Onkohan kellään tällaisesta kokemusta: suomalainen asennustiimi ulkomailla, englanti ei riitä ja monelta päänsäryltä säästymiseksi on palkattu myös henkilö, joka tehtävä on lähinnä tulkata.
Paljon enempää en työnkuvasta tiedä, haastattelu on vasta tulossa. Kuvittelen kuitenkin, että joudun opiskelelmaan aika tavalla ko. alan asioita tulkkaamisen lisäksi. Oma insinöörin tutkintoni on melkoisen soveltumaton, mutta sen verran olen saanut kannustusta, että se kuulema välttää ja auttaa minua oppimaan kokonaan uutta.
Palkkaa on tässä vaikea ruveta haarukoimaan, enkähän itsekään kerro mistä firmasta on kysymys, mutta tässä vaiheessa minua kiinnostavatkin maailmalla olleiden yleiset kokemukset.
-Eli mikä tahansa kotimaisen konepajateollisuuden toimitus-asennus ulkomaille
-Miten kommunikaatio ja kyldyyrien erilaisuus oli otettu huomioon vai oliko alussa mitenkään
-Jos tulkkia oli, niin millaisia muita tehtäviä hänellä oli
Toivottavasti syntyy keskustelua. Kiitos asiaan liittyvistä kommenteista jo etukäteen.
Tulkkina konepajateollisuuden toimituksella
Aina äänessä
0
80
Vastaukset
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Kumpi vetoaa enemmän sinuun
Kaivatun ulkonäkö vai persoonallisuus? Ulkonäössä kasvot vai vartalo? Mikä luonteessa viehättää eniten? Mikä ulkonäössä?871714- 851222
- 1101113
- 67906
- 102874
Okei nyt mä ymmärrän
Olet siis noin rakastunut, se selittää. Onneksesi tunne on molemminpuolinen 😘56818- 47731
- 36722
Olen huolissani
Että joku päivä ihastut/rakastut siskooni. Ja itseasiassa haluaisin, ettei hän olisi mitenkään sinun tyyppiäsi ja pitäis47671- 33653