Pistin tämän kysymyksen tuonne ase-palstallekin. Eli:
Osaisiko joku selittää, miksi englanniksi sanotaan "lock and load" samasta toiminnosta, joka suomeksi on ymmärtääkseni "lataa ja varmista"?
Lock and load?
7
2091
Vastaukset
- Hela_Hoito
En tiedä, mutta hyvä tilaisuus muistuttaa sanonnasta "lock, stock, and barrel".
Itse asiassa Lock and load tarkoittaa nykyslangissa vain lataamista tai aseen asettamista ampumavalmiiksi, yleensä kuvaannollisesti.
Yleisin selitys on amerikkalaisten M1 Garand -kiväärin käyttöohjeessa oleva opastus, että asetta ladattaessa pitää latausvipu vetää niin pitkälle taakse, että lukko varmasti jää kiinni varmistuskynnykseen ennen kuin täysi patruunakampa työnnetään aseen kiinteään lippaaseen.
Huolimaton käsittely ladattaessa saattaa johtaa lukon yhtäkkiseen syöksyyn eteenpäin, joka voi vahingoittaa lataajan sormia ja aiheuttaa jopa vahingonlaukauksen.
Monissa muissakin aseissa on vastaavia ominaisuuksia, joita käytettäessä voidaan käyttää nyrkkisääntöä Lock&Load.Okei, selitys vaikuttaa järkeenkäyvältä. Minä olen aina ajatellut, että se "lock" tarkoittaisi latausliikkeen vientiä loppuun eli lukon sulkemista ja siksi tuo sanajärjestys on tuntunut älyttömältä.
- KLh66
John Wayne käytti ensimmäisenä tuota väärää sanajärjestystä vahingossa elokuvassa "Sands of Iwo Jima". Aikaisemmin oli käytetty loogisempaa sanajärjestystä, kuten täällä selvitetään: http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/61/messages/230.html
"Load and lock" on englantia puhuvalle luontevampi lausua, koska siinä "load" päättyy soinniliseen äänteeseen ja "and" vastaavasti alkaa soinnillisella äänteellä. "Lock" sen sijaan päättyy soinnittomaan k-äänteeseen, joten vokaalin lausuminen sen jälkeen ei ole yhtä helppoa ja luontevaa. - Norobot
Sanayhdistelmässä load 'n lock ei ole mitään epäluontevaa lausumisen kannalta.
- FullMetal
Ei tietenkää ,jos pudotetaan vokaali a pois.
Asepalstalla tuo "lock and load" perusteltiin niin, että "lock" tarkoittaa makasiinin lukitsemista paikoilleen ja "load" sitten latausliikettä. Tämäkin selitys on täysin järkevä. Toisaalta tässä ketjussa sitten tuotiin esiin elokuvahistoriaan liittyvä perustelu, jonka mukaan ilmaus todella olisi alunperin ollut "load and lock". Tämän puolesta puhuu mielestäni se, että ilmaus on nähtävästi vanhempi kuin erillisellä panoslippaalla ladattavat kiväärit (patruunaside tai -kampa ei ole lipas).
Herää ajatus, että ehkä ilmaus on todella matkan varrella kääntynyt "ympäri" mutta sitten uudelle ilmaukselle on syntynyt järkevä merkitys ja se on jäänyt käyttöön. Tai sitten se on vain jäänyt elämään totuttuna mutta hieman virheellisenä; onhan todella muitakin sanontoja, jotka eivät oikeastaan ole kielellisesti loogisia.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Suomessa on meneillään boomereiden kosto
1990-luvun lamassa osumaa saaneet sukupolvet toivovat sen jälkeen syntyneille sukupolville kärsimystä porvareita äänestä702557Petteri Orpon kommentti persujen väkivaltaan?
Hiirenhiljaa taas on, kun Tampereella persulahkon ääriosasto pahoinpiteli kantasuomalaisen tytön. Missä on pääministeri591781IPCC romahtaa
Mitenkäs tässä nyt näin kävi? Ilmastohourimoinnin tukijalka myöntää, ettei mitään ilmastokatastrofia olekaan. Eikös tääl411727Onko sinulla jalostettu koira? Nämä tekijät altistavat koiran sairastumiselle
Moni Suomessa suosittu koirarotu on sairas ulkonäkökeskeisen jalostuksen ja ääripiirteiden vuoksi. Erityisesti tietyt t251488- 911480
- 1391206
Anabaptismin kirous
Uudestikastetut lahkolaiset joutuvat valheen kierteeseen. He joutuvat herjaamaan lapsena saamaanssa kastetta nimeen Isä4171092Pelolla pakottaminen
Kristinusko on tuovinaan valoa ja toivoa, mutta ensin pitää olla pimeyttä ja toivottomutta jotta joku valoa ja toivoa ha624956Robotiikka korvaa tulevaisuudessa seurustelusuhteet
Haluan herättää keskustelua aiheesta. Asiantuntijoiden mukaan robottien kehitys on 10-15 vuoden päässä siitä että voidaa244940kamera hakokylässä
kamera kuvaamassa yleistä tietä laittomasti ristauksessa hakokylä-raatevaara!17913