Pistin tämän kysymyksen tuonne ase-palstallekin. Eli:
Osaisiko joku selittää, miksi englanniksi sanotaan "lock and load" samasta toiminnosta, joka suomeksi on ymmärtääkseni "lataa ja varmista"?
Lock and load?
7
1919
Vastaukset
- Hela_Hoito
En tiedä, mutta hyvä tilaisuus muistuttaa sanonnasta "lock, stock, and barrel".
Itse asiassa Lock and load tarkoittaa nykyslangissa vain lataamista tai aseen asettamista ampumavalmiiksi, yleensä kuvaannollisesti.
Yleisin selitys on amerikkalaisten M1 Garand -kiväärin käyttöohjeessa oleva opastus, että asetta ladattaessa pitää latausvipu vetää niin pitkälle taakse, että lukko varmasti jää kiinni varmistuskynnykseen ennen kuin täysi patruunakampa työnnetään aseen kiinteään lippaaseen.
Huolimaton käsittely ladattaessa saattaa johtaa lukon yhtäkkiseen syöksyyn eteenpäin, joka voi vahingoittaa lataajan sormia ja aiheuttaa jopa vahingonlaukauksen.
Monissa muissakin aseissa on vastaavia ominaisuuksia, joita käytettäessä voidaan käyttää nyrkkisääntöä Lock&Load.Okei, selitys vaikuttaa järkeenkäyvältä. Minä olen aina ajatellut, että se "lock" tarkoittaisi latausliikkeen vientiä loppuun eli lukon sulkemista ja siksi tuo sanajärjestys on tuntunut älyttömältä.
- KLh66
John Wayne käytti ensimmäisenä tuota väärää sanajärjestystä vahingossa elokuvassa "Sands of Iwo Jima". Aikaisemmin oli käytetty loogisempaa sanajärjestystä, kuten täällä selvitetään: http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/61/messages/230.html
"Load and lock" on englantia puhuvalle luontevampi lausua, koska siinä "load" päättyy soinniliseen äänteeseen ja "and" vastaavasti alkaa soinnillisella äänteellä. "Lock" sen sijaan päättyy soinnittomaan k-äänteeseen, joten vokaalin lausuminen sen jälkeen ei ole yhtä helppoa ja luontevaa. - Norobot
Sanayhdistelmässä load 'n lock ei ole mitään epäluontevaa lausumisen kannalta.
- FullMetal
Ei tietenkää ,jos pudotetaan vokaali a pois.
Asepalstalla tuo "lock and load" perusteltiin niin, että "lock" tarkoittaa makasiinin lukitsemista paikoilleen ja "load" sitten latausliikettä. Tämäkin selitys on täysin järkevä. Toisaalta tässä ketjussa sitten tuotiin esiin elokuvahistoriaan liittyvä perustelu, jonka mukaan ilmaus todella olisi alunperin ollut "load and lock". Tämän puolesta puhuu mielestäni se, että ilmaus on nähtävästi vanhempi kuin erillisellä panoslippaalla ladattavat kiväärit (patruunaside tai -kampa ei ole lipas).
Herää ajatus, että ehkä ilmaus on todella matkan varrella kääntynyt "ympäri" mutta sitten uudelle ilmaukselle on syntynyt järkevä merkitys ja se on jäänyt käyttöön. Tai sitten se on vain jäänyt elämään totuttuna mutta hieman virheellisenä; onhan todella muitakin sanontoja, jotka eivät oikeastaan ole kielellisesti loogisia.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Lavrov suivaantui Stubbille perustellusti.
Lavrov perusteli suivaantumistaan tosiasioilla Suomen tarinasta sotiemme jälkeen, tutkija Tynkkynen ja pankkihenkilö Sol4881845Sukupuolia on vain kaksi- kohukassista tuli kova tuomio perheenisälle oikeudessa.
https://www.iltalehti.fi/kotimaa/a/4d4db0d9-4dda-4ba6-a699-25d725683ad6 Miten näin normaalista kassissa olevasta tekstis3781567Se ei ihan oikeasti vaatisi kuin yhden
Tekstiviestin... Jos rakastat minua vielä toivoisin että laittaisit minulle viestiä. Rakastatko? Oletko oikeasti niin pe641368Eronnut Janni Hussi palaa julkisuuteen - Aloittaa uudessa työssä, joka on aivan uusi pesti Suomessa
Janni Hussi on saanut viime aikoina kohujulkisuutta, kun hänen ja Joel Harkimon avioliitto päättyi eroon kesällä 2025. H181357- 110958
- 51909
JM lukkoliike
Mihin helvetin kuuseen te olette tällä kertaa siirtäneet Lukkoliikkeenne? Sen kerran kun ensimmäisen ja viimesen kerran19906Pankin avajaiset
Osuuspankin uuden toimitilan viralliset avajaiset vetävät väkeä. Kyllä oli outo nauhan leikkaus, kun leikkaajat pyllisti15761Miten kesäsi meni?
Oletko tyytyväinen siihen? Oliko kaivattusi mielessäsi? Lähennyitkö vai etäännyitkö hänen kanssaan?65756Helena Ahti-Hallberg uudessa elämäntilanteessa - Paljastaa eläkehaaveestaan Espanjassa: "Mä.."
Oi, kuulostaa ihanalta eläkepäivillä! Helena Ahti-Hallberg on ostanut kakkoskodin Espanjasta ja hänellä on puolisonsa ka10751