Selpakka

arvuuttaja

Vielä ehtii pienen pulman heittää viikonvaihteen purtavaksi.

Taivalkoskelainen Liisa Päätalo on on koonnut kirjaansa "Sirniöläisiä sotavuosina 1939-44" vanhempiensa toisilleen sota-aikana kirjoittamia kirjeitä. Kirjeissä mainitaan paikka nimeltään Selpakka.

Nyt sitten se arvuutus: mikä tunnettu suomalainen sukunimi tarkoittaa samaa kuin mainittu paikannimi?

Vastaukseksi voidaan hyväksyä useampikin kuin yksi vaihtoehto, koska siitä on olemassa erilaisia oikeinkirjoitusasuja erilaisista murretaustoista johtuen.

19

1037

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Arvailija

      Panitpas pahan! Google ei tunne Selpakkaa lainkaan, hyvä kun Silpakan. Siitä ansiokas maininta mm. täällä: http://www.saaksmaki-seura.fi/s2ksirol.htm

      Tuo loppuosa -pakka on viittaavinaan ruotsalaisperäiseen sanantapaiseen -backa. Sel voisi sitten olla sele (valjaat, liivi tms.) tai säl (hylje).

      Vaan kun ei.

      Sirniö lienee kylä Posiolla. Kansainvälisestikin (rajoitetusti) tunnettu seppäsmiesten tapaamisista, joita siellä järjestetään. Kysymyksesi kannalta tuokaan tiedonmuru ei vie yhtään minnekään.

      • arvuuttaja

        >Tuo loppuosa -pakka on viittaavinaan
        >ruotsalaisperäiseen sanantapaiseen -backa. Sel
        >voisi sitten olla sele (valjaat, liivi tms.) tai
        >säl (hylje).

        Annettakoon yksi piste hyvästä päättelystä! Loppuosa -pakka on tosiaan mukautunut ruotsin backa-sanasta aivan kuin esimerkiksi Hööpakka < Högbacka.

        Hylkeestä ei kuitenkaan ole tuo alkuosa eikä silavaljaista. Äänteellisestä mukautumisesta siis on kysymys, ja sen "alkuperäisen" ruotsinkielisen nimen suomalaisesta merkityksestä johdetu[i]sta paikan-/sukunimestä.

        Kysytty suomalainen nimi on vieläpä melko tunnettukin.


      • Arvailija
        arvuuttaja kirjoitti:

        >Tuo loppuosa -pakka on viittaavinaan
        >ruotsalaisperäiseen sanantapaiseen -backa. Sel
        >voisi sitten olla sele (valjaat, liivi tms.) tai
        >säl (hylje).

        Annettakoon yksi piste hyvästä päättelystä! Loppuosa -pakka on tosiaan mukautunut ruotsin backa-sanasta aivan kuin esimerkiksi Hööpakka < Högbacka.

        Hylkeestä ei kuitenkaan ole tuo alkuosa eikä silavaljaista. Äänteellisestä mukautumisesta siis on kysymys, ja sen "alkuperäisen" ruotsinkielisen nimen suomalaisesta merkityksestä johdetu[i]sta paikan-/sukunimestä.

        Kysytty suomalainen nimi on vieläpä melko tunnettukin.

        Ingen själfull idé!


      • Arv.
        Arvailija kirjoitti:

        Ingen själfull idé!

        Ei ole vielä sekään...

        Lisävihje I: ruotsin suhuäänteitä voidaan merkitä muillakin kirjaimilla kuin s-llä tai sen yhdistelmillä.

        Lisävihje II: suomen murteissa on tavallista vähän oikaista ääntämyksessä: traktori>raktori psykologia>sykologia tseremissi>seremissi...


      • Arvailija
        arvuuttaja kirjoitti:

        >Tuo loppuosa -pakka on viittaavinaan
        >ruotsalaisperäiseen sanantapaiseen -backa. Sel
        >voisi sitten olla sele (valjaat, liivi tms.) tai
        >säl (hylje).

        Annettakoon yksi piste hyvästä päättelystä! Loppuosa -pakka on tosiaan mukautunut ruotsin backa-sanasta aivan kuin esimerkiksi Hööpakka < Högbacka.

        Hylkeestä ei kuitenkaan ole tuo alkuosa eikä silavaljaista. Äänteellisestä mukautumisesta siis on kysymys, ja sen "alkuperäisen" ruotsinkielisen nimen suomalaisesta merkityksestä johdetu[i]sta paikan-/sukunimestä.

        Kysytty suomalainen nimi on vieläpä melko tunnettukin.

        Samantyyppistä nimikantaa pk-seudulla:

        Tuupakka - Stubbacka
        Pakkala - Backas
        Kivimäki - Stenbacka
        Kuninkaanmäki - Kungsbacka
        (Vantaa)

        Jakomäki - Jakobacka
        Pihlajamäki - Rönnbacka
        Tapanila - Mosabacka
        Pukinmäki - Bocksbacka
        Siltamäki - Brobacka
        Sepänmäki - Smedsbacka
        (Helsinki)

        Myrskymäki - Stormbacka
        Patomäki - Dammbacka
        Pakankylä - Backby
        (Espoo)

        Espoon Brobacka ja Vantaan Nyängsbacka eivät ole saanut suomenkielistä asua lainkaan.

        Oitmäki - Oitbacka
        (Kirkkonummi)

        Lisää löytyisi vaikka kuinka. Pakkaa olemaan -backoja niin paljon että pakottaa!


      • Arvailija
        Arv. kirjoitti:

        Ei ole vielä sekään...

        Lisävihje I: ruotsin suhuäänteitä voidaan merkitä muillakin kirjaimilla kuin s-llä tai sen yhdistelmillä.

        Lisävihje II: suomen murteissa on tavallista vähän oikaista ääntämyksessä: traktori>raktori psykologia>sykologia tseremissi>seremissi...

        Källbacka?


      • Arvailija
        Arvailija kirjoitti:

        Källbacka?

        Se peräänkuuluttamasi suomenkielinen sukunimi olisi sitten kaiketi Lähteenmäki.


      • arvuuttaja
        Arvailija kirjoitti:

        Se peräänkuuluttamasi suomenkielinen sukunimi olisi sitten kaiketi Lähteenmäki.

        Oikea vastaus on siis Lähteenmäki.

        Hyväksyttäviä olisivat tietenkin myös vaikkapa Lähdesmäki, Lähdemäki tai Lähdetmäki


        Onneksi olkoon!


      • Arvailija
        Arv. kirjoitti:

        Ei ole vielä sekään...

        Lisävihje I: ruotsin suhuäänteitä voidaan merkitä muillakin kirjaimilla kuin s-llä tai sen yhdistelmillä.

        Lisävihje II: suomen murteissa on tavallista vähän oikaista ääntämyksessä: traktori>raktori psykologia>sykologia tseremissi>seremissi...

        Isävainaa kävi yli 8 vuosikymmentä sitten 4-vuotisen kansakoulun eikä hän opiskellut mitään kieliä koskaan myöhemminkään. Vieraskielisten nimien ääntäminen saattoi olla varsin omintakeista.

        Sisareni riikinruotsalaisen anopin etunimi on Kerstin. Sen ruotsalaisperäistä ääntämistä suhautuksineen isäni ei edes yrittänyt opetella. Kerstinin miehen nimi oli puolestaan suomalaiseen suuhun helppo tapaus.

        Vallan hyvin "Kersti" ja Kalle isäni kanssa juttuun tulivat, vaikka yhteistä kieltä ei löytynytkään.


      • Arvailija
        arvuuttaja kirjoitti:

        Oikea vastaus on siis Lähteenmäki.

        Hyväksyttäviä olisivat tietenkin myös vaikkapa Lähdesmäki, Lähdemäki tai Lähdetmäki


        Onneksi olkoon!

        Äskettäin keskusteltiin veden olomuodoista. Puhuttiin mm. riitteestä (riitasta) ja siitteestä (siisteestä).

        Mitkä voisivat olla ruotsinkieliset vastineet seuraaville sukunimille:

        - Riitteenmäki
        - Siitteenmäki
        - Jäätteenmäki

        ???


      • Arvailija
        Arvailija kirjoitti:

        Samantyyppistä nimikantaa pk-seudulla:

        Tuupakka - Stubbacka
        Pakkala - Backas
        Kivimäki - Stenbacka
        Kuninkaanmäki - Kungsbacka
        (Vantaa)

        Jakomäki - Jakobacka
        Pihlajamäki - Rönnbacka
        Tapanila - Mosabacka
        Pukinmäki - Bocksbacka
        Siltamäki - Brobacka
        Sepänmäki - Smedsbacka
        (Helsinki)

        Myrskymäki - Stormbacka
        Patomäki - Dammbacka
        Pakankylä - Backby
        (Espoo)

        Espoon Brobacka ja Vantaan Nyängsbacka eivät ole saanut suomenkielistä asua lainkaan.

        Oitmäki - Oitbacka
        (Kirkkonummi)

        Lisää löytyisi vaikka kuinka. Pakkaa olemaan -backoja niin paljon että pakottaa!

        >eivät ole saanut

        Tämä kiroushan se aina kiusaa, kun editoi tekstiä vetskapsmasiinalla! Muutosten teko on niin helppoa, ettei kaikenkarvaisia kongruensseja tule aina tarkistaneeksi...


      • Mæenpææ
        Arvailija kirjoitti:

        Samantyyppistä nimikantaa pk-seudulla:

        Tuupakka - Stubbacka
        Pakkala - Backas
        Kivimäki - Stenbacka
        Kuninkaanmäki - Kungsbacka
        (Vantaa)

        Jakomäki - Jakobacka
        Pihlajamäki - Rönnbacka
        Tapanila - Mosabacka
        Pukinmäki - Bocksbacka
        Siltamäki - Brobacka
        Sepänmäki - Smedsbacka
        (Helsinki)

        Myrskymäki - Stormbacka
        Patomäki - Dammbacka
        Pakankylä - Backby
        (Espoo)

        Espoon Brobacka ja Vantaan Nyängsbacka eivät ole saanut suomenkielistä asua lainkaan.

        Oitmäki - Oitbacka
        (Kirkkonummi)

        Lisää löytyisi vaikka kuinka. Pakkaa olemaan -backoja niin paljon että pakottaa!

        Useamman kymmenen asunnon rivitaloyhtiössämme asui joskus perhe nimeltä Backända. Suomen kielelle ominainen vokaalisointu pyrki saamaan nimen äänneasun ruotsin kieleen vähemmän vihkiytyneiden asukkaiden suussa muotoon "Bäkkändä".


      • Anonyymi
        Arvailija kirjoitti:

        Isävainaa kävi yli 8 vuosikymmentä sitten 4-vuotisen kansakoulun eikä hän opiskellut mitään kieliä koskaan myöhemminkään. Vieraskielisten nimien ääntäminen saattoi olla varsin omintakeista.

        Sisareni riikinruotsalaisen anopin etunimi on Kerstin. Sen ruotsalaisperäistä ääntämistä suhautuksineen isäni ei edes yrittänyt opetella. Kerstinin miehen nimi oli puolestaan suomalaiseen suuhun helppo tapaus.

        Vallan hyvin "Kersti" ja Kalle isäni kanssa juttuun tulivat, vaikka yhteistä kieltä ei löytynytkään.

        Tuo Kerstin on helppo, kun muistaa kuten mainoksessa: tsä-tsä-tsä-tsä… Tsärstin!


    • Tiedän

      Tiedättekös missä kyseinen paikka vois sijaita? Minä nimittäin tiedän.

      • Kälpäkkä

        Yksi Källbacka sijainnee Pedersören kunnassa Pohjanmaalla ja toinen Kemiönsaaren kunnassa Varsinais-Suomessa. On hyvinkin mahdollista, että muitakin löytyy.


    • Anonyymi

      Källbacka = Lähteenmäki

    • Anonyymi

      Selpakka on erään talon nimi Pudasjärvellä.

    • Anonyymi

      Toinen arvoitus: Mitä on Kentin levyn nimi "Hangesta Hill"?

      • Anonyymi

        Onko joku lumikukkula vai jotain kaikkein superlatiivein jotain?!?! Oikea kirjoitusmuoto taitaa olla Hagnesta Hill. Mutta niinhän se lausutaan magneettikin äng-äänteellä.


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Maatalous- ja yritystuet pois, työeläkevaroilla valtion velka pois

      Suomi saadaan eheytettyä kädenkäänteessä, kun uskalletaan tehdä rohkeita ratkaisuja. Maatalous- ja yritystuet ovat hait
      Maailman menoa
      149
      3979
    2. Hei! Halusin vain kertoa.

      En tiedä luetko näitä, mutta näimme n.4vk sitten, vaihdoimme muutaman sanan ja tunsin edelleen kipinän välillämme. Katso
      Tunteet
      12
      3591
    3. Riikka on siis suomalaisille velkaa 84 mrd

      Jos kauhukabinetti istuu vaalikauden loppuun. Keskimäärin yli 20 miljardia uutta velkaa rikkaiden veronalennuksiin jokai
      Maailman menoa
      49
      2967
    4. Miksi ikävä ei helpotu vuosien jälkeenkään?

      Tänään olin ensimmäistä kertaa sinun lähtösi jälkeen tilassa, jossa vuosia sitten nähtiin ensimmäistä kerta. Ollessani
      Rakkaus ja rakastaminen
      12
      2952
    5. Sanna on suomalaisille siis velkaa 24 mrd euroa

      Muistanette vielä kuinka Italian remonttirahoja perusteltiin sillä, että italialaiset ostaa suomalaisilta paidatkin pääl
      Maailman menoa
      145
      2551
    6. Teboili alasajo on alkanut

      Niinhän siinä kävi että teebboili loppuu...
      Suomussalmi
      55
      2290
    7. Luotathan siihen tunteeseen, joka välillämme on?

      Uskothan myös, että se kestää tämän? Kaipaan sinua valtavasti. Vielä tehdään yhdessä tästä jotain ihmeellistä ja kaunist
      Ikävä
      20
      1663
    8. "Sanna Marinin kirja floppasi", kertoo eräs median otsikko

      "Miljardien tappio - Sanna Marin vaikenee", kertoo toinen otsikko. Marin ei siis siinä kirjassaan kerro sanallakaan For
      Maailman menoa
      105
      1456
    9. Tiesitkö? Suomessa lääkäri voi toimia ammatissaan, vaikka hän olisi seksuaalirikollinen

      Järkyttävää… Motin mukaan Suomessa lääkäri voi toimia ammatissaan, vaikka hän olisi yksityiselämässään syyllistynyt es
      Maailman menoa
      63
      1334
    10. Oot kyl rakas

      Et tiiäkkään miten suuri vaikutus sulla on mun jaksamiseen niin töissä, kun vapaallakin❤️. Oot täysin korvaamaton. En t
      Ikävä
      39
      1213
    Aihe