Hei
Ei ehkä kuulu tälle foorumille mutta en parempaakaan keksi. Minulla on kysymys johon minulla ei ole vastausta mutta toivon että joku ystävällinen Latinankielentaitoinen näkee tämän viestin. Olen "pelannut" Google kääntäjän kanssa kaikkiin mahdollisiin suuntiin Suomi-Englanti-Latina mutta toisista lähteistä saan poikkeavaa vastausta.
Haluaisin tietää miten kirjoitetaan oikein Latinaksi "nimeämätön sielu" eli englanniksi "unnamed soul"
Google antaa vastauksen "innominatum Seoul" mutta onko tämä kirjaopillisesti oikein?
Teksi tulee muistotatuointiin lapselle joka kuoli ennen syntymäänsä ja haluaisin että on oikein kirjoitettu. Miksi Latinaksi? Se onkin toinen tarina joka on pitkä.
Kiitos etukäteen hänelle joka minulle antaa vastauksen!!!
PS. Suomi24 ylläpito: Olisiko mahdollista saada oma palsta käännös apuihin? En varmaan ole ainoa joka hakee pienten fraasien oikein kirjoitusta ns eksoottisiin kieliin.
Latinan käännös
Suomi-Latina-käännös
1
289
Vastaukset
- Polyglotti
Sic transit gloria mundi. Sairaalle Gloorialle Transitissa suihin. Varma tieto tämä.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Räppäri kuoli vankilassa
Ei kuulemma ole tapahtunut rikosta. Sama vahinkohan kävi Epsteinille. https://www.hs.fi/suomi/art-2000011840869.html "874108Välillä kyllä tuntuu, että jaat vihjeitä
Mutta miten niistä voi olla ollenkaan varma? Ja minä saan niistä kimmokkeen luulemaan yhtä sun toista. Eli mitä ajatella242911No kyllä te luuserit voitte tehdä mitä vaan keskenänne, sitä en ymmärrä miksi pelaat,nainen
Pisteesi silmissäni, edes ystävätasolla tippui jo tuhannella, kun sain selville pelailusi, olet toisen kanssa, vaikka ol452320- 341321
- 10909
- 131885
- 6874
Masan touhut etenee
Punatiilitalon tietotoimiston mukaan Masa on saanut viimein myytyä kämppänsä ja kaavoittaa uudelle lukaalille tonttia pa12822Naisten ja miesten tasoeroista
Oletteko huomanneet, että naisissa ylemmän tason naiset ovat sinkkuja, ja miehissä alemman tason incelit? Toimivat paris124766- 11760