Oma "raamatunkäännös" miljoona painoksineen

tukee adventismia

Tiesitkö että adventeisteille on kirjoittetu oma Raamattunsa samantapaan kuin jehovan todistajilla tukemaan omaa oppiaan.
Mutta mikä on CW-Biblen painosmäärä kokonaisuudessaan?

Wayne Grudemin arvio kirjasta on suorastaan murskaava, mutta huomasin tässä taas pienen hassun jutun, jota esim Kai_A yrittää kiertää kuin kissa kuumaa puuroa. Hän kyllä tavallaan "lyttää" Clear Worldin, mutta mikä Clear World on? Kuka on Clear Worldin potaskan takana? Onko se laatija Blanco? EI ole, vaan Ellen White, tuo surullisen hahmon "profeetta".

Clear World (Bible) on adventistien, vaikka Timo Flinkin mielestä parafraasi. Parafraasi on kirjallisen tai muun ilmaisun laajentava tai selittävä tekstin muunnelma, se on toisen tekstin omin sanoin sanomista. Parafraasi laaditaan jonkin asian selkiyttämiseksi tai korostamiseksi. Mitään ei siis muuteta, vaan selitetään omin sanoin. Lasten Raamatut ovat yleensä parafraaseja, joissa vaikkapa Jeesuksen opetukset ovat kirjoitetut selkokielisesti, eikä vaikein vertauskuvin.

CW:n pitäisi (ollakseen parafraasi, jonka adventistit väittävät sen olevan) selkiyttää Raamatun sanomaa ja korostaa sitä.

Todellisuudessa Clear World ei ole parafraasi, vaan se on yhdistelmäteos, eli Ellen Whiten sairaat höpinät on taitavasti kudottu Raamatun sekaan niin, että lukijalle hämärtyy se, kumpi on kumpaa.

Ne ovat sen joltain jumalalta jotain saaneen naisen höpinöitä, jota adventistit pitävät profeettanaan. Ne kirjoitukset eivät ole koosteen tekijän, Jack Blancon ajatuksia, vaan Ellen Whiten.

Sinänsä on hassua, että esim Kai_A sanoo kirjaa sössötykseksi, vaikka se sössötys on Ellen Whiten kynästä lähtöisin. Blanco on vain taitavasti kutonut sen sössötyksen Raamattuun kiinni ja kuten luotettavan arvioitsijen näkemyksestä näemme, niin se sotii pahasti vastaavien oikeiden jakeiden merkitystä vastaan.

>>> Verse after verse has been changed simply to support unusual Seventh-day Adventist doctrines, but these changes are not supported by reliable translations such as the KJV, NKJV, ESV, NASB, RSV, or NIV, or even by dynamic equivalence translations such as the New Living Translation or free paraphrases such as The Message. >>>

Jae jakeelta jakeet on muokattu tukemaan 7. päivän adventtikirkon epätavallisia oppeja, mutta nämä muutokset eivät saa mitään tukea yhdestäkään luotettavasta käännöksestä, kuten KJV...,eikä edes dynaamisen periaatteen käännöksistä, kuten New Living Translation eikä edes yhdestäkään vapaasta parafraasista, vaikkapa The Messagesta. (Meidän kirkkoraamattumme 1992 on käännetty dynaamisen periaatteen mukaisesti)

>>> It removes significant content that is in the original Hebrew or Greek, and adds new ideas that are not found in the original texts. >>>

Se poistaa merkittävää sisältöä, joka on alkuperäisessä Raamatussa (hepreaksi tai kreikaksi) ja lisää uusia ideoita, joita ei löydy alkuperäisistä teksteistä.

>>> It repeatedly distorts the teaching of the Bible. >>

Se toistuvasti vääristää Raamatun opetusta.

Suomeksi: ELLEN WHITE VÄÄRISTÄÄ RAAMATUN OPETUSTA.

Koko adventtikirkko lepää Ellen Whiten luomalla pohjalla tutkivine tuomioineen ja sapattikiihkoiluineen ja korkeasti oppineen Wayne Gruderin tyly tuomio on: Ellen White toistuvasti vääristää Raamatun opetusta.

Tämän takia kirja on kiusallinen määrätyille adventisteille ja he yrittävätkin väistellä sitä kysymystä, että kenen tekstiä kirja on. Se ei ole Blancon ajatuksia, vaan hän on vain koonnut teoksen. Se teksti on lähtöisin tämän sairaan amerikkalaisen kotiäidin, Ellen Whiten kynästä, joka vääristää Raamatun sanoman.

Blancon CW periaatteessa todistaa sen, minkä jokainen tietää: Kun Raamattu ja Ellen yhdistetään, niin kaikki vääristyy. Toki kirkon oppien sisällä sitä ei huomaa, mutta henkilö, joka ei ole siellä aidan pimeämmällä puolella, huomaa Clear Worldia luettuaan heti sen, kuinka Clear World vääristää kauhealla tavalla Raamatun kirkkaan sanoman.

18

108

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • kuunnellut puheen

      Kyllä kehtasit pitkän kirjeen valhetta kirjoittaa että adventisteilla on eri Raamattu, minä luen 1938 käytäntöön ottamaa ja on Suomen kirkon Sisälähetysseuran hyväksymä.

      Tuo mistä kirjoitit on Jack Blancon tuotetta olen kuullut sen hänen itsensä kertomana, kuinka hän leikkimielessä alkoi kirjoittelemaan ja siitä lopuksi tuli tuo Clear World painos, mutta se ei ole Raamattu kuten väität, mene internettiin ja jos hänen puhe on viellä siellä niin kuuntele se ja sitten voit kirjoittaa totuuden mukaisesti.

      Se tosin on englanniksi joten jos et osaa englantia, ota tulkki että asia tulee selväksi.

    • Väitteesi on pahasti virheellinen. Adventtikirkko ei ole koskaan tuottanut mitään omaa raamatunkäännöstä.

      Kyseinen teos on tekijän omalla copyrightilla eli se ei ole kirkon kustantama. Teos ei myöskään ole käännös. Sen johdannossa sanotaan suoraan, että se on "expanded paraphrase", joka on tarkoitettu hartauskirjaksi, ei käännökseksi.

      Clear Word ei myöskään ole Ellen Whiten teksti eikä edes hänen tulkintansa Raamatusta. Se on Blancon tulkinta Raamatun ja Ellen Whiten teksteistä.

      • CW-Bible lapsillle

        Clear Wordrd Bibleä löytyy myös englannikielisenä lasten painoksena.


      • pyh!
        CW-Bible lapsillle kirjoitti:

        Clear Wordrd Bibleä löytyy myös englannikielisenä lasten painoksena.

        Entäs sitten? Ei se muuta mitään mitä Timo jo sanoi.


    • Kristuksessa

      Valhetta ja panettelua TAAS tuudin täydeltä!

      Tuollaista KIEROUTTA Jumala vihaa! Siis kieroutta, ei sinua.

      Eikö sinulla ole parempaa tekemistä, kuin saattaa väärään valoon Kristuksen lunastamia uskon veljiäsi ja sisariasi?

      Tutkivatuomio ja sapati eivät ole Ellenin keksintöä, vaan olennainen osa Raamatuntotuutta.

    • innoitettu Flink

      Myös jehovantodistajilla on oma englanninkielinen käännös Raamatusta ja samoin kuin adventisteillakin.
      Clear World Bible on kirjoitettu kuten oikea Raamattukin jakeineen ja lukuineen. Se ei ole mikään parafraasi vään "käännös".
      Myös Flink yrittänee tehdä osasta Raamattua omaa käännöstään.

      • (uusi yritys)

        Anteeksi kun sanon näin, mutta tämä teidän jaarituksenne on nyt aika hölmöläisten touhua.

        The Clear Word teoksen johdannossa lukee näin:

        "This is not a new translation but an interpretative paraphrase of the Scriptures. It is not intended for in-depth study or for public reading in churches."

        eli

        "Tämä ei ole uusi käännös, vaan tulkinnallinen Raamatun parafraasi. Sitä ei ole tarkoitettu syvälliseen (Raamatun) tutkisteluun eikä julkiseen lukemiseen kirkoissa."

        Nämä ovat teoksen johdannon aivan ensimmäiset sanat. Teoksen kannessa on sanat "An expanded paraphrase of the Bible to nurture faith and growth."

        Mitä tulee taas omaan tutkimukseeni ja pohdiskeluuni, niin olen tuonut blogissani esiin alkukielen piirteitä, jotka olisi hyvä ottaa huomioon, kun laaditaan oikeita käännöksiä ja halutaan saada käännös vastaamaan mahdollisimman tarkasti alkutekstin merkitystä. Alkukieltä osaavat arvioikoot, miten hyvin olen tässä onnistunut ja missä voi vielä parantaa.

        Miksi muuten se olisi väärin, että tekisin oman käännöksen? Jokainen Raamatun eksegeetti tekee sitä koko ajan tutkiessaan Raamattua. Yleisen tavan mukaan Raamatun selitysteoksen laatijat tekevät aina oman käännöksen tekstistä ja selittävät sitä. Harvoin niissä käytetään jotain valmista käännöstä.

        Adventtikirkko tuskin tulee koskaan tekemään omaa Raamatun käännöstä, mutta jos se sellaisen joskus tekisi, niin sitä pitäisi sitten arvioida sellaisena eli käännöksenä. The Clear Wordin inttäminen käännökseksi on valehtelemista.


      • Kuuntelin...
        TimoFlink kirjoitti:

        (uusi yritys)

        Anteeksi kun sanon näin, mutta tämä teidän jaarituksenne on nyt aika hölmöläisten touhua.

        The Clear Word teoksen johdannossa lukee näin:

        "This is not a new translation but an interpretative paraphrase of the Scriptures. It is not intended for in-depth study or for public reading in churches."

        eli

        "Tämä ei ole uusi käännös, vaan tulkinnallinen Raamatun parafraasi. Sitä ei ole tarkoitettu syvälliseen (Raamatun) tutkisteluun eikä julkiseen lukemiseen kirkoissa."

        Nämä ovat teoksen johdannon aivan ensimmäiset sanat. Teoksen kannessa on sanat "An expanded paraphrase of the Bible to nurture faith and growth."

        Mitä tulee taas omaan tutkimukseeni ja pohdiskeluuni, niin olen tuonut blogissani esiin alkukielen piirteitä, jotka olisi hyvä ottaa huomioon, kun laaditaan oikeita käännöksiä ja halutaan saada käännös vastaamaan mahdollisimman tarkasti alkutekstin merkitystä. Alkukieltä osaavat arvioikoot, miten hyvin olen tässä onnistunut ja missä voi vielä parantaa.

        Miksi muuten se olisi väärin, että tekisin oman käännöksen? Jokainen Raamatun eksegeetti tekee sitä koko ajan tutkiessaan Raamattua. Yleisen tavan mukaan Raamatun selitysteoksen laatijat tekevät aina oman käännöksen tekstistä ja selittävät sitä. Harvoin niissä käytetään jotain valmista käännöstä.

        Adventtikirkko tuskin tulee koskaan tekemään omaa Raamatun käännöstä, mutta jos se sellaisen joskus tekisi, niin sitä pitäisi sitten arvioida sellaisena eli käännöksenä. The Clear Wordin inttäminen käännökseksi on valehtelemista.

        Kuka haluaa voi kuunnella you-tubesta Between the lines Jack Blanco on the Clear Word, siinä hän puhuu omakohtaisesti miten kaikki sai alkunsa.


      • käyttöä varten
        TimoFlink kirjoitti:

        (uusi yritys)

        Anteeksi kun sanon näin, mutta tämä teidän jaarituksenne on nyt aika hölmöläisten touhua.

        The Clear Word teoksen johdannossa lukee näin:

        "This is not a new translation but an interpretative paraphrase of the Scriptures. It is not intended for in-depth study or for public reading in churches."

        eli

        "Tämä ei ole uusi käännös, vaan tulkinnallinen Raamatun parafraasi. Sitä ei ole tarkoitettu syvälliseen (Raamatun) tutkisteluun eikä julkiseen lukemiseen kirkoissa."

        Nämä ovat teoksen johdannon aivan ensimmäiset sanat. Teoksen kannessa on sanat "An expanded paraphrase of the Bible to nurture faith and growth."

        Mitä tulee taas omaan tutkimukseeni ja pohdiskeluuni, niin olen tuonut blogissani esiin alkukielen piirteitä, jotka olisi hyvä ottaa huomioon, kun laaditaan oikeita käännöksiä ja halutaan saada käännös vastaamaan mahdollisimman tarkasti alkutekstin merkitystä. Alkukieltä osaavat arvioikoot, miten hyvin olen tässä onnistunut ja missä voi vielä parantaa.

        Miksi muuten se olisi väärin, että tekisin oman käännöksen? Jokainen Raamatun eksegeetti tekee sitä koko ajan tutkiessaan Raamattua. Yleisen tavan mukaan Raamatun selitysteoksen laatijat tekevät aina oman käännöksen tekstistä ja selittävät sitä. Harvoin niissä käytetään jotain valmista käännöstä.

        Adventtikirkko tuskin tulee koskaan tekemään omaa Raamatun käännöstä, mutta jos se sellaisen joskus tekisi, niin sitä pitäisi sitten arvioida sellaisena eli käännöksenä. The Clear Wordin inttäminen käännökseksi on valehtelemista.

        Clear Word Bibleä on saatavana myös taskuraamattuna jonka voi ottaa kätevästi mukaan puhujamatkoille ja käännytystyöhön (tietysti jos osaa ennglantia).
        Pääkonferenssi ei ole kumonnut ko. raamatunkäännöstä vaan suosittelee sen käyttöä.


      • haluan oman CWB:n
        käyttöä varten kirjoitti:

        Clear Word Bibleä on saatavana myös taskuraamattuna jonka voi ottaa kätevästi mukaan puhujamatkoille ja käännytystyöhön (tietysti jos osaa ennglantia).
        Pääkonferenssi ei ole kumonnut ko. raamatunkäännöstä vaan suosittelee sen käyttöä.

        Voi että, koska saadaan suomenkielisenä?

        KIINOSTAA ja PALJON!


      • pyh!
        käyttöä varten kirjoitti:

        Clear Word Bibleä on saatavana myös taskuraamattuna jonka voi ottaa kätevästi mukaan puhujamatkoille ja käännytystyöhön (tietysti jos osaa ennglantia).
        Pääkonferenssi ei ole kumonnut ko. raamatunkäännöstä vaan suosittelee sen käyttöä.

        Mitä sinä oikein piruilet? Ei se ole käännös. Eikä pääkonferenssi sitä suosittele. Puhut ihan läpiä päähäsi. Mutta sehän teitä antiadventisteja juuri yhdistää. Halu valehdella mielin määrin.


    • Onhan näitä mm,

      Raamattu Kansalle

      käännös ja sekin on käännetty yhteisen pähkäilyn vuoksi, ja kuinkas muutoin kuin isien perinäissääntöihin sopivaksi.

      Näinkö sitä Jumalan Sanan merkitystä peukaloidaan ihmisen korvasyyhyä miellyttämään?

      • näin on

        Tyhmiä olette te adventistien parjaajat ja tyhmiksi jäätte.


    • Kun nyt minuunkin on monta kertaa vedottu, niin täytyy kaiketi yrittää palauttaa aloituksen kirjoittaja takaisin maan päälle.

      Ensinnäkin Kai A ei vain "tavallaan lyttää" tai "kiertää kuin kissa kuumaa puuroa..." kun on kysymys Clear Wordistä. Olen mielestäni ihan selvästi monta kertaa sanonut, että Clear Word on surkea, kurja, tarpeeton, arvoton ja suorastaan vahingollinen tuote. Minulla ei mielestäni ole tai ole ollut Clear Wordin merkityksen arvioinnissa mitään "mutta lauseita" tai lisäyksiä, joilla yrittäisin tätä laimentaa.

      Sitten kirjoittajalta hukkuu pallo. Hän kertoo saaneensa sen loistavan oivalluksen, että Clear Wordin takana ei olekaan Blanco vaan Ellen White. Ehkä kirjoittaja on käynyt haastattelemassa Blancoa tai lukenut niin Clear Wordin kuin EGWnkin kirjoitukset (joita molempia epäilen), mutta tämähän on ihan asian vierestä. Meillä on kotona pari Clear Wordiä, koska vaimoni luki sitä mielellään vähän toistakymmentä vuotta sitten. Kun kun aikani räksytin aiheesta ja riittävän monta kertaa totesin, ettei Clear Wordiä saa koskaan lainata Raamattuna hän ilokseni vaihtoi suomalaiseen kirkkoraamattuun ja häpeäkseni lukee sitä ahkerammin kuin minä omaani.

      Mutta sitten asiaan: Olen sen verran Clear Word lainauksia kuunnellut ja sitä myös (lähinnä kiusantekomielessä) katsonut, että ajatus kaiken tulemisesta EGWltä on hopinää. Blanco ujuttaa tekstiin EGWn tulkintoja, omin sanoin tietenkin, mutta sieltä löytyy myös muuta, sellaisia adventistisia käsityksiä, jotka eivät ole EGWltä ja tekstissä on myös hänen omia ideaoitaan. Mutta se, missä aloituskirjottajan ajatus katkesi on siinä, että mahdollinen EGWn osuus olisi jonkinlainen ongelma adventisteille ja että meidän pitäisi Clear Word hyväksyä, kun siinä kerran on jotakin EGWltäkin.

      Valitan, kun ei hyväksytä! En ainakaan minä. Epäilen vakaaste, ettei EGWkään hyväksyisi (sen verran monta kertaa hän puhuu siitä, kuinka Raamatun yksinkertainen ja suora sana on parasta). Eikä myöskään kirkon saarnatyön jaosto, joka on varoittanut Clear Wordin käytöstä kirkossa.

      Pointti on tämä. Raamatun sanaan ei saa sotkea EGWtä on EGW oikeassa tai ei. Raamatun sanaan ei myöskään saa sekoittaa Augustinusta, Tuomas Akvinolaista, Lutheria, Muromaa, Billy Grahamia, Kai A:ta, ei ketään. Piste. Selitykset olkoot erikseen ja tekstiin ympätty selitys on syntiä, koska se ei anna lukjan itse päätellä tekstin perusteella, kuinka se tulisi ymmärtää.

      Useimmille adventisteille tämä on aivan selvä. Käypä haastattelemassa vaikka tuhat suomalaista adventistia... joukossa ei todennäköisesti ole yhtään Clear Wordin käyttäjää... tai ehkä onnella joukkoon sattuu se yksi ainoa, jonka tiedän kirjaa käyttävän (oletan, että niitä on kourallinen!?). Joutuisit kuitenkin pettymykseksesi havaitsemaan, että suurin piirtein kaikki ovat sitä mieltä, että Raamattu on ainoa auktoriteetti ja ettei Clear Wordia tai EGWtäkään hyväksytä totuuden ja kristillisen elämän määrittelejäksi.

      Kai :)

      • Uskova veli

        Kiitti komentista!

        Toivon hartaasti , että tuonsuuntaisia singnaaleja tulisi lisää Adventistien taholta, uskon , että näin myytti Elleni profeetallisuudesta ja ADv kirkko "Jumalan jäännösseurakuntana, ilm kirja tulkintoineen jne saisi sen ansaitseman lopun

        Täman tilalle voisi nousta Raamatun todellinen arvovalta ja seurakunta, Jota Jeeus saisi todella johtaa, ilman ihmispalvontaa/päivänpalvontaa, seurakunnallista ylpeyttä ja muita lihan tekoja.

        T : Entinen Adventisti


    • ajatteleva ihminen

      Mielestäni Raamatun kirjoittajat olivat hyvinkin taikauskoisia ja jopa ahdaskatseisia käsityksissään. He olivat myös hyvin vanhakantaisia ja oppimattomia puuhastelijoita. Heidän tietämyksensä ja ajatusmaailmansa oli äärettömän ahdasta ja suppeaa.
      Tohdin siis väittää, että Raamattu on kirja, joka antaa täysin väärän kuvan nykyihmisyydestä. Meidän aikamme on jo kauan aikaa sitten ajanut ohi vanhakantaisen ja jopa paikoin huvittavankin Raamatun sisällön.
      Raamattu on lähinä erään kansan tarusto, johon tulee suhtautua hyvinkin kriittisesti.

      • pyh!

        No painu sitten ateistien palstalle! Meille sun väittees ei merkitse yhtään mitään.


      • 20
        pyh! kirjoitti:

        No painu sitten ateistien palstalle! Meille sun väittees ei merkitse yhtään mitään.

        Mistä Pyh tullainen paha henki on sinuun iskenyt?

        Tee parannus Kielenkäytössäsi!


    Ketjusta on poistettu 5 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. IL - Kansanedustaja tehnyt ITSEMURHAN eduskuntatalossa!!

      "IL:n tiedot: Kansanedustaja tehnyt itsemurhan Eduskuntatalossa Iltalehden tietojen mukaan kansanedustaja on tehnyt its
      Maailman menoa
      385
      8468
    2. Eemeli Peltonen teki itsemurhan eduskuntatalossa

      Kevyet mullat sitten vaan. Ei mulla muuta.
      Maailman menoa
      173
      2820
    3. Kuka pistetty kylmäksi

      Ketähän joutunu puukkohipan uhriksi? Tietääkö kukkaan?
      Kajaani
      13
      1162
    4. Oletko samaa mieltä

      Että on parempi olla erillään?
      Ikävä
      76
      998
    5. Sylikkäin.

      Sylikkäin, suudellen. Milloin haluaisit näin nainen tehdä ? Vain häntä ajatellen 😘. Tietenkin jos häntä asia kiinnosta
      Ikävä
      61
      903
    6. Postilaatikoista

      Tuntuu kaikki tietävän tekijän/tekijät, mutta miksi nimiä ei julkaista???
      Kihniö
      25
      896
    7. Nainen arvaa kuka

      En ikävä kyllä elä enää pitkään
      Ikävä
      55
      873
    8. Sano nyt kiertääkö

      Huhut meistä tai jostain muusta?
      Ikävä
      64
      832
    9. Mietin että

      Onko tarinallamme vielä luvussa tilaa kohtaamiselle vai jääkö se tähän.
      Ikävä
      50
      831
    10. Eemeli Peltosen viimeinen postaus Facebookissa!

      "Olen ollut kevätistuntokauden viimeisillä viikoilla paljon poissa eduskuntatyöstä. Sain toukokuussa hyvää hoitoa HUSiss
      Maailman menoa
      72
      802
    Aihe