Can somebody please translate this into English:
"Pour moi, aucune difference n'est une barriere
Rien ne pourra m'eloigner ne toi
Ceux qui nous jugent n'auront pas le choix
Nous seront plus fort"
from Mystik's Le fruit Defendu
thanks!
translate please -Le fruit defendu
3
1134
Vastaukset
- jarkko
"For me, no difference is a barrier
Nothing can separate me from you
Those who jugde us have no choice
We'll be stronger"
I suppose this captures the basic idea. French is not my mother tongue, so some "native" may correct me if necessary.- K-Reen
Tuhannet kiitokset. Ote on lempibiisistäni, le fruit defendu.. Ymmärrän osia vaan en koko kappaletta. Uskallanko kysyä, olisiko mahdollista jos lähettäisin sulle sanat sähköpostiin ja jos viitsisit ne mulle noin about kääntää englanniksi (tai suomeksi). Tulisin niiiiiin iloiseksi.
- tyttö
pistä sen biisin sanat tänne foorumille jos ne sit joku innostuis kääntään...
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1202002
- 1551913
Olen miettinyt kauan
miten reagoisin, kun näen sinut taas. Ehkä ladannut tuohon hetkeen liikaa odotuksia. Ja sitten kun lopulta olit siinä, h231473- 49951
- 85919
Minna Kuukka joutui jekuttamaan ovelasti TTK:n takia - Tästä oli kyse - Tunnustaa: "No joo, joo..."
Symppis Minna Kuukka! Minna on kyllä erinomainen valinta Tanssii Tähtien Kanssa -oppilaaksi - vai mitä mieltä olet? To22842Ostiko maailma sinut minulta?
Kun et enää resonoi kuin ennen. Kun et enää ihmetellen katso ympärillesi ja pohdi mitä mäen takana on? Ymmärrän ja tue7787- 112781
Minä tunnen sinut
Ja mitä enemmän sinua opin tuntemaan, niin sitä enemmän sinusta pidän. Aivan kaikessa näen hyvän. Upean, vahvan, täydell45730Mihin olet kadonnut kaivattuni?
Mulla on niin ikävä sua että järki lähtee😔 Pakoilit, pakoilet vieläkin ja nyt susta ei näy merkkiäkään. Tätä päivää oon32725