Vielä ehtii pienen pulman heittää viikonvaihteen purtavaksi.
Taivalkoskelainen Liisa Päätalo on on koonnut kirjaansa "Sirniöläisiä sotavuosina 1939-44" vanhempiensa toisilleen sota-aikana kirjoittamia kirjeitä. Kirjeissä mainitaan paikka nimeltään Selpakka.
Nyt sitten se arvuutus: mikä tunnettu suomalainen sukunimi tarkoittaa samaa kuin mainittu paikannimi?
Vastaukseksi voidaan hyväksyä useampikin kuin yksi vaihtoehto, koska siitä on olemassa erilaisia oikeinkirjoitusasuja erilaisista murretaustoista johtuen.
Selpakka
19
926
Vastaukset
- Arvailija
Panitpas pahan! Google ei tunne Selpakkaa lainkaan, hyvä kun Silpakan. Siitä ansiokas maininta mm. täällä: http://www.saaksmaki-seura.fi/s2ksirol.htm
Tuo loppuosa -pakka on viittaavinaan ruotsalaisperäiseen sanantapaiseen -backa. Sel voisi sitten olla sele (valjaat, liivi tms.) tai säl (hylje).
Vaan kun ei.
Sirniö lienee kylä Posiolla. Kansainvälisestikin (rajoitetusti) tunnettu seppäsmiesten tapaamisista, joita siellä järjestetään. Kysymyksesi kannalta tuokaan tiedonmuru ei vie yhtään minnekään.- arvuuttaja
>Tuo loppuosa -pakka on viittaavinaan
>ruotsalaisperäiseen sanantapaiseen -backa. Sel
>voisi sitten olla sele (valjaat, liivi tms.) tai
>säl (hylje).
Annettakoon yksi piste hyvästä päättelystä! Loppuosa -pakka on tosiaan mukautunut ruotsin backa-sanasta aivan kuin esimerkiksi Hööpakka < Högbacka.
Hylkeestä ei kuitenkaan ole tuo alkuosa eikä silavaljaista. Äänteellisestä mukautumisesta siis on kysymys, ja sen "alkuperäisen" ruotsinkielisen nimen suomalaisesta merkityksestä johdetu[i]sta paikan-/sukunimestä.
Kysytty suomalainen nimi on vieläpä melko tunnettukin. - Arvailija
arvuuttaja kirjoitti:
>Tuo loppuosa -pakka on viittaavinaan
>ruotsalaisperäiseen sanantapaiseen -backa. Sel
>voisi sitten olla sele (valjaat, liivi tms.) tai
>säl (hylje).
Annettakoon yksi piste hyvästä päättelystä! Loppuosa -pakka on tosiaan mukautunut ruotsin backa-sanasta aivan kuin esimerkiksi Hööpakka < Högbacka.
Hylkeestä ei kuitenkaan ole tuo alkuosa eikä silavaljaista. Äänteellisestä mukautumisesta siis on kysymys, ja sen "alkuperäisen" ruotsinkielisen nimen suomalaisesta merkityksestä johdetu[i]sta paikan-/sukunimestä.
Kysytty suomalainen nimi on vieläpä melko tunnettukin.Ingen själfull idé!
- Arv.
Arvailija kirjoitti:
Ingen själfull idé!
Ei ole vielä sekään...
Lisävihje I: ruotsin suhuäänteitä voidaan merkitä muillakin kirjaimilla kuin s-llä tai sen yhdistelmillä.
Lisävihje II: suomen murteissa on tavallista vähän oikaista ääntämyksessä: traktori>raktori psykologia>sykologia tseremissi>seremissi... - Arvailija
arvuuttaja kirjoitti:
>Tuo loppuosa -pakka on viittaavinaan
>ruotsalaisperäiseen sanantapaiseen -backa. Sel
>voisi sitten olla sele (valjaat, liivi tms.) tai
>säl (hylje).
Annettakoon yksi piste hyvästä päättelystä! Loppuosa -pakka on tosiaan mukautunut ruotsin backa-sanasta aivan kuin esimerkiksi Hööpakka < Högbacka.
Hylkeestä ei kuitenkaan ole tuo alkuosa eikä silavaljaista. Äänteellisestä mukautumisesta siis on kysymys, ja sen "alkuperäisen" ruotsinkielisen nimen suomalaisesta merkityksestä johdetu[i]sta paikan-/sukunimestä.
Kysytty suomalainen nimi on vieläpä melko tunnettukin.Samantyyppistä nimikantaa pk-seudulla:
Tuupakka - Stubbacka
Pakkala - Backas
Kivimäki - Stenbacka
Kuninkaanmäki - Kungsbacka
(Vantaa)
Jakomäki - Jakobacka
Pihlajamäki - Rönnbacka
Tapanila - Mosabacka
Pukinmäki - Bocksbacka
Siltamäki - Brobacka
Sepänmäki - Smedsbacka
(Helsinki)
Myrskymäki - Stormbacka
Patomäki - Dammbacka
Pakankylä - Backby
(Espoo)
Espoon Brobacka ja Vantaan Nyängsbacka eivät ole saanut suomenkielistä asua lainkaan.
Oitmäki - Oitbacka
(Kirkkonummi)
Lisää löytyisi vaikka kuinka. Pakkaa olemaan -backoja niin paljon että pakottaa! - Arvailija
Arv. kirjoitti:
Ei ole vielä sekään...
Lisävihje I: ruotsin suhuäänteitä voidaan merkitä muillakin kirjaimilla kuin s-llä tai sen yhdistelmillä.
Lisävihje II: suomen murteissa on tavallista vähän oikaista ääntämyksessä: traktori>raktori psykologia>sykologia tseremissi>seremissi...Källbacka?
- Arvailija
Arvailija kirjoitti:
Källbacka?
Se peräänkuuluttamasi suomenkielinen sukunimi olisi sitten kaiketi Lähteenmäki.
- arvuuttaja
Arvailija kirjoitti:
Se peräänkuuluttamasi suomenkielinen sukunimi olisi sitten kaiketi Lähteenmäki.
Oikea vastaus on siis Lähteenmäki.
Hyväksyttäviä olisivat tietenkin myös vaikkapa Lähdesmäki, Lähdemäki tai Lähdetmäki
Onneksi olkoon! - Arvailija
Arv. kirjoitti:
Ei ole vielä sekään...
Lisävihje I: ruotsin suhuäänteitä voidaan merkitä muillakin kirjaimilla kuin s-llä tai sen yhdistelmillä.
Lisävihje II: suomen murteissa on tavallista vähän oikaista ääntämyksessä: traktori>raktori psykologia>sykologia tseremissi>seremissi...Isävainaa kävi yli 8 vuosikymmentä sitten 4-vuotisen kansakoulun eikä hän opiskellut mitään kieliä koskaan myöhemminkään. Vieraskielisten nimien ääntäminen saattoi olla varsin omintakeista.
Sisareni riikinruotsalaisen anopin etunimi on Kerstin. Sen ruotsalaisperäistä ääntämistä suhautuksineen isäni ei edes yrittänyt opetella. Kerstinin miehen nimi oli puolestaan suomalaiseen suuhun helppo tapaus.
Vallan hyvin "Kersti" ja Kalle isäni kanssa juttuun tulivat, vaikka yhteistä kieltä ei löytynytkään. - Arvailija
arvuuttaja kirjoitti:
Oikea vastaus on siis Lähteenmäki.
Hyväksyttäviä olisivat tietenkin myös vaikkapa Lähdesmäki, Lähdemäki tai Lähdetmäki
Onneksi olkoon!Äskettäin keskusteltiin veden olomuodoista. Puhuttiin mm. riitteestä (riitasta) ja siitteestä (siisteestä).
Mitkä voisivat olla ruotsinkieliset vastineet seuraaville sukunimille:
- Riitteenmäki
- Siitteenmäki
- Jäätteenmäki
??? - Arvailija
Arvailija kirjoitti:
Samantyyppistä nimikantaa pk-seudulla:
Tuupakka - Stubbacka
Pakkala - Backas
Kivimäki - Stenbacka
Kuninkaanmäki - Kungsbacka
(Vantaa)
Jakomäki - Jakobacka
Pihlajamäki - Rönnbacka
Tapanila - Mosabacka
Pukinmäki - Bocksbacka
Siltamäki - Brobacka
Sepänmäki - Smedsbacka
(Helsinki)
Myrskymäki - Stormbacka
Patomäki - Dammbacka
Pakankylä - Backby
(Espoo)
Espoon Brobacka ja Vantaan Nyängsbacka eivät ole saanut suomenkielistä asua lainkaan.
Oitmäki - Oitbacka
(Kirkkonummi)
Lisää löytyisi vaikka kuinka. Pakkaa olemaan -backoja niin paljon että pakottaa!>eivät ole saanut
Tämä kiroushan se aina kiusaa, kun editoi tekstiä vetskapsmasiinalla! Muutosten teko on niin helppoa, ettei kaikenkarvaisia kongruensseja tule aina tarkistaneeksi... - Mæenpææ
Arvailija kirjoitti:
Samantyyppistä nimikantaa pk-seudulla:
Tuupakka - Stubbacka
Pakkala - Backas
Kivimäki - Stenbacka
Kuninkaanmäki - Kungsbacka
(Vantaa)
Jakomäki - Jakobacka
Pihlajamäki - Rönnbacka
Tapanila - Mosabacka
Pukinmäki - Bocksbacka
Siltamäki - Brobacka
Sepänmäki - Smedsbacka
(Helsinki)
Myrskymäki - Stormbacka
Patomäki - Dammbacka
Pakankylä - Backby
(Espoo)
Espoon Brobacka ja Vantaan Nyängsbacka eivät ole saanut suomenkielistä asua lainkaan.
Oitmäki - Oitbacka
(Kirkkonummi)
Lisää löytyisi vaikka kuinka. Pakkaa olemaan -backoja niin paljon että pakottaa!Useamman kymmenen asunnon rivitaloyhtiössämme asui joskus perhe nimeltä Backända. Suomen kielelle ominainen vokaalisointu pyrki saamaan nimen äänneasun ruotsin kieleen vähemmän vihkiytyneiden asukkaiden suussa muotoon "Bäkkändä".
- Anonyymi
Arvailija kirjoitti:
Isävainaa kävi yli 8 vuosikymmentä sitten 4-vuotisen kansakoulun eikä hän opiskellut mitään kieliä koskaan myöhemminkään. Vieraskielisten nimien ääntäminen saattoi olla varsin omintakeista.
Sisareni riikinruotsalaisen anopin etunimi on Kerstin. Sen ruotsalaisperäistä ääntämistä suhautuksineen isäni ei edes yrittänyt opetella. Kerstinin miehen nimi oli puolestaan suomalaiseen suuhun helppo tapaus.
Vallan hyvin "Kersti" ja Kalle isäni kanssa juttuun tulivat, vaikka yhteistä kieltä ei löytynytkään.Tuo Kerstin on helppo, kun muistaa kuten mainoksessa: tsä-tsä-tsä-tsä… Tsärstin!
- Tiedän
Tiedättekös missä kyseinen paikka vois sijaita? Minä nimittäin tiedän.
- Kälpäkkä
Yksi Källbacka sijainnee Pedersören kunnassa Pohjanmaalla ja toinen Kemiönsaaren kunnassa Varsinais-Suomessa. On hyvinkin mahdollista, että muitakin löytyy.
- Anonyymi
Källbacka = Lähteenmäki
- Anonyymi
Selpakka on erään talon nimi Pudasjärvellä.
- Anonyymi
Toinen arvoitus: Mitä on Kentin levyn nimi "Hangesta Hill"?
- Anonyymi
Onko joku lumikukkula vai jotain kaikkein superlatiivein jotain?!?! Oikea kirjoitusmuoto taitaa olla Hagnesta Hill. Mutta niinhän se lausutaan magneettikin äng-äänteellä.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Nurmossa kuoli 2 Lasta..
Autokolarissa. Näin kertovat iltapäivälehdet juuri nyt. 22.11. Ja aina ennen Joulua näitä tulee. . .1458550Joel Harkimo seuraa Martina Aitolehden jalanjälkiä!
Oho, aikamoinen yllätys, että Joel Jolle Harkimo on lähtenyt Iholla-ohjelmaan. Tässähän hän seuraa mm. Martina Aitolehde472429Kaksi lasta kuoli kolarissa Seinäjoella. Tutkitaan rikoksena
Henkilöautossa matkustaneet kaksi lasta ovat kuolleet kolarissa Seinäjoella. Kolmas lapsi on vakasti loukkaantunut ja272241- 361932
- 951758
Miksi pankkitunnuksilla kaikkialle
Miksi rahaliikenteen palveluiden tunnukset vaaditaan miltei kaikkeen yleiseen asiointiin Suomessa? Kenen etu on se, että1811737Sinä saat minut kuohuksiin
Pitäisiköhän meidän naida? Mielestäni pitäisi . Tämä värinä ja jännite meidän välillä alkaa olla sietämätöntä. Haluai211332Tunnekylmä olet
En ole tyytyväinen käytökseesi et osannut kommunikoida. Se on huono piirre ihmisessä että ei osaa katua aiheuttamaansa p1081143Taisit sä sit kuiteski
Vihjata hieman ettei se kaikki ollutkaan totta ❤️ mutta silti sanoit kyllä vielä uudelleen sen myöhemmin 😔 ei tässä oik61033- 531015