Vielä ehtii pienen pulman heittää viikonvaihteen purtavaksi.
Taivalkoskelainen Liisa Päätalo on on koonnut kirjaansa "Sirniöläisiä sotavuosina 1939-44" vanhempiensa toisilleen sota-aikana kirjoittamia kirjeitä. Kirjeissä mainitaan paikka nimeltään Selpakka.
Nyt sitten se arvuutus: mikä tunnettu suomalainen sukunimi tarkoittaa samaa kuin mainittu paikannimi?
Vastaukseksi voidaan hyväksyä useampikin kuin yksi vaihtoehto, koska siitä on olemassa erilaisia oikeinkirjoitusasuja erilaisista murretaustoista johtuen.
Selpakka
19
1037
Vastaukset
- Arvailija
Panitpas pahan! Google ei tunne Selpakkaa lainkaan, hyvä kun Silpakan. Siitä ansiokas maininta mm. täällä: http://www.saaksmaki-seura.fi/s2ksirol.htm
Tuo loppuosa -pakka on viittaavinaan ruotsalaisperäiseen sanantapaiseen -backa. Sel voisi sitten olla sele (valjaat, liivi tms.) tai säl (hylje).
Vaan kun ei.
Sirniö lienee kylä Posiolla. Kansainvälisestikin (rajoitetusti) tunnettu seppäsmiesten tapaamisista, joita siellä järjestetään. Kysymyksesi kannalta tuokaan tiedonmuru ei vie yhtään minnekään.- arvuuttaja
>Tuo loppuosa -pakka on viittaavinaan
>ruotsalaisperäiseen sanantapaiseen -backa. Sel
>voisi sitten olla sele (valjaat, liivi tms.) tai
>säl (hylje).
Annettakoon yksi piste hyvästä päättelystä! Loppuosa -pakka on tosiaan mukautunut ruotsin backa-sanasta aivan kuin esimerkiksi Hööpakka < Högbacka.
Hylkeestä ei kuitenkaan ole tuo alkuosa eikä silavaljaista. Äänteellisestä mukautumisesta siis on kysymys, ja sen "alkuperäisen" ruotsinkielisen nimen suomalaisesta merkityksestä johdetu[i]sta paikan-/sukunimestä.
Kysytty suomalainen nimi on vieläpä melko tunnettukin. - Arvailija
arvuuttaja kirjoitti:
>Tuo loppuosa -pakka on viittaavinaan
>ruotsalaisperäiseen sanantapaiseen -backa. Sel
>voisi sitten olla sele (valjaat, liivi tms.) tai
>säl (hylje).
Annettakoon yksi piste hyvästä päättelystä! Loppuosa -pakka on tosiaan mukautunut ruotsin backa-sanasta aivan kuin esimerkiksi Hööpakka < Högbacka.
Hylkeestä ei kuitenkaan ole tuo alkuosa eikä silavaljaista. Äänteellisestä mukautumisesta siis on kysymys, ja sen "alkuperäisen" ruotsinkielisen nimen suomalaisesta merkityksestä johdetu[i]sta paikan-/sukunimestä.
Kysytty suomalainen nimi on vieläpä melko tunnettukin.Ingen själfull idé!
- Arv.
Arvailija kirjoitti:
Ingen själfull idé!
Ei ole vielä sekään...
Lisävihje I: ruotsin suhuäänteitä voidaan merkitä muillakin kirjaimilla kuin s-llä tai sen yhdistelmillä.
Lisävihje II: suomen murteissa on tavallista vähän oikaista ääntämyksessä: traktori>raktori psykologia>sykologia tseremissi>seremissi... - Arvailija
arvuuttaja kirjoitti:
>Tuo loppuosa -pakka on viittaavinaan
>ruotsalaisperäiseen sanantapaiseen -backa. Sel
>voisi sitten olla sele (valjaat, liivi tms.) tai
>säl (hylje).
Annettakoon yksi piste hyvästä päättelystä! Loppuosa -pakka on tosiaan mukautunut ruotsin backa-sanasta aivan kuin esimerkiksi Hööpakka < Högbacka.
Hylkeestä ei kuitenkaan ole tuo alkuosa eikä silavaljaista. Äänteellisestä mukautumisesta siis on kysymys, ja sen "alkuperäisen" ruotsinkielisen nimen suomalaisesta merkityksestä johdetu[i]sta paikan-/sukunimestä.
Kysytty suomalainen nimi on vieläpä melko tunnettukin.Samantyyppistä nimikantaa pk-seudulla:
Tuupakka - Stubbacka
Pakkala - Backas
Kivimäki - Stenbacka
Kuninkaanmäki - Kungsbacka
(Vantaa)
Jakomäki - Jakobacka
Pihlajamäki - Rönnbacka
Tapanila - Mosabacka
Pukinmäki - Bocksbacka
Siltamäki - Brobacka
Sepänmäki - Smedsbacka
(Helsinki)
Myrskymäki - Stormbacka
Patomäki - Dammbacka
Pakankylä - Backby
(Espoo)
Espoon Brobacka ja Vantaan Nyängsbacka eivät ole saanut suomenkielistä asua lainkaan.
Oitmäki - Oitbacka
(Kirkkonummi)
Lisää löytyisi vaikka kuinka. Pakkaa olemaan -backoja niin paljon että pakottaa! - Arvailija
Arv. kirjoitti:
Ei ole vielä sekään...
Lisävihje I: ruotsin suhuäänteitä voidaan merkitä muillakin kirjaimilla kuin s-llä tai sen yhdistelmillä.
Lisävihje II: suomen murteissa on tavallista vähän oikaista ääntämyksessä: traktori>raktori psykologia>sykologia tseremissi>seremissi...Källbacka?
- Arvailija
Arvailija kirjoitti:
Källbacka?
Se peräänkuuluttamasi suomenkielinen sukunimi olisi sitten kaiketi Lähteenmäki.
- arvuuttaja
Arvailija kirjoitti:
Se peräänkuuluttamasi suomenkielinen sukunimi olisi sitten kaiketi Lähteenmäki.
Oikea vastaus on siis Lähteenmäki.
Hyväksyttäviä olisivat tietenkin myös vaikkapa Lähdesmäki, Lähdemäki tai Lähdetmäki
Onneksi olkoon! - Arvailija
Arv. kirjoitti:
Ei ole vielä sekään...
Lisävihje I: ruotsin suhuäänteitä voidaan merkitä muillakin kirjaimilla kuin s-llä tai sen yhdistelmillä.
Lisävihje II: suomen murteissa on tavallista vähän oikaista ääntämyksessä: traktori>raktori psykologia>sykologia tseremissi>seremissi...Isävainaa kävi yli 8 vuosikymmentä sitten 4-vuotisen kansakoulun eikä hän opiskellut mitään kieliä koskaan myöhemminkään. Vieraskielisten nimien ääntäminen saattoi olla varsin omintakeista.
Sisareni riikinruotsalaisen anopin etunimi on Kerstin. Sen ruotsalaisperäistä ääntämistä suhautuksineen isäni ei edes yrittänyt opetella. Kerstinin miehen nimi oli puolestaan suomalaiseen suuhun helppo tapaus.
Vallan hyvin "Kersti" ja Kalle isäni kanssa juttuun tulivat, vaikka yhteistä kieltä ei löytynytkään. - Arvailija
arvuuttaja kirjoitti:
Oikea vastaus on siis Lähteenmäki.
Hyväksyttäviä olisivat tietenkin myös vaikkapa Lähdesmäki, Lähdemäki tai Lähdetmäki
Onneksi olkoon!Äskettäin keskusteltiin veden olomuodoista. Puhuttiin mm. riitteestä (riitasta) ja siitteestä (siisteestä).
Mitkä voisivat olla ruotsinkieliset vastineet seuraaville sukunimille:
- Riitteenmäki
- Siitteenmäki
- Jäätteenmäki
??? - Arvailija
Arvailija kirjoitti:
Samantyyppistä nimikantaa pk-seudulla:
Tuupakka - Stubbacka
Pakkala - Backas
Kivimäki - Stenbacka
Kuninkaanmäki - Kungsbacka
(Vantaa)
Jakomäki - Jakobacka
Pihlajamäki - Rönnbacka
Tapanila - Mosabacka
Pukinmäki - Bocksbacka
Siltamäki - Brobacka
Sepänmäki - Smedsbacka
(Helsinki)
Myrskymäki - Stormbacka
Patomäki - Dammbacka
Pakankylä - Backby
(Espoo)
Espoon Brobacka ja Vantaan Nyängsbacka eivät ole saanut suomenkielistä asua lainkaan.
Oitmäki - Oitbacka
(Kirkkonummi)
Lisää löytyisi vaikka kuinka. Pakkaa olemaan -backoja niin paljon että pakottaa!>eivät ole saanut
Tämä kiroushan se aina kiusaa, kun editoi tekstiä vetskapsmasiinalla! Muutosten teko on niin helppoa, ettei kaikenkarvaisia kongruensseja tule aina tarkistaneeksi... - Mæenpææ
Arvailija kirjoitti:
Samantyyppistä nimikantaa pk-seudulla:
Tuupakka - Stubbacka
Pakkala - Backas
Kivimäki - Stenbacka
Kuninkaanmäki - Kungsbacka
(Vantaa)
Jakomäki - Jakobacka
Pihlajamäki - Rönnbacka
Tapanila - Mosabacka
Pukinmäki - Bocksbacka
Siltamäki - Brobacka
Sepänmäki - Smedsbacka
(Helsinki)
Myrskymäki - Stormbacka
Patomäki - Dammbacka
Pakankylä - Backby
(Espoo)
Espoon Brobacka ja Vantaan Nyängsbacka eivät ole saanut suomenkielistä asua lainkaan.
Oitmäki - Oitbacka
(Kirkkonummi)
Lisää löytyisi vaikka kuinka. Pakkaa olemaan -backoja niin paljon että pakottaa!Useamman kymmenen asunnon rivitaloyhtiössämme asui joskus perhe nimeltä Backända. Suomen kielelle ominainen vokaalisointu pyrki saamaan nimen äänneasun ruotsin kieleen vähemmän vihkiytyneiden asukkaiden suussa muotoon "Bäkkändä".
- Anonyymi
Arvailija kirjoitti:
Isävainaa kävi yli 8 vuosikymmentä sitten 4-vuotisen kansakoulun eikä hän opiskellut mitään kieliä koskaan myöhemminkään. Vieraskielisten nimien ääntäminen saattoi olla varsin omintakeista.
Sisareni riikinruotsalaisen anopin etunimi on Kerstin. Sen ruotsalaisperäistä ääntämistä suhautuksineen isäni ei edes yrittänyt opetella. Kerstinin miehen nimi oli puolestaan suomalaiseen suuhun helppo tapaus.
Vallan hyvin "Kersti" ja Kalle isäni kanssa juttuun tulivat, vaikka yhteistä kieltä ei löytynytkään.Tuo Kerstin on helppo, kun muistaa kuten mainoksessa: tsä-tsä-tsä-tsä… Tsärstin!
- Tiedän
Tiedättekös missä kyseinen paikka vois sijaita? Minä nimittäin tiedän.
- Kälpäkkä
Yksi Källbacka sijainnee Pedersören kunnassa Pohjanmaalla ja toinen Kemiönsaaren kunnassa Varsinais-Suomessa. On hyvinkin mahdollista, että muitakin löytyy.
- Anonyymi
Källbacka = Lähteenmäki
- Anonyymi
Selpakka on erään talon nimi Pudasjärvellä.
- Anonyymi
Toinen arvoitus: Mitä on Kentin levyn nimi "Hangesta Hill"?
- Anonyymi
Onko joku lumikukkula vai jotain kaikkein superlatiivein jotain?!?! Oikea kirjoitusmuoto taitaa olla Hagnesta Hill. Mutta niinhän se lausutaan magneettikin äng-äänteellä.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Maatalous- ja yritystuet pois, työeläkevaroilla valtion velka pois
Suomi saadaan eheytettyä kädenkäänteessä, kun uskalletaan tehdä rohkeita ratkaisuja. Maatalous- ja yritystuet ovat hait1493979Hei! Halusin vain kertoa.
En tiedä luetko näitä, mutta näimme n.4vk sitten, vaihdoimme muutaman sanan ja tunsin edelleen kipinän välillämme. Katso123591Riikka on siis suomalaisille velkaa 84 mrd
Jos kauhukabinetti istuu vaalikauden loppuun. Keskimäärin yli 20 miljardia uutta velkaa rikkaiden veronalennuksiin jokai492967Miksi ikävä ei helpotu vuosien jälkeenkään?
Tänään olin ensimmäistä kertaa sinun lähtösi jälkeen tilassa, jossa vuosia sitten nähtiin ensimmäistä kerta. Ollessani122952Sanna on suomalaisille siis velkaa 24 mrd euroa
Muistanette vielä kuinka Italian remonttirahoja perusteltiin sillä, että italialaiset ostaa suomalaisilta paidatkin pääl1452551- 552290
Luotathan siihen tunteeseen, joka välillämme on?
Uskothan myös, että se kestää tämän? Kaipaan sinua valtavasti. Vielä tehdään yhdessä tästä jotain ihmeellistä ja kaunist201663"Sanna Marinin kirja floppasi", kertoo eräs median otsikko
"Miljardien tappio - Sanna Marin vaikenee", kertoo toinen otsikko. Marin ei siis siinä kirjassaan kerro sanallakaan For1051456Tiesitkö? Suomessa lääkäri voi toimia ammatissaan, vaikka hän olisi seksuaalirikollinen
Järkyttävää… Motin mukaan Suomessa lääkäri voi toimia ammatissaan, vaikka hän olisi yksityiselämässään syyllistynyt es631334Oot kyl rakas
Et tiiäkkään miten suuri vaikutus sulla on mun jaksamiseen niin töissä, kun vapaallakin❤️. Oot täysin korvaamaton. En t391213