Hei
Ei ehkä kuulu tälle foorumille mutta en parempaakaan keksi. Minulla on kysymys johon minulla ei ole vastausta mutta toivon että joku ystävällinen Latinankielentaitoinen näkee tämän viestin. Olen "pelannut" Google kääntäjän kanssa kaikkiin mahdollisiin suuntiin Suomi-Englanti-Latina mutta toisista lähteistä saan poikkeavaa vastausta.
Haluaisin tietää miten kirjoitetaan oikein Latinaksi "nimeämätön sielu" eli englanniksi "unnamed soul"
Google antaa vastauksen "innominatum Seoul" mutta onko tämä kirjaopillisesti oikein?
Teksi tulee muistotatuointiin lapselle joka kuoli ennen syntymäänsä ja haluaisin että on oikein kirjoitettu. Miksi Latinaksi? Se onkin toinen tarina joka on pitkä.
Kiitos etukäteen hänelle joka minulle antaa vastauksen!!!
PS. Suomi24 ylläpito: Olisiko mahdollista saada oma palsta käännös apuihin? En varmaan ole ainoa joka hakee pienten fraasien oikein kirjoitusta ns eksoottisiin kieliin.
Latinan käännös
Suomi-Latina-käännös
1
158
Vastaukset
- Polyglotti
Sic transit gloria mundi. Sairaalle Gloorialle Transitissa suihin. Varma tieto tämä.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1121431
Se helpottaisi oloa jos
Se toinen tietäisi että molemmat tykkäämme toisistamme. Se on asia mikä vaivaa ja ahdistaa minua vaikka tilanne olisikin881287Palsta kysely..
Mikä on mielestäsi hyvä ikäero parisuhteessa? Tulevassa/kuvitteellisessa tulevaisuuden suhteessa, voisitko harkita ”ott1341028- 68964
- 39887
- 71863
- 97857
- 75836
Haluaisin nainen vain välillä heilutella peittoa sinun kanssa
Mutta kuitenkin oltaisiin uskollisia toisillemme.53807Ihmeellistä millaisissa tilanteissa ajatukset kulkuun sinuun
Eilen seurasin kun ihmiset ajoivat kaupan parkkipaikalle ja menivät yhdessä kauppaan. Iski jotenkin ikävä. Mietin että39764