Confessio Augustana eli Augsburgin tunnustus, kohta 5, Melanchthonin kirjoittama 1530.
Aiheena saarnavirka ja uskon saaminen.
Päätin tutkia sitä, tulikin erilaisia variaatioita vastaani, tutkitaan onko eroja ja mikä sisältö.
Ensinnä, onko Melanchthon otsikoinut sitä muulla kuin numerolla eli onko väliotsikot muiden kynästä. Saksassa otsikkona Saarnavirka (Predigtamt), Suomen evlut julkaisussa Kirkon Virka. Siitäkin jo kuvastuu katsannon eroavaisuudet.
Augsburgin tunnustus, 5, muokkauksia???
28
1142
Vastaukset
- Augustana
Evlut kirkon sivulla näin:
http://www.evl.fi/tunnustuskirjat/augstunn.html#Kirkonvirka
V Kirkon virka
Jotta saisimme tämän uskon, on asetettu evankeliumin opettamisen ja sakramenttien jakamisen virka. Sanaa ja sakramentteja välineinä käyttäen lahjoitetaan Pyhä Henki, joka niissä, jotka kuulevat evankeliumin, vaikuttaa uskon missä ja milloin Jumala hyväksi näkee. Toisin sanoen Jumala vanhurskauttaa Kristuksen tähden eikä meidän ansiomme tähden ne, jotka uskovat, että heidän Kristuksen tähden otetaan armoon, jotta me uskon kautta (Gal. 3:14) saisimme luvatun Hengen (Gal. 3). Seurakuntamme tuomitsevat kasteenuusijat ja muut, 9 jotka katsovat, että Pyhä Henki tulee ihmisiin ilman ulkonaisen sanan välitystä heidän omien valmistelujensa ja tekojensa avulla.
Latinaksi:
Art. V.
De Ministerio Ecclesiastico
Ut hanc fidem consequamur, institutum est
ministerium docendi evangelii et porrigendi
sacramenta. Nam per Verbum et sacramenta
tamquam per instrumenta donatur Spiritus
Sanctus, qui fidem efficit, ubi et quando visum
est Deo, in iis, qui audiunt evangelium, scilicet
quod Deus non propter nostra merita, sed
propter Christum iustificet hos, qui credunt se
propter Christum in gratiam recipi.
Damnant Anabaptistas et alios, qui sentiunt
Spiritum Sanctum contingere sine Verbo externo
hominibus per ipsorum praeparationes et opera.
http://www.irt-ggmbh.de/downloads/calatdt.pdf - Augustana
Saksantaitoisille luettavaa, näyttäisi siltä että Melanchthon on kirjoittanut Augsburgin tunnustuksen ensin latinaksi, sitten saksaksi ja julkaissut kohdasta 5 laajempaakin selitystä, löytyy täältä sivu 14 paikkeilta
https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=chi.090324460;view=1up;seq=38 - Augustana
Saksaksi, ei ihan alkuperäisen latinaksi kirjoitetun tekstin mukainen. Tässä ilmoitetaan Jumalan perustaneen saarnaviran, latinaksi se puuttuu tai on ilmaistu toisin sanoin kuin tässä. Tätäkin näyttäisi myöhemmin pidennetyn tästä, näyttäisi siltä että myöhemmin Melanchthon selventää asiaa Pyhän Hengen vaikutuksilla, tässä siis lyhyempi, alkuperäiseltä vaikuttava, otsikointi on epäselvää, kuka sen on laatinut:
Der 5. Artikel
Vom Predigtamt
Solchen Glauben zu erlangen hat Gott das
Predigtamt eingesetzt, Evangelium und Sakramente
gegeben, dadurch er, als durch Mittel,
den heiligen Geist gibt, welcher den Glauben,
wo und wann er will, in denen, die das
Evangelium hören, wirkt, welches lehrt, daß
wir durch Christi Verdienst, nicht durch unser
Verdienst, einen gnädigen Gott haben, so wir
solches glauben.
Und es werden verdammt die Wiedertäufer
und andere, die lehren, daß wir ohne das leibliche
Wort des Evangeliums den heiligen Geist
durch eigene Bereitung, Gedanken und Werke
erlangen.
http://www.irt-ggmbh.de/downloads/calatdt.pdf - Augustana
Teenpäs nyt maallikkona oman suomennokseni saksasta, verrataan sitä kirkon viralliseen käännökseen. Jos löytyy saksantaitoisia, pyydän korjauksia jos tarpeen, kiitos.
Oma käännös:
Artikla 5. (Saarnavirka)
Edellä kuvatun (Artikla 4) uskon saamiseksi Jumala on asettanut saarnaviran ja antanut evankeliumin ja sakramentit. Näiden välityksellä Hän antaa Pyhän Hengen joka vaikuttaa uskon missä ja milloin Hän tahtoo, heissä jotka kuulevat evankeliumin joka opettaa meille sen, että Jumala on meille armollinen Kristuksen ansion vuoksi, ei omien ansioidemme vuoksi, tällä tavoin uskomme.
Uudestikastajat ja muut sellaiset tuomitaan, jotka opettavat että saamme Pyhän Hengen ilman ihmisen julistamaa evankeliumin sanaa, kunhan vaan itse ajattelemme, valmistaudumme ja teemme toimenpiteitämme.
---------------------------------------------
Kirkon käännös:
V Kirkon virka
Jotta saisimme tämän uskon, on asetettu evankeliumin opettamisen ja sakramenttien jakamisen virka. Sanaa ja sakramentteja välineinä käyttäen lahjoitetaan Pyhä Henki, joka niissä, jotka kuulevat evankeliumin, vaikuttaa uskon missä ja milloin Jumala hyväksi näkee. Toisin sanoen Jumala vanhurskauttaa Kristuksen tähden eikä meidän ansiomme tähden ne, jotka uskovat, että heidän Kristuksen tähden otetaan armoon, jotta me uskon kautta (Gal. 3:14) saisimme luvatun Hengen (Gal. 3).
Seurakuntamme tuomitsevat kasteenuusijat ja muut, 9 jotka katsovat, että Pyhä Henki tulee ihmisiin ilman ulkonaisen sanan välitystä heidän omien valmistelujensa ja tekojensa avulla.
-------------------------------------------------
Eroja löytyy, kumma juttu. - KaidanTienKulkija
Kuulkaa selittäkääpä tyhmälle augsburgin tunnustuksen 9. kohta (Kaste).
Mitä se tarkoittaa??
Tuomitaanko siinä kesken menossa/kohtuun kuollut, tai ennen hätäkastetta kuollut vauva?
Miten saarnaajat ja vanhimmat sen selittävät?
Itse olen aina ollut siinä uskossa että, myös kastamaton vauva on armosta autuas, Jeesusksen lunastustyön kautta.- äänitakapenkistä
Ei tarvitse murehtia, meidän herätysliikkeessä on aina ajateltu kastamattoman lapsen tulevan autuaaksi. En ole kylläkään koskaan tavannut evl-kirkon pappiakaan, joka ei niin ajattelisi, mutta silti en kiellä etteikö sellaista voisi olla.
Uskoo ja kastetaan, mikä on uudestisyntymisen pesu Lutherin mukaan (Iso Katekismus). - Luderi
Ei tuomita. Lutherin yksinkertainen oppi on: kasteen puute ei kadota vaan sen halveksiminen. Augsburgin tunnustuksesta pitää huomata sen verran, että se oli jo omana aikanaan kiistan ja tulkinnan kohteena. Alunperinkin se tuli ikään kuin sattumalta luterialaisuuden tärkeimmäksi tunnustuskirjaksi. Itse suosittelen pistämään pääpainon Lutherin itse kirjoittamille tunnustuskirjoille sekä yksimielisyyden ohjeelle.
Lutherin kasteopissa on huomattava, että hän tarkoittaa kasteella muutakin kuin pelkkää vedellä valelemista. Hän sisällyttää kasteeseen sitä ennen puhuttavan sanan, joka hänen mukaansa vaikuttaa kasteessa uskon, sekä usein hän puhuu kasteesta koko elämän jatkuvana armoliittona, joka kuolemassa pelastaa, jos ihminen pysyy liitossa. Näin se siis pelastaa ja välittää armon. - KaidanTienKulkija
Luderi kirjoitti:
Ei tuomita. Lutherin yksinkertainen oppi on: kasteen puute ei kadota vaan sen halveksiminen. Augsburgin tunnustuksesta pitää huomata sen verran, että se oli jo omana aikanaan kiistan ja tulkinnan kohteena. Alunperinkin se tuli ikään kuin sattumalta luterialaisuuden tärkeimmäksi tunnustuskirjaksi. Itse suosittelen pistämään pääpainon Lutherin itse kirjoittamille tunnustuskirjoille sekä yksimielisyyden ohjeelle.
Lutherin kasteopissa on huomattava, että hän tarkoittaa kasteella muutakin kuin pelkkää vedellä valelemista. Hän sisällyttää kasteeseen sitä ennen puhuttavan sanan, joka hänen mukaansa vaikuttaa kasteessa uskon, sekä usein hän puhuu kasteesta koko elämän jatkuvana armoliittona, joka kuolemassa pelastaa, jos ihminen pysyy liitossa. Näin se siis pelastaa ja välittää armon.Näin minäkin sen olen ymmärtänyt.
- Augustana
Hetkonen, katsotaanpas saksaksi.
Der 9. Artikel
Von der Taufe
Von der Taufe wird gelehrt, daß sie nötig sei
und daß dadurch Gnade angeboten werde, daß
man auch die Kinder taufen soll, welche durch
solche Taufe Gott überantwortet und gefällig
werden.
Deshalb werden die Wiedertaufer verworfen,
welche lehren, daß die Kindertaufe nicht recht
sei.
http://www.irt-ggmbh.de/downloads/calatdt.pdf
Oma käännös:
Kasteesta.
Kasteesta opetetaan, että se on tarpeen, sen kautta on armo tarjolla, että myös lapset tulee kastaa , Jumala ottaa heidät kasteen kautta haltuunsa ja mielistyy heihin.
Hylkäämme uudestikastajat, jotka opettavat ettei lapsikaste ole oikein.- Augustana
onpas soppa. Augsburgin tunnustus näyttää olevan eri kielillä eri sisältöinen, latinaksi tämä kastekohta:
De Baptismo docent, quod sit necessarius ad salutem, quodque per Baptismum offeratur gratia Dei; et quod pueri sint baptizandi, qui per Baptismum oblati Deo recipiantur in gratiam Dei.
Siinä sanotaan että kaste on välttämätön pelastukseen, saksankielisessä versiossa on sana nötig, käännetäänkö se sitten tarpeellinen vai välttämätön? - Hujjausta
Näköjään myös Ruotsiksi on hieman erilaisia tulkintoja. Mutta se yksiselitteisin osuus menee näin: "Om dopet lära de, att det är nödvändigt till saligheten och att Guds nåd tillbjudes genom dopet samt att barnen böra döpas, för att de genom dopet må frambäras till Gud och så upptagas i hans nåd."
Kasteesta he opettavat, että se on välttämätöntä/tarpeellista autuuteen ja että Jumalan armo tarjotaan kasteen kautta, lisäksi että lapset tulee kastaa, siksi että heidät kasteen kautta tuotaisiin Jumalan luokse ja siten otetaan hänen armoonsa.
Sana nödvändigt voi tarkoittaa suomeksi joko erityisen tarpeellista tai välttämätöntä riippuen asiayhteydestä.
Ei ihmetytä, että Evlut kirkko on tämän kohdan kääntänyt aivan omien tarkoitusperiensä mukaan. He ajattelevat nimittäin, että kaste tekona vaikuttaa uuden syntymisen, uskon, pelastuksen ja kaiken muun, minkä me liitämme sanaan. Tämä on aivan vastoin Lutherin oppia. Myös tuo kirkon virka- kohta näkyy olevan täysin vääristelty. Näin saadaan muun muassa Eslest herätysliikkeen kirkollinen siipi luulemaan, että herätysliike ei pitäydy tunnustuskirjoissa. Sekin on selvä Lutherin oppi, että usko tulee puhutun sanan kautta.
- KaidanTienKulkija
Siis onko suomen Lutherilaisen kirkon käännöksessä, sana "tarpeellinen" korvattu "välttämätön" vai toisin päin?
Kumpi on alkuperäinen teksti saksan kielinen vai latinan kielinen?- Augustana
Tätä, kumpi on alkuperäinen, en ole saanut selville. Melanchthon osasi sekä saksaa että latinaa. Se tieto löytyi netistä, että hän muokkasi sitä useasti, Augsburgin valtiopäivien jälkeen. Miten, en tiedä. Saksaksi hän julkaisi kohderyhmänä kaikki lukutaitoiset, latinaksi virallisiin tarkoituksiin ja oppineille.
Olisi mielenkiintoista saada selville asiat. - teuta01
Augustana kirjoitti:
Tätä, kumpi on alkuperäinen, en ole saanut selville. Melanchthon osasi sekä saksaa että latinaa. Se tieto löytyi netistä, että hän muokkasi sitä useasti, Augsburgin valtiopäivien jälkeen. Miten, en tiedä. Saksaksi hän julkaisi kohderyhmänä kaikki lukutaitoiset, latinaksi virallisiin tarkoituksiin ja oppineille.
Olisi mielenkiintoista saada selville asiat.Ei ole kuin yksi alkuperäinen kieli , ja se on Hebrea. Sen toi Jeesuskin esille.
.
Ja sen toi myös Hieronymus, esiin , joka kirjoitti "vulgatan", n.390-405 jKr,
Jonka kirjoituksessa käyti vain Hebrealaisia tekstejä. Sen oli tilannut joku paavi
sitten se lojui yli 800 sataa vuotta mitään tekemättömänä. Joka "löysi " sen, ja
se saatettiin Trenton kirkolliskokouksessa 1546. kat.kirkon kaanoniksi.
- Vaitkaa_tollot
Ei ole minkään liikkeen eikä kenenkään ihmisen asia eikä tehtävä ryhtyä ratkomaan ketkä pelastuvat ja ketkä eivät. Tämä on yksin Kristuksen tehtävä. Eikä hän tuomitse ketään väärin.
Joh. 5:26 Sillä niinkuin Isällä on elämä itsessänsä, niin hän on antanut elämän myös Pojalle, niin että myös hänellä on elämä itsessänsä.
Joh. 5:27 Ja hän on antanut hänelle vallan tuomita, koska hän on Ihmisen Poika.- Voivoitoki
Ikäväksesi Jeesus jätti avainten vallan ja Pyhän Henkensä seurakuntaansa. Uskova voi siis sitoa/päästää synneistä. Tuomion toki hoitaa Ihmisen poika, riippuen onko ihminen ottanut vastaan uskon eläessään. Muistaa täytyy myös, että seurakunta on sama kuin Jeesus. Eli seurakunta voi siinä mielessä tuomita.
- teuta01
" Valitkaa-tollo "
.
Joh . 5:25. on avain. Luulen .
sen selitystä.
Ne "kuolleet" , jotka kuulevat Jumalan Pojan ÄÄNEN , ja Uskovat sen SAAVAT ELÄÄ. Ovat rikoksiinsa ja synteihinsä kuolleita . He kuulevat Hänen äänensä,
niiden suusta suusta ,joilla on "sovituksen virka" , ja jotka ovat "Kristuksen puolesta Lähettiläinä " (2Kor. 5:18.20 ). Kristus , seurakunnan Pää , puhuu
heidän suullaan . Tälle sanalle Armonajassa sydämensä sulkevat eivät,,
kuoleman jälkeen voi kuulla evankeliumia ja pelastua ,sillä parannus
on myöhistä kuoleman jälkeen,,ks. Luuk.16:19-31. .
- KasteenMuoto
Vielä yks kysymys kasteesta.. Oliko Lutherin näkemys ehdoton upotuskasteesta ja miksi näin ei enään toimita? Opettiko Luther näin kuin isokatekisnuksessa lukee?
""Meidän on lopuksi tiedettävä, mitä kastaminen merkitsee ja miksi Jumala on määrännyt siihen sakramenttiin, jossa meidät aluksi otetaan kristikunnan yhteyteen, juuri tällaisen ulkonaisen merkin ja menettelyn. Kasteessa tehdään eli menetellään näin: meidät upotetaan veteen niin, että se peittää meidät kokonaan, ja sitten meidät nostetaan sieltä ylös.25 Nämä kaksi tilaa, veden alle uppoaminen ja sieltä ylösnouseminen, osoittavat, mitä kasteessa tapahtuu ja mitä se vaikuttaa. Juuri siinä vanha ihminen surmataan ja sen jälkeen nousee ylös uusi ihminen. Näiden kahden tapahtuman on jatkuttava meissä läpi koko elämämme. ""
Tämä teksin pätkä on siis täältä:
http://www.evl.fi/tunnustuskirjat/ik/4osa.html- Eiköhä
Kyllä Luther varmasti on hyväksynyt muunkin, kuin upotuskasteen. Jo apostolien opetus didakhe 60-150 luvulta hyväksyy vedellä valelemisen, jos upotukseen ei ole mahdollisuutta.
- Augustana
1530 käsin kirjoitettu Augsburgin tunnustus löytyi, Heidelbergin yliopisto laittanut nettiin. Sen on puhtaaksikirjoitettuna 1800-luvun saksaksi, tekstissä viittauksia eri kirjoihin joissa joitain eroja ja täydennyksiä monessa kohdin.
Väliotsikoita ei ole, vain numerot.
Käsikirjoitus täällä:
http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglitData/tmp/pdf/cpg420__z4.pdf
1800-luvun puhtaaksikirjoitus täällä:
https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=chi.090324460;view=1up;seq=43
Kasteen kohdalla on eroa latinankieliseen, latinaksi sanotaan että kaste on välttämätön autuuteen, saksankielisissä sanotaan että kaste on "nötig", pitääkö se kääntää tarpeen, tarpeellinen vai välttämätön, kallistuisin sanan tarpeellinen kannalle. Saksaksi ei sanota että se on autuuteen tarpeen, sanaa autuus tai pelastus ei löydy tekstikohdasta.
Tarpeellisuuden korostus peilautuu aikaan, tehtiin pesäeroa heihin joiden mielestä kaste ei ole tarpeen. - Augustana
Laitan vielä oman käännökseni kohdasta 5, se pohjautuu saksankieliseen tekstiin vuodelta 1530, siinä on eroja kirkon nykyiseen käännökseen, saksankielisessä Pyhän Hengen sanotaan myös lohduttavan, eli teksti on laajempi.
Linkki: https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=chi.090324460;view=1up;seq=39
1530 :
Sellaisen (edellä kuvattu, Artikla 4) uskon saamiseksi on Jumala asettanut saarnaviran sekä antanut evankeliumin ja sakramentit Pyhän Hengen toimintavälineiksi, niiden kautta Hän antaa lohtua sydämeen ja vaikuttaa uskon missä ja milloin tahtoo, heissä jotka kuulevat evankeliumin. Nimittäin sen evankeliumin joka opettaa että Jumala on meille armollinen Kristuksen ansion vuoksi, uskoaksemme näin.
Tuomitsemme uudestikastajat ja kaikki muutkin jotka opettavat siten, että ilman fyysisesti saarnattua evankeliumin sanaa Pyhä Henki voidaan saada ansaitusti, omin valmisteluin tai toimenpitein.
--------------------------------------------------
Kirkon käännös, vertailuun:
V Kirkon virka
Jotta saisimme tämän uskon, on asetettu evankeliumin opettamisen ja sakramenttien jakamisen virka. Sanaa ja sakramentteja välineinä käyttäen lahjoitetaan Pyhä Henki, joka niissä, jotka kuulevat evankeliumin, vaikuttaa uskon missä ja milloin Jumala hyväksi näkee. Toisin sanoen Jumala vanhurskauttaa Kristuksen tähden eikä meidän ansiomme tähden ne, jotka uskovat, että heidän Kristuksen tähden otetaan armoon, jotta me uskon kautta (Gal. 3:14) saisimme luvatun Hengen (Gal. 3). Seurakuntamme tuomitsevat kasteenuusijat ja muut, 9 jotka katsovat, että Pyhä Henki tulee ihmisiin ilman ulkonaisen sanan välitystä heidän omien valmistelujensa ja tekojensa avulla.
---------------------------------------------- - näinonasia
Raamatussa asia on hyvin yksinkertainen, eli uskoontulleet kastetaan Kristuksen kuolemaan ja ylösnousemukseen.
Siinä se oli, ei tarvitse penkoa kirkkoisien hölmöilyjä sinne tänne veivaamisia kukin omaksi edukseen.
vauvan kastamisella ei ole mitään merkitystä, turhaa kaffiin keittämistä ja tekohurskaita ihmisiä kukakhameissaan joilla ei ole mitään uskoa mihinkään siellä erkielossaan. - kahdetkirjat
Evlut kirkko myöntää, että Tunnustuskirjoja on kahdet erilaiset, saksankieliset ja latinankieliset. Molempia on käännetty suomeksi, virallisiksi on valittu käännökset latinasta.
"Osoituksena Evankeliumiyhdistyksen aktiivisuudesta on vielä mainittava v. 1974 ilmestynyt Tunnustuskirjat pähkinänkuoressa, joka sisältää ekumeeniset uskontunnustukset, Augsburgin tunnustuksen ja Vähän katekismuksen. Augsburgin tunnustuksen on Heikki Koskenniemi korjannut A. E. Koskenniemen käännöksen pohjalta. Se perustuu saksalaiseen tekstiin."
"piispainkokouksessa 14.9.1977 tehtiin toimikunnan esityksestä päätös Augsburgin tunnustuksen suomentamisesta latinankielisen alkutekstin pohjalta. Tutkijat eivät ole kyenneet osoittamaan kumpi alkuteksti, saksan- vai latinankielinen, on toista pätevämpi."
http://www.evl.fi/tunnustuskirjat/suomennokset.html - Augustana
Ruotsissa luterilaisuus päätettiin valtion uskonnoksi Uppsalan kokouksessa 1593.
Siinä kokouksessa oli esillä Augsburgin Tunnustus ruotsiksi, kohta 5 näin:
"Om Troona och Predicoämbetet.
At wij thenna Troo måtte bekomma, är Predicoämbetet instichtat, genom hwilket Euangelium förkunnas, och Sacramenten uthdelas. Ty genom Ordet och Sacramenten, såsom genom Instrument och Medhel giffs then helga Anda, som Troona werckar, hwarest och när Gudhi synes, uthi them som höra Euangelim, Nemliga, at Gudh icke för wår förtienst, uthan för CHristi förskyllan skuld, gör them rettfärdigha, som troo sig för CHristi skuld warda taghne til nådhe. "
1944 ruotsalaisten Augsburgin tunnustus on kokenut muokkausta, jotta siinä näkyisi kirkon virka paremmin.
"V. Om predikoämbetet
För att vi skola får denna tro, har evangelieförkunnelsens och sakramentsförvaltningens ämbete inrättats. Ty genom Ordet och sakramenten såsom genom medel skänkes den helige Ande, vilken hos dem, som höra evangelium frambringar tron, var och när det behagar Gud. Det vill säga, att det icke är för vår förtjänsts skull, utan för Kristi skull som Gud rättfärdiggör dem, som tro, att de för Kristi skull upptagas i nåden. Gal. 3: För att vi genom tron skulle undfå den utlovade Anden."
http://www.s-info.se/page/blogg.asp?id=1311&blogg=17684 - Auts.Burger
En osaa sanoa varmaa puoleen enkä toiseen, ennenkuin upotusopin asiantuntija kempeleestä on tutkinut kontekstinsä ja ekslusiivisesti perustellue kantansa. Olen valmis hyväksymään upotukdrt, mutta voltteja en nakkele.
- Anonyymi
Täällä ei oikein tunnuta tietävän, että Tunnustuskirjat on sekä latinaksi että saksaksi ja näillä molemmilla kielillä olevat alkuperäiset kriittisen edition mukaiset on alkuperäiset tunnustuskirjat ja niissä on eroja. Suomeksi on käännetty historian saatossa tunnustuskirjat molemmista siis saksan ja latinan kielestä ja nykyinen evlut versio augsburgin tunnustuksesta on kännetty latinasta ja heikki koskenniemi on 1948 kääntänyt saman saksasta. Helpointa on kieliä tuntemattoman verrata koskenniemen käännöstä ja nykyistä evlut versiota. Jos haluaa etsiä saksalaisen ja latinalaisen augsburgin tunnustuksen eroja pika silmäilyllä.
- Anonyymi
Esikoislestadiolaisissa noin 15 000 kannattajassa ei ole kovin monta, jotka Tunnustuskirjoita mitään edes tietävät.
Onko Helluntailaisissa edes yhtä enemmän? - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Esikoislestadiolaisissa noin 15 000 kannattajassa ei ole kovin monta, jotka Tunnustuskirjoita mitään edes tietävät.
Onko Helluntailaisissa edes yhtä enemmän?Helluntailaisuus on kiliastinen liike. Pelastukseen ei tarvita Lutheria, eikä luterilaisen kirkon tunnustuskirjojakaan. On vain yksi tie, Jeesus Kristus. Luterilaisena sanon tämän.
Joel 2:32 Ja jokainen, joka huutaa avuksi Herran nimeä, pelastuu. Sillä Siionin vuorella ja Jerusalemissa ovat pelastuneet, niinkuin Herra on sanonut; ja pakoonpäässeitten joukossa ovat ne, jotka Herra kutsuu.
Ap. t. 2:21 Ja on tapahtuva, että jokainen, joka huutaa avuksi Herran nimeä, pelastuu.'
Room. 10:13 Sillä "jokainen, joka huutaa avuksi Herran nimeä, pelastuu".
Ap. t. 10:43 Hänestä kaikki profeetat todistavat, että jokainen, joka uskoo häneen, saa synnit anteeksi hänen nimensä kautta."
Karmeata on, että monilla ateisteilla ja Jumalan sanan vääntelijöillä on liperit kaulassa ja papin virka. Ihmisjärjen valossa ei voi Jeesusta Kristusta kohdata vapahtajanaan ja syntiensä sovittajana. Haluttomuus tulla syntiseksi estää löytämästä tietä taivaaseen.
Sen sijaan kiitos Jumalan moni on herännyt syntiensä tuntoon kuoleman kolkutellessa, ovat kuulleet evankeliumin Kristuksesta, uskoneet sen ja pelastuneet. 🧡
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Haistoin ensin tuoksusi
Käännyin katsomaan oletko se todellakin sinä , otin askeleen taakse ja jähmetyin. Moikattiin naamat peruslukemilla. Tu31113Tähdet, tähdet -tippuja Kake Randelin tilittää avoimena: "Tämä on viihdyttämistä, eikä sitä..."
ISO kiitos Kake lauluistasi!Nyt ei vaan studioyleisö lämmennyt. Olet legenda! Lue Kake Randelinin mietteet: https://w18966En koskaan
Aliarvoinut, nauranut/pitänyt pilkkana, tai ajatellut mitään negatiivista sinusta. Jos nämä asiat uskot ja luotat sen v49860- 13769
Naiset miltä kiihottuminen teissä tuntuu
Kun miehellä tulee seisokki ja ja sellainen kihmelöinti sinne niin mitä naisessa köy? :)15760Martinasta kiva haastattelu Iltalehdessä
Hyvän mielen haastattelu ja Martina kauniina ja raikkaan keväisenä kuvissa.224751Mitä teet mies
Tälleen vappuaattona? Mietityttää, että onkohan sulla joku nainen, jonka kanssa vietät vapun? 😔20750Nainen, olet kaipaillut seuraani
Tiedän sen, kuulen sen. Sinulla ei ole muita joiden kanssa voisit niistä asioista keskustella joista keskustelet kanssan77748- 4744
- 47728