"missä vapaus vallitsee" englanniksi?

abbacd

Onko luvallista kääntee lause "missä vapaus vallitsee" lauseella "where the freedom is at"?

En ole nähnyt tuota "is at" -päätettä missään, mutta se kuulostaa omaan korvaa ihan järkevältä. Kiitos vastauksista.

9

125

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • NoinOn

      No ei. Laita ennemmin vaikkapa where freedom flourishes.

    • Alkukielinen ehkä kirjoittaisi "Where freedom prevails." Tuota pitäisi kysyä siltä alkukieliseltä.

    • Where-liberty-is

      Benjamin Franklinin (1706-1790) nimiin on laitettu lausahdus: "Where liberty dwells, is my country."

      Jos tavoitellaan vanhahtavaa runollista ilmaisua, miltä alkusointuinen "vapaus vallitsee" kuulostaa, niin miksei siten: "where liberty dwells". Yhtä hyvin myös: "where liberty is".

    • Vallitsee

      Vallitsee = reigns.

      • Noinkohan

        Reign tarkoittaa hallitsemista. Tuolla on jo hyviä käännöksiä, miksi pitää tarjota huonoja.


      • Vallitsee

        Vallitsee tai hallitsee, melkein sama. Edellisessä ehkä poliittinen sävy mahdollista kuten jälkimmäisessäkin, mutta ei pakollista, vaan mahdollista? Toki on totta, että reigns -sanaa on käytetty yleensä henkilöstä enemmän ja politiikasta, mutta miksei se sopisi asiayhteyteen myös tässäkin, kuin vapaus personifioitaisiin? Vai kuulostaako anarkismilta, jos vapaus hallitsee-vallitsee? Tässä pari esimerkkiä reign-sanan käytöstä:

        Savatage- "Hall of the Mountain King"
        https://www.youtube.com/watch?v=4OhOm-1m3D8
        Laulun sanoissa: madness reigns in the hall of the mountain king. Vertauskuvallista siihen verrattuna, miten Raamatussa puhutaan Jumalan vuoresta ja evankeliumia nimitetään Jumalan hullutukseksi.
        http://www.koivuniemi.com/raamattu?tila=pikahaku&hakuehto=vuorellani&kirjat=kr
        http://www.koivuniemi.com/raamattu?tila=pikahaku&hakuehto=hullutu&kirjat=kr

        Slayer-yhtyeen albumi Reign In Blood Remastered HD
        https://www.youtube.com/watch?v=Pn9LMdyc4DI
        Joku joskus totesi, että kyllä se on verinen Jumala, se Raamatun Jumala!


      • Vallitsee

      • NoinhanSeOn

        Ei nyt kannattaisi löytää perusteluja laulun sanoista tai 30-luvun raamutunkäännöksistä. Kielihän on elävä, ja siksi kirjakielessä käytettävä termi voi olla erilainen kuin puhekielessä, ja 50 vuotta sitten käytetty termi erilainen kuin nykyään. Vapaus voidaan kääntää freedom tai liberty, vähän oheismerkityksestä riippuen. Ja vallitsee: prevails, dominates, flourishes, dwells, riippuu sävyeroista ja tekstin laadusta. Reign on selvästi huonompi.


      • Vallitsee
        NoinhanSeOn kirjoitti:

        Ei nyt kannattaisi löytää perusteluja laulun sanoista tai 30-luvun raamutunkäännöksistä. Kielihän on elävä, ja siksi kirjakielessä käytettävä termi voi olla erilainen kuin puhekielessä, ja 50 vuotta sitten käytetty termi erilainen kuin nykyään. Vapaus voidaan kääntää freedom tai liberty, vähän oheismerkityksestä riippuen. Ja vallitsee: prevails, dominates, flourishes, dwells, riippuu sävyeroista ja tekstin laadusta. Reign on selvästi huonompi.

        Jotain ohjastamisen kaltaista tarkoittaa reins. Joten reigns rimmaa mukavasti sen kanssa, tai kuulostaa samankaltaiselta, ja veins-sanan kanssa myös. Freedom reins in my veins, tai jotain muuta sellaista voitaisiin todeta. Vitsin kaltaista lienee: I'm on a sea food diet - I only eat food that I see.

        Mutta englannin ääntämisessä on tällaista, että monesti eri tavalla kirjoitetut sanat muistuttavat toisiaan. Rains, reigns, ja reins lausutaan melkein samoin. Sitten on ihmetelty, miksi Amerikan nuoriso ei osaa "spellata", kirjoittaa kuullut sanat aina oikein. Kirjoittaminen vaan ei ole tasan samanlaista eri kielissä.

        https://www.merriam-webster.com/dictionary/rein

        Raamatun käännöksessä puhutaan myös vapauden laista:
        http://www.koivuniemi.com/raamattu?tila=pikahaku&hakuehto=vapaud&kirjat=kr
        Kuitenkin on vain yksi tuomari:
        http://www.koivuniemi.com/raamattu?tila=pikahaku&hakuehto=yksi on lain&kirjat=kr
        Joten näin voimme päätellä, että vapaus lienee Raamatussa Jumalan aliaksia kuten hengen hedelmän luettelokin?
        http://www.koivuniemi.com/raamattu?tila=pikahaku&hakuehto=hengen hedel&kirjat=kr


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Katso: Ohhoh! Miina Äkkijyrkkä sai käskyn lähteä pois Farmi-kuvauksista -Kommentoi asiaa: "En ole.."

      Tämä oli shokkiyllätys. Oliko tässä kyse tosiaan siitä, että Äkkijyrkkä sanoi asioita suoraan vai mistä.... Tsemppiä, Mi
      Tv-sarjat
      130
      4895
    2. Voi kun mies rapsuttaisit mua sieltä

      Saisit myös sormiisi ihanan tuoksukasta rakkauden mahlaa.👄
      Ikävä
      30
      3096
    3. Haluan jutella kanssasi Nainen

      Olisiko jo aika tavata ja avata tunteemme...On niin paljon asioita joihin molemmat ehkä haluaisimme saada vastaukset...O
      Ikävä
      16
      1797
    4. Poliisiauto Omasp:n edessä parkissa

      Poliisiauto oli parkissa monta tuntia Seinäjoen konttorin edessä tänään. Haettiinko joku tai jotain pankista tutkittavak
      Seinäjoki
      22
      1750
    5. Onko mies niin,

      että sinulle ei riitä yksi nainen? Minulle suhde tarkoittaa sitoutumista, tosin eihän se vankila saa olla kummallekaan.
      Tunteet
      18
      1611
    6. Voitasko leikkiä jotain tunnisteleikkiä?

      Tietäisi ketä täällä käy kaipaamassa.. kerro jotain mikä liittyy sinuun ja häneen eikä muut tiedä. Vastaan itsekin kohta
      Ikävä
      71
      1471
    7. Miksi näin?

      Miksi vihervassut haluaa maahan porukkaa jonka pyhä kirja kieltää sopeutumisen vääräuskoisten keskuuteen? Näin kotoutumi
      Maailman menoa
      19
      1237
    8. Armi Aavikko Malmin hautausmaa

      Haudattiinko Armi arkussa Malmin hautausmaalle vai tuhkattiinko hänet? Kuka tietää asiasta oikein?
      Kotimaiset julkkisjuorut
      10
      1223
    9. Haluisin suudella ja huokailla

      ja purra kaulaasi ja rakastella sinua. Haluisin puristella rintojasi ja pakaroitasi. Ei sinulla taida olla kuitenkaan ni
      Ikävä
      16
      1187
    10. Ison Omenan uhri tukahdutettiin kuoliaaksi. Kuolinsyynä sydämen pysähdys.

      Eli naisen hengittäminen estettiin ja tästä oli suorana seurauksena sydämen pysähdys. Ihan oppikirjan mukainen tapaus. H
      Maailman menoa
      17
      1187
    Aihe