Selpakka

arvuuttaja

Vielä ehtii pienen pulman heittää viikonvaihteen purtavaksi.

Taivalkoskelainen Liisa Päätalo on on koonnut kirjaansa "Sirniöläisiä sotavuosina 1939-44" vanhempiensa toisilleen sota-aikana kirjoittamia kirjeitä. Kirjeissä mainitaan paikka nimeltään Selpakka.

Nyt sitten se arvuutus: mikä tunnettu suomalainen sukunimi tarkoittaa samaa kuin mainittu paikannimi?

Vastaukseksi voidaan hyväksyä useampikin kuin yksi vaihtoehto, koska siitä on olemassa erilaisia oikeinkirjoitusasuja erilaisista murretaustoista johtuen.

19

1007

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Arvailija

      Panitpas pahan! Google ei tunne Selpakkaa lainkaan, hyvä kun Silpakan. Siitä ansiokas maininta mm. täällä: http://www.saaksmaki-seura.fi/s2ksirol.htm

      Tuo loppuosa -pakka on viittaavinaan ruotsalaisperäiseen sanantapaiseen -backa. Sel voisi sitten olla sele (valjaat, liivi tms.) tai säl (hylje).

      Vaan kun ei.

      Sirniö lienee kylä Posiolla. Kansainvälisestikin (rajoitetusti) tunnettu seppäsmiesten tapaamisista, joita siellä järjestetään. Kysymyksesi kannalta tuokaan tiedonmuru ei vie yhtään minnekään.

      • arvuuttaja

        >Tuo loppuosa -pakka on viittaavinaan
        >ruotsalaisperäiseen sanantapaiseen -backa. Sel
        >voisi sitten olla sele (valjaat, liivi tms.) tai
        >säl (hylje).

        Annettakoon yksi piste hyvästä päättelystä! Loppuosa -pakka on tosiaan mukautunut ruotsin backa-sanasta aivan kuin esimerkiksi Hööpakka < Högbacka.

        Hylkeestä ei kuitenkaan ole tuo alkuosa eikä silavaljaista. Äänteellisestä mukautumisesta siis on kysymys, ja sen "alkuperäisen" ruotsinkielisen nimen suomalaisesta merkityksestä johdetu[i]sta paikan-/sukunimestä.

        Kysytty suomalainen nimi on vieläpä melko tunnettukin.


      • Arvailija
        arvuuttaja kirjoitti:

        >Tuo loppuosa -pakka on viittaavinaan
        >ruotsalaisperäiseen sanantapaiseen -backa. Sel
        >voisi sitten olla sele (valjaat, liivi tms.) tai
        >säl (hylje).

        Annettakoon yksi piste hyvästä päättelystä! Loppuosa -pakka on tosiaan mukautunut ruotsin backa-sanasta aivan kuin esimerkiksi Hööpakka < Högbacka.

        Hylkeestä ei kuitenkaan ole tuo alkuosa eikä silavaljaista. Äänteellisestä mukautumisesta siis on kysymys, ja sen "alkuperäisen" ruotsinkielisen nimen suomalaisesta merkityksestä johdetu[i]sta paikan-/sukunimestä.

        Kysytty suomalainen nimi on vieläpä melko tunnettukin.

        Ingen själfull idé!


      • Arv.
        Arvailija kirjoitti:

        Ingen själfull idé!

        Ei ole vielä sekään...

        Lisävihje I: ruotsin suhuäänteitä voidaan merkitä muillakin kirjaimilla kuin s-llä tai sen yhdistelmillä.

        Lisävihje II: suomen murteissa on tavallista vähän oikaista ääntämyksessä: traktori>raktori psykologia>sykologia tseremissi>seremissi...


      • Arvailija
        arvuuttaja kirjoitti:

        >Tuo loppuosa -pakka on viittaavinaan
        >ruotsalaisperäiseen sanantapaiseen -backa. Sel
        >voisi sitten olla sele (valjaat, liivi tms.) tai
        >säl (hylje).

        Annettakoon yksi piste hyvästä päättelystä! Loppuosa -pakka on tosiaan mukautunut ruotsin backa-sanasta aivan kuin esimerkiksi Hööpakka < Högbacka.

        Hylkeestä ei kuitenkaan ole tuo alkuosa eikä silavaljaista. Äänteellisestä mukautumisesta siis on kysymys, ja sen "alkuperäisen" ruotsinkielisen nimen suomalaisesta merkityksestä johdetu[i]sta paikan-/sukunimestä.

        Kysytty suomalainen nimi on vieläpä melko tunnettukin.

        Samantyyppistä nimikantaa pk-seudulla:

        Tuupakka - Stubbacka
        Pakkala - Backas
        Kivimäki - Stenbacka
        Kuninkaanmäki - Kungsbacka
        (Vantaa)

        Jakomäki - Jakobacka
        Pihlajamäki - Rönnbacka
        Tapanila - Mosabacka
        Pukinmäki - Bocksbacka
        Siltamäki - Brobacka
        Sepänmäki - Smedsbacka
        (Helsinki)

        Myrskymäki - Stormbacka
        Patomäki - Dammbacka
        Pakankylä - Backby
        (Espoo)

        Espoon Brobacka ja Vantaan Nyängsbacka eivät ole saanut suomenkielistä asua lainkaan.

        Oitmäki - Oitbacka
        (Kirkkonummi)

        Lisää löytyisi vaikka kuinka. Pakkaa olemaan -backoja niin paljon että pakottaa!


      • Arvailija
        Arv. kirjoitti:

        Ei ole vielä sekään...

        Lisävihje I: ruotsin suhuäänteitä voidaan merkitä muillakin kirjaimilla kuin s-llä tai sen yhdistelmillä.

        Lisävihje II: suomen murteissa on tavallista vähän oikaista ääntämyksessä: traktori>raktori psykologia>sykologia tseremissi>seremissi...

        Källbacka?


      • Arvailija
        Arvailija kirjoitti:

        Källbacka?

        Se peräänkuuluttamasi suomenkielinen sukunimi olisi sitten kaiketi Lähteenmäki.


      • arvuuttaja
        Arvailija kirjoitti:

        Se peräänkuuluttamasi suomenkielinen sukunimi olisi sitten kaiketi Lähteenmäki.

        Oikea vastaus on siis Lähteenmäki.

        Hyväksyttäviä olisivat tietenkin myös vaikkapa Lähdesmäki, Lähdemäki tai Lähdetmäki


        Onneksi olkoon!


      • Arvailija
        Arv. kirjoitti:

        Ei ole vielä sekään...

        Lisävihje I: ruotsin suhuäänteitä voidaan merkitä muillakin kirjaimilla kuin s-llä tai sen yhdistelmillä.

        Lisävihje II: suomen murteissa on tavallista vähän oikaista ääntämyksessä: traktori>raktori psykologia>sykologia tseremissi>seremissi...

        Isävainaa kävi yli 8 vuosikymmentä sitten 4-vuotisen kansakoulun eikä hän opiskellut mitään kieliä koskaan myöhemminkään. Vieraskielisten nimien ääntäminen saattoi olla varsin omintakeista.

        Sisareni riikinruotsalaisen anopin etunimi on Kerstin. Sen ruotsalaisperäistä ääntämistä suhautuksineen isäni ei edes yrittänyt opetella. Kerstinin miehen nimi oli puolestaan suomalaiseen suuhun helppo tapaus.

        Vallan hyvin "Kersti" ja Kalle isäni kanssa juttuun tulivat, vaikka yhteistä kieltä ei löytynytkään.


      • Arvailija
        arvuuttaja kirjoitti:

        Oikea vastaus on siis Lähteenmäki.

        Hyväksyttäviä olisivat tietenkin myös vaikkapa Lähdesmäki, Lähdemäki tai Lähdetmäki


        Onneksi olkoon!

        Äskettäin keskusteltiin veden olomuodoista. Puhuttiin mm. riitteestä (riitasta) ja siitteestä (siisteestä).

        Mitkä voisivat olla ruotsinkieliset vastineet seuraaville sukunimille:

        - Riitteenmäki
        - Siitteenmäki
        - Jäätteenmäki

        ???


      • Arvailija
        Arvailija kirjoitti:

        Samantyyppistä nimikantaa pk-seudulla:

        Tuupakka - Stubbacka
        Pakkala - Backas
        Kivimäki - Stenbacka
        Kuninkaanmäki - Kungsbacka
        (Vantaa)

        Jakomäki - Jakobacka
        Pihlajamäki - Rönnbacka
        Tapanila - Mosabacka
        Pukinmäki - Bocksbacka
        Siltamäki - Brobacka
        Sepänmäki - Smedsbacka
        (Helsinki)

        Myrskymäki - Stormbacka
        Patomäki - Dammbacka
        Pakankylä - Backby
        (Espoo)

        Espoon Brobacka ja Vantaan Nyängsbacka eivät ole saanut suomenkielistä asua lainkaan.

        Oitmäki - Oitbacka
        (Kirkkonummi)

        Lisää löytyisi vaikka kuinka. Pakkaa olemaan -backoja niin paljon että pakottaa!

        >eivät ole saanut

        Tämä kiroushan se aina kiusaa, kun editoi tekstiä vetskapsmasiinalla! Muutosten teko on niin helppoa, ettei kaikenkarvaisia kongruensseja tule aina tarkistaneeksi...


      • Mæenpææ
        Arvailija kirjoitti:

        Samantyyppistä nimikantaa pk-seudulla:

        Tuupakka - Stubbacka
        Pakkala - Backas
        Kivimäki - Stenbacka
        Kuninkaanmäki - Kungsbacka
        (Vantaa)

        Jakomäki - Jakobacka
        Pihlajamäki - Rönnbacka
        Tapanila - Mosabacka
        Pukinmäki - Bocksbacka
        Siltamäki - Brobacka
        Sepänmäki - Smedsbacka
        (Helsinki)

        Myrskymäki - Stormbacka
        Patomäki - Dammbacka
        Pakankylä - Backby
        (Espoo)

        Espoon Brobacka ja Vantaan Nyängsbacka eivät ole saanut suomenkielistä asua lainkaan.

        Oitmäki - Oitbacka
        (Kirkkonummi)

        Lisää löytyisi vaikka kuinka. Pakkaa olemaan -backoja niin paljon että pakottaa!

        Useamman kymmenen asunnon rivitaloyhtiössämme asui joskus perhe nimeltä Backända. Suomen kielelle ominainen vokaalisointu pyrki saamaan nimen äänneasun ruotsin kieleen vähemmän vihkiytyneiden asukkaiden suussa muotoon "Bäkkändä".


      • Anonyymi
        Arvailija kirjoitti:

        Isävainaa kävi yli 8 vuosikymmentä sitten 4-vuotisen kansakoulun eikä hän opiskellut mitään kieliä koskaan myöhemminkään. Vieraskielisten nimien ääntäminen saattoi olla varsin omintakeista.

        Sisareni riikinruotsalaisen anopin etunimi on Kerstin. Sen ruotsalaisperäistä ääntämistä suhautuksineen isäni ei edes yrittänyt opetella. Kerstinin miehen nimi oli puolestaan suomalaiseen suuhun helppo tapaus.

        Vallan hyvin "Kersti" ja Kalle isäni kanssa juttuun tulivat, vaikka yhteistä kieltä ei löytynytkään.

        Tuo Kerstin on helppo, kun muistaa kuten mainoksessa: tsä-tsä-tsä-tsä… Tsärstin!


    • Tiedän

      Tiedättekös missä kyseinen paikka vois sijaita? Minä nimittäin tiedän.

      • Kälpäkkä

        Yksi Källbacka sijainnee Pedersören kunnassa Pohjanmaalla ja toinen Kemiönsaaren kunnassa Varsinais-Suomessa. On hyvinkin mahdollista, että muitakin löytyy.


    • Anonyymi

      Källbacka = Lähteenmäki

    • Anonyymi

      Selpakka on erään talon nimi Pudasjärvellä.

    • Anonyymi

      Toinen arvoitus: Mitä on Kentin levyn nimi "Hangesta Hill"?

      • Anonyymi

        Onko joku lumikukkula vai jotain kaikkein superlatiivein jotain?!?! Oikea kirjoitusmuoto taitaa olla Hagnesta Hill. Mutta niinhän se lausutaan magneettikin äng-äänteellä.


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Laitetaas nyt kirjaimet tänne

      kuka kaipaa ja ketä ?
      Ikävä
      151
      10954
    2. Pieni häivähdys sinusta

      Olet niin totinen
      Ikävä
      52
      5240
    3. Taas ryssittiin oikein kunnolla

      r….ä hyökkäsi Viroon sikaili taas ajattelematta yhtään mitään https://www.is.fi/ulkomaat/art-2000011347289.html
      NATO
      45
      2443
    4. Missä olet ollut tänään kaivattuni?

      Ikävä sai yliotteen ❤️ En nähnyt sua tänään söpö mies
      Ikävä
      30
      2143
    5. Vanha Suola janottaa Iivarilla

      Vanha suola janottaa Siikalatvan kunnanjohtaja Pekka Iivaria. Mies kiertää Kemijärven kyläjuhlia ja kulttuuritapahtumia
      Kemijärvi
      13
      1711
    6. Valtimon Haapajärvellä paatti mäni nurin

      Ikävä onnettomuus Haapajärvellä. Vene hörpppi vettä matkalla saaren. Veneessä ol 5 henkilöä, kolme uiskenteli rantaan,
      Nurmes
      42
      1554
    7. Tiedän kuka sinä noista olet

      Lucky for you, olen rakastunut sinuun joten en reagoi negatiivisesti. Voit kertoa kavereillesi että kyl vaan, rakkautta
      Ikävä
      30
      1241
    8. Känniläiset veneessä?

      Siinä taas päästiin näyttämään miten tyhmiä känniläiset on. Heh heh "Kaikki osalliset ovat täysi-ikäisiä ja alkoholin v
      Nurmes
      35
      1176
    9. Daniel Nummelan linjapuhe 2025

      Kansanlähetyksen toiminnanjohtajan Daniel Nummelan linjapuhe tänään. Rehellistä analyysiä mm. evlut kirkosta ja piispo
      Luterilaisuus
      92
      935
    10. TÄSTÄ TAITAA TULLA SUOMEN HISTORIAN SUURIN USKONNONVAPAUDEN OIKEUDENKÄYNTI.

      Sinun täytyy hyväksyä se että jos sinä vetoat uskonnonvapauteen, silloin sinun tulee antaa myös muille vastaava vapaus o
      Hindulaisuus
      317
      892
    Aihe