Tilaamisen vaikeus kun ihmeelliset annosten nimet!

15+17

Ärsyttää, kun joissain ravintoloissa pitää annosten nimet olla jollain ranskan/intian/thain/kiinan kielellä ja kun yrittää sitten tilata eikä osaa lausua sitä aterian nimeä oikein. Sitten saa toistaa ja toistaa ja osoitella ruokalistaa sormella ja tarjoilija pitää ihan idioottina. Ärsyttävää :(

Kielikurssille ennen etnistä ravintolaa?

133

3795

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • 6565

      Älä piittaa pikkujutusta, käännä se varmuudellasi sen tarjoilijan ongelmaksi.

      • mualimankiertolaene

        olen syönyt jahimees.toinen oli saslik.kolmas annos oli artos suomennettuna karhua alaskassa.yksi annos oli moose eli hirvikeittoa kanadassa.lapissa olen syönyt lynx lynx annoksen epäilin että olisi ollut kissaa siis ilvestä.yksi annos oli taksari.ranskan perunat ja sian mahanahasta ja utareista tehtyjä nakkeja .yksi oli kuoleman eskadroona kuollutta peuraa paistettuna nuotiolla.joku oli pataljoonan pelastus.riikassa söin sfinhuvuudia,eli sian kärsää,joulupöydässä.kyllä sanakirjasta löytyy suomeksikin kun oikein vääntää sisuksia.mahasyltty on eläimen mahalaukusta suolista korvista keitettyä suolavedessä keitettyä herkkua,parempaa saa etsiä sitä löytyy siperiasta niekelin kaupungin läheltä maaseudulta.entäpä villimies,puolet siliä tomattia sinappillä maustettu ja silliä kilo siinä sitten tulee syömisen jälkeen villimies


      • äälyäälykännykkä

        Thai ainahan ne nimet voi yrittää kääntää kuukkelin käännös-ohjelmalla ei välttämättä ymmärrettävämpään muotoon, mutta ainakin hauskempaan ja johan niin sinulla kuin tarjoilijalla riittää hupia.


    • Niin no..

      Voisihan nen annosten nimet toki myös suomeksi olla,etenkin noissa eksoottisissa ravintoloissa.
      Se saattaa joku lampaan aivot kuulostaa hienoltakin jollain bantukielellä,jos siis ruokalistassa lukee vain sillä.

      • kulinarsisti

        Tässäkin asiassa on kaksi puolta, vaikkapa "khau pat khaita" Thaimaassa nauttinut, tuskin osaisi tilata Kanapyttipannua thaimaalaiseen tapaan. Mielestäni olisi hyvä jos ruokalistalla olisi nimet suomeksi, ruotsiksi, englanniksi ja vielä sillä ravintolan omalla kielellä, myös numerointi helpottaa tilaamista.

        Nk. kunnon ravintoloissahan listat ovatkin yleensä kunnossa, vaihtoehtojakin on yleensä kymmenisen, sen 100 ruokalajin listan sijaan. Ei tarvitse kovin paljoa arvailla, miksi silloin ei monella kielellä nimetä annoksia, sisällön kertomisesta puhumattakaan.


      • kin khau
        kulinarsisti kirjoitti:

        Tässäkin asiassa on kaksi puolta, vaikkapa "khau pat khaita" Thaimaassa nauttinut, tuskin osaisi tilata Kanapyttipannua thaimaalaiseen tapaan. Mielestäni olisi hyvä jos ruokalistalla olisi nimet suomeksi, ruotsiksi, englanniksi ja vielä sillä ravintolan omalla kielellä, myös numerointi helpottaa tilaamista.

        Nk. kunnon ravintoloissahan listat ovatkin yleensä kunnossa, vaihtoehtojakin on yleensä kymmenisen, sen 100 ruokalajin listan sijaan. Ei tarvitse kovin paljoa arvailla, miksi silloin ei monella kielellä nimetä annoksia, sisällön kertomisesta puhumattakaan.

        khau= riisi, phad= paistaa, sai khai= kanalla, khai= kana, sai= jollakkin
        paistettua riisiä kanalla.


      • khin khau

      • wertti2
        kin khau kirjoitti:

        khau= riisi, phad= paistaa, sai khai= kanalla, khai= kana, sai= jollakkin
        paistettua riisiä kanalla.

        Hieman tarkennusta: Khai= muna, kai= kana


      • kin khau
        wertti2 kirjoitti:

        Hieman tarkennusta: Khai= muna, kai= kana

        niin onkin :)


      • minä
        kulinarsisti kirjoitti:

        Tässäkin asiassa on kaksi puolta, vaikkapa "khau pat khaita" Thaimaassa nauttinut, tuskin osaisi tilata Kanapyttipannua thaimaalaiseen tapaan. Mielestäni olisi hyvä jos ruokalistalla olisi nimet suomeksi, ruotsiksi, englanniksi ja vielä sillä ravintolan omalla kielellä, myös numerointi helpottaa tilaamista.

        Nk. kunnon ravintoloissahan listat ovatkin yleensä kunnossa, vaihtoehtojakin on yleensä kymmenisen, sen 100 ruokalajin listan sijaan. Ei tarvitse kovin paljoa arvailla, miksi silloin ei monella kielellä nimetä annoksia, sisällön kertomisesta puhumattakaan.

        ranskaksikin se olisi mukava


      • ???
        wertti2 kirjoitti:

        Hieman tarkennusta: Khai= muna, kai= kana

        Kumpi oli ensin?


      • possunkärsää

        härän häntä keittoa,on muuten ihan oikeasti siinä pak reiän päällä kesällä yltä päältä löysässä pask sa.sitten herrat ja narrit nauttii siitä tehtyä härän häntä liemikeittoa.tai miltä maistuu härän jortikka keitto.entä paistetut ja keitetyt kivekset.entäpä mahasyltty on suolista ja mahalaukusta suolavedessä keitetty ihan ihteesä.entäpä siansorkka hernekeitto.tai hirven suoleen tehty hirvimakkara.itse osaan ja teen moiset hekut itse ja syön ne vaimono kanssa ja on muuten herkkua.entäpä joluna paistettu sian pää on muuten mahottoman herkullinen sen kärsä.on parempaa kuin halpa makkarat joissa on vain mahanahat jauhettuna ja suoleen työnnetty paistumaa


      • Tämä ei kyllä ole mikään naurun asia ...Eikä tarvitse heti käydä pilkaamaan,,,Tämä on aivan asiallinen toteamus..... olen törmännyt tähän samaan asiaan ainakin täällä pk-seudulla....jopa mainokset ravintolan kohdalla jalkakäytävällä lukee " maailman kielillä" , no tietenkin turisteja ajatellen. Mutta enpä ole vastaavaan törmännyt tuolla esm. Espanjassa tai Kreikassa puhumattakaan muualla,,että olis Suomenkielellä. Suomessa ollaan niin fiksuja ajatellaan että turisti ymmärtäisi nyt tulla heille syömään kun on heidän kielellä. Mutta kun pääkaupungissakin on meitä suomalaisia vielä suuren suuri osa jotka haluaisivat lukea omallakielellään ruokalistansa ja toisimme ravintolalle sitä rahaa.
        terveisin ..Topra huja


      • suuhoitelut
        kin khau kirjoitti:

        niin onkin :)

        Osaa muuten hyvin hoidella suullaan noita asioita noi baarien mimmit.


    • tavallinen asiakas

      No yleensä nuo etnopaikat laittaa juuri tästä syystä numeron kunkin annoksen eteen. Ulkomaalaisten paikkojen nimeämiset voin hyvin ymmärtää, mutten sitä, että suomalaisessa omistuksessa oleva ravintola nimeää ruokansa ranskaksi - tuolloin tilaan ruoan sen sisällön mukaan.

      • Joskus käyn

        Mun huomioni mukaan yleensä joka paikassa tosiaan on joka safkassa numero. Ja joka paikassa tarjoilijat kyllä on osanneet numerot ihan suomeksi.


    • nam nam

      chapulines a la bernaise with lime wedges....

    • Eki333

      Mitä pizz< on zuomeksi?

      • liikaa täytettä

        Suomessa myytävät ( ja kotona tehdyt ) pizzat ovat pääsääntöisesti levypiirakoita ;)


      • italiana
        liikaa täytettä kirjoitti:

        Suomessa myytävät ( ja kotona tehdyt ) pizzat ovat pääsääntöisesti levypiirakoita ;)

        Juu, italiassa pizzat ovat todella köyhän ruokaa, kuten alkujaan. Pohja niissä on ja paljon tomaattimurskaa tai ketchuppa. Muu päällys on sitten todella köyhä.
        Tällaiset pizzoja on ainakin alkuperäisissä pizzerioissa, joissa tuotetta ei ole turisteille tuunattu.


      • Toope!

        Ohutpohjainen suolainen piiras runsailla täytteillä?


      • MetsienApina

        Roiskeläppä


      • + + + + +
        italiana kirjoitti:

        Juu, italiassa pizzat ovat todella köyhän ruokaa, kuten alkujaan. Pohja niissä on ja paljon tomaattimurskaa tai ketchuppa. Muu päällys on sitten todella köyhä.
        Tällaiset pizzoja on ainakin alkuperäisissä pizzerioissa, joissa tuotetta ei ole turisteille tuunattu.

        Pizzahan on italialainen versio pyttipannusta: venhäjauhopohja täytetään kaapista löydetyillä jämillä.
        Sen sijaan mua naurattaa joidenkin ihmisten tappelu siitä mitä "oikeaoppinen" pyttipannu sisältää. Eihän sellaista voi ollakaan, kun kyse on jämistä tehdyistä ruoista.
        Pyttipannu = spyt i pannan = oksennusta pannulla


      • .......no no no....!
        italiana kirjoitti:

        Juu, italiassa pizzat ovat todella köyhän ruokaa, kuten alkujaan. Pohja niissä on ja paljon tomaattimurskaa tai ketchuppa. Muu päällys on sitten todella köyhä.
        Tällaiset pizzoja on ainakin alkuperäisissä pizzerioissa, joissa tuotetta ei ole turisteille tuunattu.

        Yleensä italialaisen pizza on pizza margherita eli tomaattikastiketta ja juustoa pohjan päällä, sekä muutama basilikan lehti. Niihin mitään ketsuppia laiteta! Ketsupissa on etikkaa ja sokeria, kuka hullu sellaista pizzaan panee - suomalainen korkeintaan.

        Pizza on ruoantähteitä ja köyhän ruokaa, tomaattikastikkeen jämät käytettiin näin. Voidaan tehdä myös pizzapastaa eli edellisen päivän spagetti kastikkeineen (pasta sekoitetaan aina kastikkeeseen eikä kastiketta mätetä päälle) paistetaan pannulla ja päälle pannaan kananmunia, saadaan maukas - noh.. eräälainen frittata (avomunakas, kuten tortilla espagnola) lounaaksi tms.


      • jokunen4
        italiana kirjoitti:

        Juu, italiassa pizzat ovat todella köyhän ruokaa, kuten alkujaan. Pohja niissä on ja paljon tomaattimurskaa tai ketchuppa. Muu päällys on sitten todella köyhä.
        Tällaiset pizzoja on ainakin alkuperäisissä pizzerioissa, joissa tuotetta ei ole turisteille tuunattu.

        pizzat ovat napolilaisia. tomaatit, juusto, valkosiipuli, joskus pieniä kaloja. Ei ikinä ananas, poro, sian liha, jne.
        se mitä valmistetaan "pizzereissa" on kurdilaista ruokaa, kurdilaisella tavalla (tai melkein).
        # Napolilainen pizza: (Pizza Napoletana) muun muassa Associazione vera pizza napoletanan ehdottamien sääntöjen mukaan koostuu italialaisista vehnäjauhoista (tyyppi 0 ja/tai 00), napolilaisesta leivinhiivasta ja vedestä. Taikina pitää vaivata käsin tai sekoittimella, joka liikkuu myötäpäivään. Kohotuksen jälkeen taikina pitää tasoittaa oikealla kädellä ja vasemman käden kahdella ensimmäisellä sormella ilman minkään mekaanisen laitteen apua. Pohja ei saa olla kolmea millimetriä paksumpi. Pizzaa pitää paistaa 60–90 sekuntia 485 °C:ssa kiviuunissa joka on lämmitetty tammella. Paistetun pohjan pitäisi olla pehmeä ja tuoksuva. Pizza Napoletana on saanut EU:n tuotesuojan. Napolilaisella pizzalla on Italiassa "aidon perinteisen tuotteen" (APT, engl. STG) asema, johon sisältyy vain kolme erityyppistä pizzaa:[14][15]

        * Pizza Marinara: tomaattia, valkosipulia, oreganoa ja öljyä.
        * Pizza Margherita: tomaattia, mozzarellaa ja basilikaa. Nimetty Italian kuningatar Margheritan mukaan.
        * Pizza Margherita Extra: tomaattia, puhvelinmaidosta valmistettua mozzarellaa Campaniasta, basilikaa ja öljyä.


      • italiano1
        italiana kirjoitti:

        Juu, italiassa pizzat ovat todella köyhän ruokaa, kuten alkujaan. Pohja niissä on ja paljon tomaattimurskaa tai ketchuppa. Muu päällys on sitten todella köyhä.
        Tällaiset pizzoja on ainakin alkuperäisissä pizzerioissa, joissa tuotetta ei ole turisteille tuunattu.

        Höpön löpön. Ei italiassa mitään ketsuppia käytetä pizzaan, eikä muutenkaan.


      • Jeger77
        + + + + + kirjoitti:

        Pizzahan on italialainen versio pyttipannusta: venhäjauhopohja täytetään kaapista löydetyillä jämillä.
        Sen sijaan mua naurattaa joidenkin ihmisten tappelu siitä mitä "oikeaoppinen" pyttipannu sisältää. Eihän sellaista voi ollakaan, kun kyse on jämistä tehdyistä ruoista.
        Pyttipannu = spyt i pannan = oksennusta pannulla

        Pizzasta en ota kantaa, mutta pyttipannu sulla on hieman hukassa. Pyttipannu Ruotsissa on kyllä Pyttipanna (pytt i panna) eikä suinkaan spyt i pannan...tarkastapa vaikka wikipediasta.

        Lienekö tuo jämäversio sama asia kuin englantilaisten Bubble and squeak mikä on juurikin eilisen tähteistä tehty ateria.


      • isompikuin3
        + + + + + kirjoitti:

        Pizzahan on italialainen versio pyttipannusta: venhäjauhopohja täytetään kaapista löydetyillä jämillä.
        Sen sijaan mua naurattaa joidenkin ihmisten tappelu siitä mitä "oikeaoppinen" pyttipannu sisältää. Eihän sellaista voi ollakaan, kun kyse on jämistä tehdyistä ruoista.
        Pyttipannu = spyt i pannan = oksennusta pannulla

        Kiitos päivän nauruista viimeisestä rivistä.


      • Se ei ole
        MetsienApina kirjoitti:

        Roiskeläppä

        syötävää, vaan sen alla on nuoltavaa.


      • + + + + +
        Jeger77 kirjoitti:

        Pizzasta en ota kantaa, mutta pyttipannu sulla on hieman hukassa. Pyttipannu Ruotsissa on kyllä Pyttipanna (pytt i panna) eikä suinkaan spyt i pannan...tarkastapa vaikka wikipediasta.

        Lienekö tuo jämäversio sama asia kuin englantilaisten Bubble and squeak mikä on juurikin eilisen tähteistä tehty ateria.

        Tunnustan että ruotsi on vähän hakusessa. Se ei ollut silti asian ydin.


    • daboltsiisböögöö

      Juuri tuon takia en viitsi/kehtas mennä ravintoloihin syömään. Ja jos menen niin sellaisiin harvoihin paikkoihin missä listat on suomeksi. Hävettää kun pitäis jollain ralli englannin änkytyksellä tilata ruoat. No teenkin maittavaa kotiruokaa joka päivä joka kelpaa näemmä muillekin.

    • se siitä

      Sitä en syö minkä nimeä en ymmärrä !

    • KALLE KELLO

      Ei käytä etnisten ravintoloiden palvelua, niin yksinkertaista se on. Lyököön lapun luukulle, tai opetelkoon kirjoittamaan (ja puhumaan) suomea. Maassa maan tavalla tai maasta pois. Suomalaiset kuppilat taas yrittävät hienostella muussiensa kanssa, joten nekin joutavat pannaan. Ei muuta kun huoltsikoiden ruokapöytiin, saa tavallista (ja hyvää) kotiruokaa ja vaihtoehdoissa piisaa ja suomeksi.

      • priau vaan

        Kyllähän jotkut ruoat vain pitää kirjoittaa alkuperäisen kielen mukaan.

        Pitsa esimerkiksi kuulostaa aika naurettavalta. Tai jos jälkiruokana on esim panna cottaa, niin keitetty kerma ei kovin hyvältä tunnu sekään. Eikä ainakaan kerro mitä ruoka on.
        Mitä sitten kebab on suomeksi?

        phad thai suomennettaisiin kai paistettua nuudelia, mutta ei sekään kerro ihan totuutta, ainakaan miten me suomalaiset paistamisen ymmärrämme.

        Mielestäni on erittäin hyvä asia, että maahanmuuttajat yrittävät edes työllistää itsensä. Samalla laajennetaan ruokatarjontaa, normaalisti vielä kohtuulliseen hintaan.

        Itse pidän erityisesti aasialaisesta ruoasta, ja palvelusta.
        Pizzakin menisi, laadukasta pizzaa vain vaikea löytää.

        Toki olisi hyvä jos listalla olisi ainakin pääraaka-aineet paikallisella kielellä.


      • Totuus ruokalajeista
        priau vaan kirjoitti:

        Kyllähän jotkut ruoat vain pitää kirjoittaa alkuperäisen kielen mukaan.

        Pitsa esimerkiksi kuulostaa aika naurettavalta. Tai jos jälkiruokana on esim panna cottaa, niin keitetty kerma ei kovin hyvältä tunnu sekään. Eikä ainakaan kerro mitä ruoka on.
        Mitä sitten kebab on suomeksi?

        phad thai suomennettaisiin kai paistettua nuudelia, mutta ei sekään kerro ihan totuutta, ainakaan miten me suomalaiset paistamisen ymmärrämme.

        Mielestäni on erittäin hyvä asia, että maahanmuuttajat yrittävät edes työllistää itsensä. Samalla laajennetaan ruokatarjontaa, normaalisti vielä kohtuulliseen hintaan.

        Itse pidän erityisesti aasialaisesta ruoasta, ja palvelusta.
        Pizzakin menisi, laadukasta pizzaa vain vaikea löytää.

        Toki olisi hyvä jos listalla olisi ainakin pääraaka-aineet paikallisella kielellä.

        Muuten olen sitä mieltä, että Suomessa täytyisi palvelun takia olla myös suomeksi ruoan sisältö, jos nimeä ei hapeäsysitä viitsi ilmoittaa. Usein ulkomaiset ruoat ovat tödella niin eksoottisia kuin on tarkoituksin. Jostain syystä varakkaat suomalaisetkin syövät mielellään kansanruokia, jos ne ovat peräisin jostain kehitysmaasta tai köyhästä Euroopan maasta.

        Kun ruoan sisältö on suomeksi, niin suomaliset ruoat ovat aika herkullisen tuntoisia :) ... ja makuisia.


      • Totuus ruokalajeista kirjoitti:

        Muuten olen sitä mieltä, että Suomessa täytyisi palvelun takia olla myös suomeksi ruoan sisältö, jos nimeä ei hapeäsysitä viitsi ilmoittaa. Usein ulkomaiset ruoat ovat tödella niin eksoottisia kuin on tarkoituksin. Jostain syystä varakkaat suomalaisetkin syövät mielellään kansanruokia, jos ne ovat peräisin jostain kehitysmaasta tai köyhästä Euroopan maasta.

        Kun ruoan sisältö on suomeksi, niin suomaliset ruoat ovat aika herkullisen tuntoisia :) ... ja makuisia.

        Muuten, asiakas voi kysyä tarjoilijalta, mitä ruoka sisältää, mistä se on tehty jne. Pizza, kebab, panna cotta me kai tunnetaan jo. Mitä on Panna cotta se valkeni itselleni TV-kokkikisaa katsoessani, eli kun sitä kilpailija valmisti, kuulin ja näin, mitä se sisältää, minkälaista sen kuuluisi olla jne. Nimen kuullessani ensimmäistä ja toistakin kertaa, miellin sen olevan jotain pannuun liittyvää, vaikkapa pannukakkua ulkomaankielellä! Salatut ovat syömisten tiet!


      • Marylee2

        Hei Kalle Kello!
        Niin voisi kyllä sanoa suomalaisillekin ulkomailla, siis että maassa maan tavalla.
        Olen asunut 18 v Ruotsissa. Siellä suomalaisia, jotka eivät 20 vuoden jälkeen osaa ruotsin kieltä.
        Olen myyös asunut Espanjassa 16 v. Siellä yhdessä kaupungissa on alue, jossa asuu paljon suomalaisia, jotka eivät ole opetelleet espanjan kieltä, joten sillä aluella lukee kauppojen päällä nimet sekä suomeksi että espanjaksi...esim Ferreteria- rautakauppa, Supermercado- ruokakauppa, medico- lääkäri ym ym.
        Siis asuvat näissä maissa....eivät siis ole turisteja!!


      • kustsvensk
        Marylee2 kirjoitti:

        Hei Kalle Kello!
        Niin voisi kyllä sanoa suomalaisillekin ulkomailla, siis että maassa maan tavalla.
        Olen asunut 18 v Ruotsissa. Siellä suomalaisia, jotka eivät 20 vuoden jälkeen osaa ruotsin kieltä.
        Olen myyös asunut Espanjassa 16 v. Siellä yhdessä kaupungissa on alue, jossa asuu paljon suomalaisia, jotka eivät ole opetelleet espanjan kieltä, joten sillä aluella lukee kauppojen päällä nimet sekä suomeksi että espanjaksi...esim Ferreteria- rautakauppa, Supermercado- ruokakauppa, medico- lääkäri ym ym.
        Siis asuvat näissä maissa....eivät siis ole turisteja!!

        jag liknande också!


    • Menyy?

      Jos annoksella on joku kansainvälisesti tunnettu nimitys, niin voisihan selvennykseksi mainita suomeksi raaka-aineet ja valmistustapa pienellä tekstillä nimen alle. Jopa vastaava suomalainen nimi.

      Kyllä ravintolan pitää kohdella asiakkaita kunnioittavasti eikä nöyryyttää häntä kielitaidottomuuden vuoksi.
      Miten asiakas voisi edes oppia, jos ei käy ravintoloisa syömässä? Oppi ei mene perille, jos nöyryytetty asiakas ei palaa.

    • 18+18=36?

      On se vaikeaa joskus tulkita suomenkielisiäkin nimiä. ABC:n kuppilassa oli lounaslinjalla porsaanleike, joka on kai useimmille itsestäänselvyys sisällöltään. Kun otin sellaisen lautaselle ja iskin työkalut kiinni siihen, olin koko lailla ihmeissäni. Paksun paneroinnin sisältä löytyi jotain jota voisi rakenteeltaan verrata sikanauta-säilykkeestä tehtyyn viipaleeseen. Makua en viitsi tässä edes arvioida. Kävelin keittiöön kysymään mitä se on. Kertoivat tuotteen tulleen valmiina heille ja kun kysyin, mahtaako löytyä tuoteselostetta jotta asiakaskin tietäisi mitä suuhunsa laittaa, ei sellaista kuulemma löytynyt. Otin yhteyttä ABCketjuun, joka tietysti pahoitteli tilannetta, mutta pyynnöstä huolimatta tuoteselostetta ei edelleenkään ole löytynyt. Ilmeisesti ravintolayrittäjäkään ei tässä tapauksessa tiedä mitä asiakkailleen tarjoaa, vaikka suomenkielinen nimi ruoalla onkin. Ehkä nekin vain vetävät hatusta eväille nimiä? Tämä nyt sattui ulkoisesti muistuttamaan eniten porsaanleikettä......

      • kokki 5:nen

        "Hatusta vetäen" -nimet. Pitää paikkansa. Olin eräällä reissulla kokkina. Päivällisiksi tarjoilin eri päivinä: "Herra Hiltusen parempaa pataa", Metsänkuninkaan täytettä", Kellarin kunkkua", Alakerran isännän elämystä" -tuossa vaiheessa, joku ruokailijoista tuli kyselemään, "että mitä sää meille oikein syötät, ku joka päivä on olluna samaa lihamössöä, perunoita, keitettyjä vihanneksia, no kastikkeen väri on vain vaihtunut"?
        Aivan, eihän sikanautapurkista oikein muuta saa...


      • + + + + +

        Lain mukaan tarkka tuoteseloste PITÄÄ saada. Kuluttajakytälle siis postia ja/tai soitto. Ja tietenkin ABC-ketju pannaan.
        Vielä kun kyse on jostain suurtalouskeittiön tuotteesta, niillä nyt ainakin pitäisi olla tieto mistä he safkan tekevät.


      • ei absia.
        + + + + + kirjoitti:

        Lain mukaan tarkka tuoteseloste PITÄÄ saada. Kuluttajakytälle siis postia ja/tai soitto. Ja tietenkin ABC-ketju pannaan.
        Vielä kun kyse on jostain suurtalouskeittiön tuotteesta, niillä nyt ainakin pitäisi olla tieto mistä he safkan tekevät.

        Tuo tuoteselosteen puuttumienen on muuten vasta listan "miksi ohittaa abc" sijalla 15.

        Mehmetin ja Abdullahin paistama kebap täyttää kivasti vatsan jos on nälkä, tai sitten joku random lounasravintola. Ja paljon halvemmalla kun abc.

        Hienommasta ravintolasta saa tietty pulittaa enemmän, mutta eipä tuo abc taas täytä kriteereitä niiden kanssa kilpailemiseenkaan.

        Jos abcilla on pakko syödä niin korkeintaan sellaisessa josta löytyy Hesburger. abcburgerit ovat hirveintä sontaa mitä ruokana on suomessa myyty.


      • Ne burgerit
        ei absia. kirjoitti:

        Tuo tuoteselosteen puuttumienen on muuten vasta listan "miksi ohittaa abc" sijalla 15.

        Mehmetin ja Abdullahin paistama kebap täyttää kivasti vatsan jos on nälkä, tai sitten joku random lounasravintola. Ja paljon halvemmalla kun abc.

        Hienommasta ravintolasta saa tietty pulittaa enemmän, mutta eipä tuo abc taas täytä kriteereitä niiden kanssa kilpailemiseenkaan.

        Jos abcilla on pakko syödä niin korkeintaan sellaisessa josta löytyy Hesburger. abcburgerit ovat hirveintä sontaa mitä ruokana on suomessa myyty.

        Ovat aivan samoja riippumatta siitä, kumman brändin nimellä niitä myydään. Eli pakasteleipä ja -pihvi, sekä salaatti ja keltainen kastike.


      • just.nii
        Ne burgerit kirjoitti:

        Ovat aivan samoja riippumatta siitä, kumman brändin nimellä niitä myydään. Eli pakasteleipä ja -pihvi, sekä salaatti ja keltainen kastike.

        Niin kännissä ei voi olla että ei tunnistaisi sitä suoraan atrian einespaketista kaivettua jauhelihapihviä sieltä fazerin peruspaahtoleipää vastaavan (kun pakettia on pidetty 2 päivää auki) "leivän" välistä eroon hesburgerin perushampurilaisesta.

        Ok, hesessä ei myydä mitään gourmet ruokaa, mutta hampurilaiset on sentään parempia kun mitä kaupan eines jääkaapin hyllyjen tarpeista saa kasattua.


    • matador espana

      helsinkiläis pariskunta meni,espanjaan.isännälle tuli nälkä kesken härkätaistelun ja meni paikalliseen ravintolaan syömään.listassa luki matador,isäntä tilasi ruuan ja sai mahtavat paistetut pallerot,huomasi syödessään että ne onkin härän pallerot.isäntä oli tyytyväinen ja päätti yllättää vaimonsa tilasi seuraavana päivänä vaimolle matador annoksen hetken kuluttua tarjoilija liihotteli pöytään katettu annos lautasella,isäntä katsoi mitkä nuo pikkupallerot oikein on kun eilen oli isot muhevat pallerot.tarjoilija vastasi ei matador voi aina voittaa olivat matadorin pallerot

      • hehehhe

        Jospa kyseessä oliko Bolles caballeros ?


    • hauskoja

      Riminillä oli suomenkielisellä listalla lasagne levymakaroonilaatikko

    • Eihän ihmiset ostaisi, jos annoksen nimi olisi "Peukalonpään kokoinen lihanokare, yksi ruoho, 2 ml kastiketta".

    • kukkuluuruuuu

      Minua myös ärsyttää, kun ei listaa lukiessa tiedä edes mitä on tarjolla...
      oltiin kaveriporukalla jossain tapas-ravintolassa ja ummikkona oli kyllä noloa kun piti jokainen ruokalaji kysyä muilta...
      suomennos jo listassa olis ihan paikallaan!

      ps. osaan ruotsia, englantia ja saksaa...vähän myös ranskaa...mutta silti ruokalista oli ihan hepreaa!

      • Kysymällä selviää!!!

        Pöh, kaikki ruikuttajat!
        Asiakas on se joka maksaa ja hyvään palveluun kuuluu, että
        tarjoilija kertoo mitä kukin annos sisältää ja onko se tänään
        hyvää - aina kun ei ole ihan tai on toissapäiväistä.

        Tarjoilija kertoo ihan mielellään, kun voi näin osoittaa oman
        tietämyksensä. Ja palvelu sen kuin paranee - joskus saa
        jopa jotain ekstraa kun osaa pyytää.

        Siis suu auki suomalaiset!

        Kyllä kysyä saa - ja pitää. Sitten tietää seuraavalla kerralla
        ja omakin ravintolatietämys lisääntyy.


    • 666-

      occopucco,mitä on

      • Kyselet hölmöjä...

        Occopucco ei ole mitään, sen sijaan osso bucco on naudan potkaa...


      • Tribal Shaman
        Kyselet hölmöjä... kirjoitti:

        Occopucco ei ole mitään, sen sijaan osso bucco on naudan potkaa...

        OKKO POKKO OKKO POKKO!!!


    • Lihaa/maksaa

      Itsehän tilaan aina Saarioisten maksalaatikkoa puolukoilla

      • Pötsinsyöjä

        Siinähän nyrpistelevät ja nokottelevat.


      • Terveellistä?!
        Pötsinsyöjä kirjoitti:

        Siinähän nyrpistelevät ja nokottelevat.

        Kun söin hylkeennahassa hapatettua turskaa, niin tilatessa riitti kun piteli nenäänsä. Ja kyllä ravintolakin tyhjeni aika äkkiä.


      • + + + + +

        Kannaattako tuollaista nyt mennä ravintolaan syömään. Tai no jos haluaa Siwaruokaa ylihintaan ni sitten ehkä. Tyhmä maksaa, koska ei tuollaisen tekemisessä nyt ole vaivaa edes 5% humalassa..


      • + + + + +
        + + + + + kirjoitti:

        Kannaattako tuollaista nyt mennä ravintolaan syömään. Tai no jos haluaa Siwaruokaa ylihintaan ni sitten ehkä. Tyhmä maksaa, koska ei tuollaisen tekemisessä nyt ole vaivaa edes 5% humalassa..

        Tarkoitin tietysti 5‰ humalassa. Ihan prosenttihumalaan minäkään en kykene.


    • Höpöhienostelua

      Kyllä pitää olla suomeksi, minua ei kyllä hävetä tarjoilijalta tivaaminen ja tarkentelu, mutta turhaan hänen aikaansa kuluu. Itse olen jokseenkin kaikkuruokainen mutta entä sitten ruoka-ainerajoitetut henkilöt. Kaiken huippu on kun työpaikkaruokalassakin on ruvettu käyttämään outoja käsitteitä annosten niminä.

    • Onhan se hienompaa tilata Antipastoksi (alkuruoaksi) Poule-au-feu kuin Lihakeitto.
      Ja siihen aperatiivi (ennen ateriaa nautittava juoma). Tai Härkää Al dente (medium). Sitä paitsi mistä tiedät että saat härkää? Tämän kysymyksen esitti kerran ystäväni tarjoilialle. Vastaus oli kovalla äänellä että sali raikui: "mistä helvetistä mä tiedän onko sillä munat vai ei!" Lisää ruokasanastoa osoitteesta http://kotinetti.suomi.net/petri.leskela/ruokasanasto.htm

      • O tempora, o mores

        Ei ole hienoa tilata poule au feu antipastoksi. Sen sijaan kysymyksessä on entrée. Jos tilaat antipaston, olet italialaisessa ravintolassa jossa harvemmin lista on ranskaksi. Aperitiivi nautitaan ennen ruokaa eikä yhdessä alkupalan kanssa. Al dente on termi, jota käytetään lähinnä pastan yhteydessä ja joskus vihannesten, ei koskaan lihan. Jos haluat lihan olevan kypsyysasteeltaan medium, tilaat sen myös mediumina. Kannattaa tutustua hieman tarkemmin tuohon linkkiin, on sanasto aika hukassa.


      • Justiinsa joo...

        Miksi ihmeessä vertaat tulessa valmistettua kanaa (puole au feu on ranskaksi "kana tuleen") lihakeittoon???


    • mätisäkki

      Mahdatteko ymmärtää suomeksikaan? Pariisiperunat, Sveitsinleike, Hollanninkastike, Porilainen, Oskarinleike, Napolinsalaatti, Wienerleike, Tanskalainen voileipä, Pegingin ankka, Unkarilainen rapsodia, Galicialainen keitto, Paavon herkku.

      • sitä saa mitä tilaa

        PeGing oli uusi tuttavuus!


    • voi kyynel

      Pysy kotona jos on noin vaikeeta.

    • Oyutta

      On sulla sitten ongelmat. Saat kuitenkin tolkkua, että mitä missäkin ruoassa on? Minulla on siinä suuria vaikeuksia, koska eihän se nimi kerro mitään =)

    • Mtahthat

      Mielestäni on ihan ok käyttää vieraskielisiä nimiä, jos annosten yhteydessä on kerrottu, mitä ne sisältävät. Monissa itämaisissa ravintoloissa on onneksi selitetty aika tarkkaankin annosten sisältö, vaikka nimi ei mitään sanokaan. Jos ei selostusta ole, ainahan sitä voi kysyä henkilökunnalta. Mutta helpompaahan olisi ravintolallekin laittaa selostus siihen menuun, ettei tarvitse kahtakymmentä kertaa päivässä selittää asiakkaille mitä jokin annos sisältää. :)

    • Miten niin tarjoilijan ongelma, kuten tuo alempi kommentti sanoo? Täytyyhän asiakkaan tietää, mitä hän tilaa eli saa syötäväkseen. Tuskinpa kaikki ulkomaalaisetkaan tuota ranskan kieltä ymmärtää, mitä listalla lukee. Ja varsinkin Suomessa kuuluu asiat esittää suomeksi. Nykyään kun kaikenmaailman smooffeja ym. Miksei ole suoraan esim. "pirtelö" t.m.s. No, nuoriso tuntee nämä nimitykset, muttei vanhempi väki.







      2

      • Mikä on smooffi? :D

        Smoothie? :D Englannin "th" ei tosiaan äänny f:nä eikä myöskään t:nä...


      • enkelsmanni
        Mikä on smooffi? :D kirjoitti:

        Smoothie? :D Englannin "th" ei tosiaan äänny f:nä eikä myöskään t:nä...

        kyllä se englannissa ääntyy nimenomaan ähvänä, käypä joskus vaikka joorksiressä kuuntelemassa


    • 17777777777777777

      Kirjoituksen aloittaja purnaa varmaan monesta muustakin asiasta,Puu pää kun ei osaa muuta kun pitkä sanasta Suomea!

      • Sinä et näemmä osaa sitäkään ihan kunnolla.


    • ÄRSYTTÄÄ!!!!!!

    • perustartar

      Yleissivistyksen alkeilla pärjää kyllä useimmissa maailman ravintoloissa ja sitä voi täydentää small talkilla tarjoilijan kanssa saada nyanssit selville. Jos siihen ei pysty tai halua, onkin idiootti.

    • maassamaantavalla

      Suomessa pitäisi olla nimet suomeksi, se kun on valtakieli. Turisteja varten voisi sitten olla toinen ruokalista jossa nimet on vierailla kielillä.

      • asterix ja obelix

        Yleensä ruokalistat ovat suomeksi, englanniksi
        ja ruotsiksi. Aikaisemmin ruotsinkieli sivuutti englanninkielen, mutta nyt kun muutenkin on polemiikkia ruotsin kielen ns. tarpeellisuudesta kansalaisille ja kaikki yleensä puhuvat englantia tarjoilijoita myöten. Monessa paikkaa siis listat ovat vain suomeksi ja englanniksi ja listat erikseen venäjäksi.

        Niinkuin moni muukin tuolla sanoi, yhdyn siihen, että kysykööt asiakkaat tarjoilijalta jos eivät jotain ymmärrä. Mielestäni a ala carte-ravintoloissa, joissa tehdään gastronomisesti oikein annoksia, ne kuuluisi olla niillä oikeilla nimillään. Se antaa myös paremman kuvan ravintolan tasosta ja ammattitaitoinen henkilökunta kyllä mielellään auttaa.

        Jos ei halua palvelua eikä mitään muutakaan extraa ja elämyksiä, niin kannattaa mennä syömään niitä ABC: n epämääräisiä sotkuja.


    • Ravintoloitsija1

      Sano annoksen numero. Jos ravintolassa ei ole numeroita ruokalistalla, niin jätä menemättä sellaiseen paikkaan.

    • Onhan nuo vieraskieliset nimet joskus vähän ärsyttäviä. Ehkä siellä ravintolan keittiössä tai toimistossa ollaan niin syvällä omassa ajatusmaailmassa, ettei mieleen tule se, että kaikki asiakkaat eivät tiedä tai osaa suomentaa niitä nimiä. Myyntikikkana eksoottiset nimet kääntyvät itseään vastaan tällaisessa tilanteessa.

      Olen kuitenkin ollut huomaavinani, että ainakin sen tason einehtimöissä, joissa on pöydillä liinat, ruokalistassa yleensä kuvaillaan annoksia jollain tavalla. Jos näin ei ole, pitäisi olla kohtuullista kysyä, mitä annos sisältää. Nykyäänhän ihmisillä on allergioita ja moraalisia syitä välttää joitakin ruoka-aineita, joten eiköhän ravintolan väki ole varautunut vastaamaan kysymyksiin.

      Mutta joo... jos ruokana on vain zing zang zong tai öötr dy pöötr, voi jatkaa matkaansa tavalliseen lounasravintolaan. Niistä saa suomalaiskansallisia erikoisuuksia, annoksia, joiden sisällön ainakin aikuiset suomalaiset osaavat päätellä nimenperusteella. Silakkalaatikko: perunan ja silakan paloja, lientä ja mausteita. Laatikkoa itseään ei yleensä syödä...

      • täsmennys

        silakkalaatikko tehdään nykyisin yleisimmin tyroksista, ennen käytettiin kuusrimoja, ja nauloja.

        Ko ruoan nimi on silakkavuoka
        samoin kuin jauhelihaperunasosevuokakin.


    • :_:_:_:_:

      Kuulostaa niin saivartelulta tämäkin, jos et ymmärrä niin kävele pois, eikä tarvitse uudestaan mennä, jos on noin vaikeaa. Aina voi tarjoilijalta kysyä (kuuluu työn kuvaan kertoa), mutta jos sitäkään ei kehtaa, niin kannattaa pysyä kotona vaan.

      Ja omasta mielestä jos menee esim. italialaiseen ravintolaan, niin voi odottaa että ruuan nimet on italiaksi. Ja osaa nimistä kuulostaa suomeksi suorastaan tyhmältä tai ei pysty edes järkevästi suomentamaan.

      Tämäkin on näitä länsimaiden "ongelmia", kun ei muutakaan valitettavaa ole, niin jostain pitää valittaa kumminkin.

    • nälkäinen

      Totta puhut! Mä olen vastaavassa tilanteessa, Suomessa, "äänestänyt jaloillani". toki ensin kohteliaasti tiedustellut, että mitä tää on? Mutta sitten todennut, että, kun olen suomalainen ja suomalaisessa paikassa - taidanpa vaihtaa ravintelia, kun tykkään omankielisistä ilmauksista. Kaikki tämä ihan kohteliaasti, tosin joskus on naapuripöydässä saatettu kuulla / kiinnittää huomiota. Tarjoilija on kerran hermostunut ja alkanut huutaa, siihen toki sitten kiinnitti jo muutkin asiakkaat huomiota. Eräs tuli auttamaan ja huomautti tarjoilijalle tämän epäasiallisesta käytöksestä ja lisäsi, että kiinnitin huomiota tärkeään asiaan - tartteepa hänenkin valita seuraavalla ruokakerralla toinen ravinteli. Tarjoilija kimmastui enempi!
      Kun tällä tavalla toimisimme - ehkä tulosta saattaisi syntyä.
      Vai haluammeko me yleisesti ottaen "suomettua" tässäkin jutussa?

    • jkhgf

      Hifistelystä on tullut taidetta Suomessa. En kyllä ymmärrä keitä palvelee yksinkertaisten asioiden muuttaminen tähtitieteeksi. Ei se ainakaan yhdistä, enemminkin erottaa ihmisiä toisistaan. Ja vielä se on koomista ja naurettavaa.

    • hipuskko

      Minusta esimerkiksi Kotipizza on oivaltanut asian hyvin. Jokaisella pitsalla on oma numeronsa, joten ei ole pakko sanoa tilattaessa sitä italiankielistä nimeä esim. Pizza Capricciosa. Kuitenkin pitsan tuotekuvauksen alla on mainittu suomeksi pitsan päälliset esim. kinkku, herkkusieni.

      Ehkä yksi suosion syy juuri Kotipitsassakin on tilaamisen helppous. Sinne kehtaa mennä verkkareissakin eikä tarvitse osata vieraita kieliä. Jos ei jaksa edes vaatteita pukea päälleen, niin aina voi sen pitsan tilata kotiinkin, kunhan jaksaa edes aamutakkia sipaista vyötärölle.

      • joo ei

        Voi hyvinkin olla näin, mutta sana pizza, tässäyhteydessä on harhaan johtava.


    • Kaisa_123

      Miksi pitää olla niin vaikeaa? Kamalaa kun kaikki on noloo ja ei kehdata ja kaikki on muiden vika. Ei ne tarjoilijat odota että kaikki ääntää vieraskieliset nimet täydellisesti. Eilen asioin ihan huumorilla Japanilaisessa ja sanoin ottavani annoksen Chirachi että mitenkös tuokin lausutaan oikein. Tarjoilija oikaisi ja olin yhtä viisaampi ja sain ruokani. Enkä ole kyllä käynyt paikassa missä ulkomaalaisten ruokien nimien alla ei lukisi mitä ne sisältävät, suurempia kysymysmerkkejä joskus aiheuttaa juurikin nuo "Emännän kanaleike" tyyliset, joo kanaa on, mutta mitä muuta.

    • kebab alanya
      • Aromaan M

        Mää käyn usein Kebabilla Suomessakin kun lähen töistä mun baarimikko hommista. Pidän nimittäin turkkilaisista miehistä ja nuolen mielellään pyllyä. Kyllä ne pitää tälläsestä nuoresta -90 alun syntyneestä pojusta ;)


    • apua5

      miten sinä, joka olet mielestäsi vähintään ylioppilas ja kehut muualla älykkyysosamäärälläsi, ärsyynnyt jonkun työstä? eikö omassa ammatissasi ole omaa kieltä, jonka avulla kommunikoit?

    • Tuuli vaan

      ei tuossa mitään ärsyttävää ainakaan näin ravintolassa työssäolleelle ole. tiedän jopa miksi kahvin kanssa tarjoillaan lasillinen vettä tai mikä on jälkiruoan merkitys. miten pöytä katetaan, kuinka tarjoillaan, miten huolehditaan asiakkaasta jne. ihan helppoa kun sen osaa

    • joson

      niin tyhmä, ettei tunne muuta ku kebabia ja pizzaa (eli sitä, mitä "ravintolat" useimmiten tarjoaa) ei ole asiaa oikeeseen ravintolaan... tukehtukaa makkaroihinne, junttipahaset, älkääkö valittako, ettette ymmärrä mistään mitään. sivistämättömyydellenne on syy

      • juntti.......

        juu, maksa sinä vain 50e kahdesta ristissä olevasta ruohonkorresta, en kadehdi.


    • ranskaksi tietenkin

      Cheval merde kuulostaa ruokalajinan paljon houkuttelevalta kuin kotoinen hevonpaska.

      • Sanoisit edes oikein

        Anteeksi nyt vaan, mutta se olisi kyllä ranskaksi merde de cheval...


    • Samaa paskaa se on

      Tarkoitushan on vain saada myytyä paskaa kalliimmalla hinnalla kun on joku ranskankielinen mongerrus nimi. Olis muka jotain parempaa.

    • mitä helvettiä

      minkä vitun takia pitää mennä sinne ulkomaalaisten ravintoloihin?

    • Tex Ahola

      Mitähän olisi rössypottu ranskaksi? Pommes de terres ala rossey?

      • Voisi olla vaikka

        Soupe de boudin noir et pommes de terre


    • Ööööööööööööööö

      En ole tähän päivään mennessä ollut ravintolassa, jossa ei olisi voinut sormella osoittaa haluamaansa ruokaa menusta. Mikä olikaan ongelma?

      • nimpparini

        ongelma on se, että ehtii kuolla nälkään, ennenkuin saa tietää mitä eri ruokalajit sisältävät, saa tehdyksi tilauksen, köksä ehtii laittaa annoksen ja tarjoilija tuoda sen pöytään. ravintolaan mennään, kun on nälkä, ei oppimaan kieliä, minä ainakin menen. olenkin sivistymätön. anteeksi pikkukirjaimet, sifti ei toimi.


    • n. pari krt kuussa

      No eipä sinne kotiruokaa mennä syömäänkään jossa tiedät jokaisen ainesosan. Sitten toki eriasia jos on jollekin allerginen eikä oikein meinaa tulla tolkkua onko jossain annoksessa jotain mitä ei voisi syödä. (Ja siltikin saattaa tulla vielä ylläri vaikka kuinka kysyisi, etenkin jos on todella allerginen jollekin eikä vain vähän ala närästää. Joskin tietty silloin luultavasti jättää tilaamatta sellaista, josta ei tiedä mitä syö...).

      Ihminen on kuitenkin luotu aika kaikkiruokaiseksi otukseksi, jos nyt ei mielikuva ihan täysin vastaa sitä mitä luuli tilaavansa niin so what. Sitähän saattaa löytää ihan jotain uuttakin jota ei olisi ilman väärää mielikuvaa edes tilannut. Ei se nyt kuitenkaan sillä tasolla mene tuo, että tilaat lehtipihvin ja saat etanoita, eli aika pieniä ovat murheet tuossa kohdin kuitenkin.

      • Llololoolooolo

        Nojaa kun tama pakkorootsi pitas pois, niin samalla pakkoruokakieli opetustamistastas ei tarvita


    • Ärsyttää!!

      Minua ärsyttää suunnattomasti nuo vieraskieliset annosten nimet. En mene toista kertaa sellaiseen paikkaan syömään, jossa ei ole annosten nimiä SUOMEKSI!

    • Vilu jä nälkä

      Minulta kun talvisoas paleltu nuottikorva ja Lipposen nälkävuosina surkastuivat kielen makynystyrät, niin onpa ihan sama mitä mässyttää.

      • Jätkäpoika

        Minulla vaikeuksia Kainuussa. Yksikerta kun tilaan rönttösiä niin jotain leivonnaista tulee, sitten kun joskus tilaan ronttosia, niin tulee avokämmentä naamalle. Niinkö se yhen kirjaimen ero on merkittävä.


      • Kainuuseen jeps
        Jätkäpoika kirjoitti:

        Minulla vaikeuksia Kainuussa. Yksikerta kun tilaan rönttösiä niin jotain leivonnaista tulee, sitten kun joskus tilaan ronttosia, niin tulee avokämmentä naamalle. Niinkö se yhen kirjaimen ero on merkittävä.

        tilaa römpsää seuraavalla kerralla....voi olla pamahtaa kaulin otsaan :-DDDDD


    • inkeri itärajalta

      enemmän harmittaa se, että anivarvoin pääsen mitään/minkään kielistä ruokalistaa lukemaan!

    • suomi-a-la-carte

      osta lähikaupasta hk-sininen lenkki, 1kg pottuja ja voipaketti....siinä sitä a la carttea suomalaisittain.

    • Kielikursseille

      Syksy on tulossa ja opistojen kielikurssit alkavat. Sinunkin kannattaa opetella vieraita kieliä - se helpottaa elämää!

    • Pena1969

      Petit paté et viande hachee et au riz.
      jauhelihariisipasteija

    • Alas WT-sakki

      Ei junttien tarvi opetella ulkomaisia menuja. Syökööt roskaruokaa.

      • maisteri tenkanen

        Höpö, höpö. Ravintolan henkilökunta auttaa aina niitä "junttejakin" löytämään oikeat annokset ruokalistalta. No hätä:-)


    • hjfhsl

      Fiu de cuele du man. Täh mitä se on? Paistettuja perunoita, sipulia, vihanneksia ja nakinpaloja. Onko se nyt niin vaikeeta kertoa asiat suomenkielellä.

      Tällaistahan tää on.

    • kaveri

      Minulle ei ainakaan vielä ole ruokalistan vieraskieliset sanat tuottaneet ongelmia. Olen matkustanut niin venäjällä ja monissa maissa eikä kielet ole ongelma. Ehkä ei koska hallitsen viittä eri kieltä, venäjää, ranskaa, saksaa, italiaa ja englantia nämä suomen lisäksi.

    • suomi suomeksi

      Kun ollaan suomessa, pitää ruoka olla suomenkielellä, myös liikkeet alkaa olla muita kieliä.
      Onko itsetunto heikkoa, kun ei voi käyttää suomenkieltä esitteissä, vai mistä kiikastaa, hölmöläisten hommaa, sanon minä

    • elämä

      Kannattaahan sitä vältellä etnisiä keittiöitä, ja keskittyy vaan siihen pullamössön tekemiseen. On hyvää, ja jokapojan äiti osaa valmistaa. Jonkun suuren juhlapäivän kunniaksi oikein abc:lle syömään gourmettia, kun sieltä saa bonustakin. Tiedä vaikka tapaisi sen apsiapinakin

    • justusvon

      Kun EU:hun menimme yksi asia oli se, että jokaisen on saatava palvelut omalla äidinkielellään.

    • PER SAUKKO

      Mistä näitä uusavuttomia äidin pikkumussukoita sikiää? Teille riittää nakitmuusilla tai isomäkki.

    • naperovekara

      En oo kyllä törmänny tohon... yleensä ne on suomeks tai suomi englanti :)

    • krääkkhh

      Mua taas ärsyttää kun suomessa joka putiikilla pitää oll englanninkielinen tai muu ihme nimi! suomalaiset eivät kelpaa!

      • engleesiskoja

        No tää oire tuli jo 80-luvulla, kun lafkojen piti olla niin kansainvälistä että jotta!

        No sama pätee myös nykyisin ja enevässä määrin - sä et ole kuuli, jos nimessä ei ole jotain ulkomaan kieleen vivahtavaa. Toki "Härskin liha" hamprilaispaikan nimenä ei kuullosta kovin hyvältä.


      • salve3
        engleesiskoja kirjoitti:

        No tää oire tuli jo 80-luvulla, kun lafkojen piti olla niin kansainvälistä että jotta!

        No sama pätee myös nykyisin ja enevässä määrin - sä et ole kuuli, jos nimessä ei ole jotain ulkomaan kieleen vivahtavaa. Toki "Härskin liha" hamprilaispaikan nimenä ei kuullosta kovin hyvältä.

        Monet paikathan ovat osa kansainvälisiä ketjuja, joiden brandi-nimeä ei voi vaihtaa kuten esim. Mac Donald`s ja Hesburger ja ABC. Suomessa myös monia kansainvälisiä hotelliketjuja, joiden nimiä ei vaan voi muuttaa kuin vain osittain paikallisesti.

        Pitää ottaa huomioon myös ulkolaiset asiakkaat, jotka heti listan saatuaan käteensä, tietävät mitä tilaavat. Yleensä ulkolaiset osaavat kansainväliset ruokanimikkeet ja takuulla ihmettelisivät näitä "emännän pata ja kalastajan herkkulautasia."

        Pakko sanoa, mutta turismin kasvaessa edelleen (toivottavasti), pitää listat olla englanniksi ja yhtä selvästi kuin suomeksikin. Raha ravintoloihin tulee sesonkiaikoina ulkomaalaisilta ihmisiltä ja he ovat ensisijaisia sen puoleen.


    • cccc

      jälkkäriksi kun tilaatte mansikka hyvettä nin saatte ripulin nupiksi kun ne tulee ulkomailta ja paska lentää

    • Kyyppäri on orjamme

      Käske kyyppärin kertoa ruoan ainekset ja hoitaa tilaus.

    • kotkotkoot

      anna heille ehdotus että numeroivat joka annoksen ei tarvi sit kun sanoo vain numero.

    • tapiokossu

      Monessa ravintolassa kaiken lisäksi !! jos tilaat kossua kolalla saatkin tapioa kolalla , koska tapioviina halvempaa , mutta eipäs sitä kerrota asiakkaalle..

    • 1314

      Eihän nykyisin kahvilassakaan tajua mitään. Ennen riitti kun pyysi kahvia.

      • okokokok

        Onneksi kahviloissa on niin kallista, että kupillisen hinnalla saa kahvipaketin. Siksi en käy ikinä kahviloissa.


    • Näin meillä

      Tarjoilija on olemassa myös siksi, että häneltä saa kysyä. Viisas asiakas kysyy suoraan tarjolijalta, jos ei ymmärrä jonkun ruokalajin nimestä, mitä se on: "Saanko kysyä, mikä annos on "chateaubriand de la luxe?" Samalla hän oppii itse, ja tietää seuraavalla kerralla, mistä sanassa on kyse, ei tarvitse toiste kysyä. Ammattitarjoilija ymmärtää ja on kuullut kaikki hassutkin kysymykset, kunhan ne esittää kohteliaasti, tarjoilija on auttavainen, kun hänen omaa ammattitaitoaan osataan arvostaa ja käyttää hyväksi.

      Tyhmä ei osaa käyttäytyä kohteliaasti eikä tajua miten ottaa tarjoilijan ammattitaitoa hyväkseen. Hän ei kysy mitään, pelkää tarjoilijaa, tilaa jotain sokkona. Kaikkein tyhmin ajattelee että väärä annos oli ravintolan ja tarjoilijan syy. Sen jälkeen tyhmä purnaa netissä, kuinka ärsyttävää on se, että hän ei saa ravintolasta sellaista ruokaa kuin itse haluaa. Vaikka, netistäkään hän ei ymmärrä jälkikäteen etsiä suomenkielisiä vastineita ruokalajeille, joita ei ravintolassa tunnnistanut. Hän ei viitsi opetella omasta tyhmyydestään pois edes jälkikäteen sillä hän luulee että oma tyhmyys on muiden ihmisten vika.

    • -60 luvulla....

      Pyörillä liikkuva käsikärry keittiö torilla,petromaksi valaisi ja lämmitti, ikkunassa kyltti: Suomilenkki höyrytetty, nakkeja keitettynä, Lihapiirakoita ! Tavallinen satsi oli suomilenkki, 4 kpl nakkeja ja 1 lihapiirakka, sitten reilusti sinappia..... mitään ketsuppeja eikä kebabbeja tunnettu. Hyvää oli ja lokit kirkuivat, tanssit oli ohi ja aamu sarasti ! Ja sithen naimahan...... kruunasi !!

    • okpokpo

      Miksei voi kysyä, mitä kukin ruokalaji sisältää? On käsittääkseni ihan normaali kysymys tarjoiilta, että mitähän tämä sisältää ihan missä tahansa maassa. Eihän sitä välttämättä tiedä suomen kielisestäkään pöperöstä. Otetaan vaikka esimerkkinä jos veisin siskonpoikani syömään ja listalla olisi kanaviillokkia, niin en usko että poika tietäisi mistä on kyse ja joutuisi kysymään että "anteeksi arvon tarjoilija, voisitteko listata minulle tämän hienolta kuulostavan ruokalajin ainesosat sillä en ole kuunaan tällaista saanut nauttia, thank you very much".

    • jokuliina

      Pienet on ongelmat kun tällaisesta pitää valittaa. Tässä näkee tän kansan takapajuisuuden kun ei sen vertaa osata kieliä että osattaisiin ruokaa tilata. Pitäiskö ottaa käyttöön Venäjän malli että kaikki dubataan ja tekstitetään ettei vaan tartte puhua muita kieliä tai olla ulkomaisten kanssa tekemisissä? Ei se oikeasti oo niin vaikeaa jos vähän kehtaa itseään sivistää.

      • liddlefunnybrownmens

        Sitä ollaan taas niin ylimielisiä suomalaisia. Rasistejakin on kaikki muut ovat kun kritisoivat ravintoloita ja selviä persunatseja jotka ovat suomen merkittävin uhka. Monikulttuurisuushan se on se mitä aina pitää henkeen ja vereen puolustaa vaikka meitä on tämänpäivän tietojen mukaan 200 000 työttömänä niin mamuja kun kantiksia , ei ole varaa käydä ravintoloissa ei.

        Mutta on se hyvä että jokuliina kertoo mitenkä muiden pitää sivistyä minä menen syömään sabgi begunia kuten tuo inkkari mainostaa vai olisiko se sittenkin sabzi, vai ehkä sabji... katsos nääs kun noi kirjoittaa nimet niin päin helvettiä että jopa indialainen saa arvailla mitä tarkoitetaan. Ei auta sivistys jos ravintoloitsijat itse eivät ole itseään sivistäneet.

        Ainiin mutta totta kai ne ovat sivistyneitä, nehän eivät ole suomalaisia , muille paitsi suomalaisille se sivistys kun ilmeisesti tullee ihan äidinmaidossa.


    Ketjusta on poistettu 3 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Ilouutinen! Anniina Valtonen heitti jymy-yllätyksen - Tämä ei jätä kylmäksi!

      Ohhoh, tämäpä ylläri! Anniina Valtonen sai puolisonsa kanssa lapsen viime vuoden lopulla. Lue lisää: https://www.suomi2
      Suomalaiset julkkikset
      39
      2717
    2. Ootko muuten vieläkään hiffannut

      Että en kuulu sinun maailmaasi? On meissä samaa, ja samaa aaltopituutta oli, mutta tunsin oloni usein hyvin vaivautuneek
      Ikävä
      177
      1649
    3. Miten nyt sanoisin

      tämän sinulle. Oletko mielessäni päivittäin, kysyin itseltäni ja vastaus oli, kyllä olet. Yllätyin, päädyin oudoille tei
      Ikävä
      88
      1535
    4. Mistä vuodesta

      lähtien olet ikävöinyt kaivattuasi?
      Ikävä
      136
      1473
    5. Susta on tullut

      Ihana nainen. ❤️
      Ikävä
      52
      1249
    6. Tällä kertaa Marinia kadehtii Minäminä Päivärinta

      Kokoomuksen tyhjäntoimittelija itkeä tuhertaa, kun kansainvälinen superstaramme ei leiki hänen kanssaan. Oikean puoluee
      Maailman menoa
      324
      1037
    7. Tämä ei voi jatkua

      Näin. Eilisen jälkeen tulin siihen tulokseen.
      Ikävä
      55
      974
    8. Miksi koulut pakottavat

      Lapset uimaan sekaryhmänä? Murrosikäiset tunnetusti häpeilevät vartalossa tapahtuvia muutoksia. Tulee turhia poissaoloja
      Maailman menoa
      85
      936
    9. Voitko vain unohtaa

      Minut. En ole sinun arvoisesi
      Ikävä
      59
      910
    10. Mitkä oli suurimmat

      Syyt mihin hänessä ihastuit alussa ja pikkuhiljaa tunteiden edetessä
      Ikävä
      38
      865
    Aihe