Hei osaako joku kääntää tämän runon ruotsiksi? Kiinni pitämisessä vaikeinta on irti päästäminen. Tuo olisi niin tärkeää minulle :( google kääntäjään en oikein luota.
Käännös apua!
3
192
Vastaukset
- Lönnrot
"Hej, kan någon översätta den här dikten på svenska? Svårast i fasttagning är utsläppning. Det skulle vara så viktigt för mig :( till google-översättaren har jag inte riktigt tro på."
Kunde inte imitera någon Kalevala-stil översättning men kanske det här fristil är ochså ok. - Entäsjotainnäin
Jotain näin ehkä:
Det svåraste i att hålla fast är att släppa
Att våga släppa är det svåraste då du håller fast.
Att våga släppa taget, det är det svåraste då du håller fast.
Då du håller fast vid.
??? Jotain tähän tapaan.
Jokun riikinruotsalalainen vois katsoa.
Yritän kysyä joltain. - ellerhur
Det svåraste i fasthålling är släppandet
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 873587
Kalasataman talossa lienee rakennusvirhe
Ei pitäisi olla mahdollista parvekkeen kautta tulipalon kiivetä katolle saakka kuin korkeintaan ylimmästä kerroksesta.1871423- 771387
Kristillinen Kaste on syntisten kaste, ei itsensä uskoviksi julistaneiden kaste
Raamatun mukaan vain syntisyyden vuoksi kastetut saavat kasteen hyödyn, syntien anteeksisaamisen ja Pyhän Hengen lahjan2401070Kaipaatko nainen
Semmoista tosi hankalaa ja arkaa miestä? Pitäisitkö hänet aina omanasi jos saisit hänet? Miten huomioisit hänen herkkyyd1051010Venäjä teki mahtavan iskun Kiovaan?
Miksi Ukraina ei kykene tekemään Moskovaan yhtä mahtavia iskuja.309974- 45897
- 95867
Milloin ymmärsit
Milloin tunnistit, että sinulle kirjoitetaan ja kuka kirjoittaa? Tarkka päivämäärä ja kellonaika 😉 Önnönnöö, jos ei os77862Nojatuoli !
Uutta kehiin, kun edellinen pikavauhtia täyttyi, pitäisikö kiittää näitä asian jouduttaneita? Pilvet leijaa, sadetta en124845