Vapaa kuvaus

Kotimaa: --- Koulutus: --- Ammatti: Muu Siviilisääty: --- Lapset: ---

Aloituksia

14

Kommenttia

1714

  1. Oletko itse tutustunut HE106/2009 sisältöön?
    Esitys tuhoaa nykymuodossaan hyvin nopeasti mm.reserviläisammunnan suomessa.
    Myös metsästäjille on aselaki esityksessä "miinoja".
    Lue kokoomuksen nykypäivälehdessä tutkijan kommentit aselakiesitykseen.
    MM.itselataavat aseet aiotaan lakikikkailulla kieltää, sekä maaseudun ampumaradat "määritellä" ampumiseen soveltumittomiksi.
    Laki tulisi voimaan tullessaan aiheuttamaan erittäin suuria yhteikuntarauhaa vaarantavia ilmiöitä.
    Etelä-Afrikassa on hyvin samantyyppinen aselaki, kuin mitä suomeen juntataan.
    Seurauksena oli lainkuuliaisuuden yleinen romahdus E-Afrikassa.
    Nra on ainoa järjestö, joka uskaltaa sanoa asiat niinkuin ne ovat.
  2. Alkuperäiset opetuslasten muistiinpanot hävitettiin, koska ne eivät sopineet siihen kristinuskon muottiin, jota Rooman kirkko harjoitti.
    Eli Johannes 1.1 korjattuna kuuluu:
    "Alussa oli sana ja sana oli Jumalan tykönä, ja Jumalan oli sana lupaus.
    "Kaikki on siitä saanut alkunsa, eikä ilman sitä olisi syntynyt mitään maan päällä."
    "Tämä sana on Jumalan lupaus siitä, että saamme palata Hänen luokseen taivaaseen."
    "Elimme henkinä syvyydessä, jonne olimme joutuneet oltuamme Luciferin puolella hänen kapinassaan Jumalaa vastaan; haluten ottaa häneltä vallan itselleen."
    "Lucifer kukistettiin ja joutui poistumaan taivaista; samoin me kaikki, jotka olimme hänen puolellaan olleet."
    "Mutta kun Jumala on rakkaus, armahti Hän meitä, ja antoi sanansa, mikä oli lupaus siitä, että saamme vielä palata Hänen luokseen taivaisiin."
    "Maa luotiin paluutamme varten. Ensin ihmisen sielu ruumiillistui kiviin, sitten kasveihin, sitten eläimiin."
    "Kun maa sitten oli valmis vastaanottamaan ihmisen; ruumillistui hän tänne."
    "Ensin ihminen eli kuten eläimen näki elävän, mutta sitten alkoi hänen henkinen kasvunsa kehittyä."
    "Ihminen tuli maanpäälle henkisesti aivan tyhjänä; ollen karman eli syyn ja seuraustenlain alainen."
    "Kun ihminen kohtalo oli Luciferiin sidottu; palasi ihminen kuolemansa jälkeen aina uudelleen Manalaan Luciferin tykö."
    "Ja joka kerran kun ihminen syntyi uudestaan maan päälle; kehittyi hän koko ajan enemmän henkisesti. Ja viimein ihminen alkoi etsiä Jumalaa."
    "Ja valo loisti pimeydessä, ja se valo oli Jumalan sana ja lupaus, joka meille oli annettu, vaikkei pimeys sitä käsittänytkään."

    Lainaus Salli Laaksonen(Jumalan henkimaailman korjaama Uusi Testamentti, Johanneksen kertomus)
    Johannes Greberin kirjoissa on tämä sama tarina kerrottuna.
  3. sanoa mitä tässä Jesajan jakeessa tarkoitetaan. Vanha Testamentti on täynnä käännösvirheitä.
    Esimerkiksi VT:n suunnattomilta tuntuvat numeroluvut eivät pidä paikkaansa. Nämä käännöskukkaset johtuvat siitä, että kääntäjät eivät ole ymmärtäneet heprean/heetin kielen kirjoitusmerkeistä mitään.
    Kun raamatussa kerrotaan, että pienellä maapläntillä kaatui Isrelin ja Juudean välisessä taistelussa 500000 miestä;on luku aivan mieletön. Oikea luku on 500. Samaten kun kerrotaan että Jahve löi kuoliaaksi 70000 miestä kansasta; ollaan taas hakoteillä. Oikea luku on 70 miestä.
    Tällaisia virheitä on Vt-pullollaan. Esim heprean sana REFAIM tarkoittaa jättiläistä. Kyseisnen jae kuuluu oikein käännettynä: "Teetkö sinä ihmeitä kuolleille jättiläisille, nousevatko kuolleet jättiläiset sinua kiittämään?"
    Uuden testamentin kreikan sana AION tai EOONI tarkoittaa "aikaa" tai "ajallista", ei ikuisuutta. Se on tarkoituksella käännetty väärin siinä kohdin, missä puhutaan näkymättömän maailman rangaistuksista.
    Muutamia kohtia apostolin kirjeistä : "Älkää mukautuko tietämättömyyteenne tämän EOONIN(ajan)mukaan."
    " Me emme puhu tämän EOONIN(maailmanajan) viisautta."
    Vertauksessa kylväjästä sanotaan, että tämän EOONIN(ajan) huolet tukahduttivat jotkut siemenet.
    Jeesus sanoi, että hänelle, joka tekee syntiä henkeä vastaan ei anneta anteeksi ei tässä eikä toisessa EOONISSA, siis ei tässä maailmassa eikä tulevassa. Eihän voitu kääntää: Hänelle ei anneta anteeksi tässä eikä tulevassa iänkaikkisuudessa.
    Kuinka kääntäjillä on ollut oikeus kääntää sana, joka muissa yhteyksissä tarkoittaa vain "aikaa" tai "ajallista", sanalla "iänkaikkinen" vain niissä kohdin jossa puhutaan näkymättömän maailman rangaistuksista?
    Tämä oli niiden kirkkokuntien mieleen, joille oli mieleen kuvata Jumala ikuisesti rankaisevana hirviönä.
    Evankeliumit kirjoitettiin alkuaan aramean-kielellä. Kun siis kirjoitukset käänettiin seemiläisestä kielestä indoeurooppalaiselle kreikan-kielelle; muuttui monen lauseen merkitys ja sanoma täysin.
  4. aivopesuun..