Tosiaan Saksaan vaaditaan tällainen:
"Hakemusta varten ylioppilastodistukset tulee käännättää virallisella kääntäjällä saksaan (ks. kääntäjien yhteystiedot alla)."
Onkos tietoa mistä löytyy, ja mitä maksaa? Tuolla auktorisoitujen kääntäjien rekisterissä kun ei ollut muuta kuin nimet ja kaupunki, ei siis mitään yhteystietoja.
Todistusten kääntäminen saksaksi
3
1229
Vastaukset
- fskmflsdmfls
Googleta virallisia käännöksiä tekeviä käännöstoimistoja ja ota yhteyttä sitä kautta. Esimerkiksi googlettamalla "virallinen käännös saksa" löytyy ainakin muutamia käännöstoimistoja. Hinta voi olla aika kallis, noin 50-75 euroa per todistus.
- Kyselijä vain1
Kiitoksia. Onkos muuten tietoa, olisiko parhain käännättää saksaksi vai englanniksi todistukset, kun kerran olen hakemassa kuitenkin englanninkieliseen tutkintoon Saksaan? Varmaan mollemmat päättötodistus ja ylioppilastutkintotodistus vaaditaan haettaessa?
Entä voiko työtodistukset, CV:t ynnä muut kääntää itse tai jonkun paikallisen avulla vai tarvitaanko niihinkin jokin "virallinen" leima? - kmfklsmdflsd
Jos englanninkielinen yo-todistus kelpaa, voit tilata käännöksen suoraan YTL:tä. Se maksaa 33 euroa, eli tulee luultavasti halvemmaksi kuin virallisella kääntäjällä käännätetty paperi.
http://www.ylioppilastutkinto.fi/fi/ylioppilastutkinto/hinnasto/
Lukion päättötodistuksen kanssa voit kokeilla seuraavaa menettelyä, jota useat englantilaisiin yliopistoihin pyrkivät harrastavat: Käännät todistuksen itse (käännösapua löytyy googlettamalla) ja pyydät lukioltasi koulun leiman käännökseen. Tai pyydät lukiotasi käännättämään ja leimaamaan paperin. Niin ei välttämättä tule mitään kuluja. Useilla lukioilla saattaa nimittäin olla valmis vieraskielinen todistuspohja. Jos tämä ei onnistu, niin vasta sitten käännättäisin paperin virallisella kääntäjällä.
CV:n voit laatia itse, se ei tarvitse mitään leimoja. Työtodistuksia en käännättäisi, ellei ole ihan pakko. Itse olen pyytänyt työtodistukset suoraan englanniksi tai tehnyt sellaisen itse ja pyytänyt firman leimaa paperiin. Kannattaa olla aktiivinen, jolloin voi säästää pitkän pennin käännöksissä.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Riitta-Liisa ja Toni Roponen: Ero! Riitta-Liisa Roponen kertoo asiasta Instagramissa.
Riitta-Liisa ja Toni Roponen eroavat. Riitta-Liisa Roponen kertoo asiasta Instagramissa. – Talvi on ollut elämäni synk853270Sinä vain tulit elämääni
Ja joku tarkoitus sillä on ollut. Näyttämään mitä olen ja kuinka arvokas voisin olla. Se muutti ja käänsi elämäni suunna921869Tiesitkö mies
Kuinka paljon mulla oli tunteita sua kohtaan? Jos et tiennyt,olisiko tietäminen vaikuttanut tapahtumiin? Ihmettelen kyll871703- 1411552
Millaisia ajatuksia on kaivatusta ja tilanteestanne tänään?
Kerro omista mietteistäsi tai lähetä terveisiä. Ehkä hän lukee ja lähettää sinulle takaisin omia mietteitään.651458- 1621423
Mies, mitä minun pitäisi tehdä
Niin, mitä naisen siis pitäisi tehdä, että lähestyisit ja tekisit aloitteen? Mikä on riittävä kiinnostuksen osoitus juur941345Toivottavasti et mussukka elättele toiveita meikäläisen suhteen
Tiedän mitä olet touhunnut joten aivan turha haaveilla mistään enää 👍1671341Jos siis saamme
Sen keskusteluyhteyden niin olisitko jo sinäkin rehellinen ❤️🙏 ne jää meidän välisiksi kaikki. Tarvitsemme toisiamme, j1001284- 861247