Oletteko huomanneet suomen puhekielessä tapahtuvista muutoksista? Jotkut ihmiset ovat ottaneet tavakseen aloittaa joka ikisen lauseen sanoilla: "Sanotaanko näin että...". Toisille ihan kaikki asiat ovat haasteellisia ja he ottavat koppeja tekemisistään ja kaikki tavoitteiden saavuttamiset ovat maaleja.
Sanotaanko näin että
138
3118
Vastaukset
- putkikorva
Ja niiku niiku niiku on kovasti tärkeä sana. Sopii niiku joka kohtaan - jos jätetään v-alkuiset pois.
Tuttavapiirissä on muuten yksi juuri tuon 'sanotaanko näin että...' käyttäjä.Minulla on esimiehenä tuollainen sanotaanko näin että ihminen. V-alkuisia sanoja ei sentään jauha, ainakin nuoremmilla ja ikävä kyllä televisiossa yleistyneet. Ulkona kuin lumiukko sanonta, ei edes vertaiskuvana herätä muuta kuin negatiivisen käsityksen sanojasta.
Niinku taitaa olla pääkaupunkiseudulla kaikkein yleisin sana?- Bengalitikku
Tota noin, tota, taitaa niinku olla melkein...
Kyllä se enämpi on niih ja mmm - puhelimeen Bengalitikku kirjoitti:
Tota noin, tota, taitaa niinku olla melkein...
Kyllä se enämpi on niih ja mmm - puhelimeenTota noin tai kuten porilaiset sanovat "tua noi" ovat mielestäni täytesanoja, joita käytetään, kun tarvitaan lisää miettimisaikaa siihen, mitä oikein pitikään sanoa.
- Bengalitikku
Nii-in
- samoilla.ajatuksilla
Nuo haasteet ja maalit ovat englannin kielestä peräisin ja besserwisserien sanastoa. On ikävää kuunneltavaa!
Sieltähän se kaikki ikävä on lähtöisin, Amerikasta. Harmiteltavaa, että suomalaisten pitää matkia ja toda kaikki ulkomailta. Lähes kaikki televisio-ohjelmatkin ovat kopioita ja useimmiten juuri jenkeistä.
- sduey
Yleisin puheeseen lipsahtava kyynärnoja taitaa olla no, noh tai noo.
Katsoin äsken mäkihyppyä ja ainaki Janne Ahosen jokainen kommentti alkoi no joo tai no sanoilla. Antaa jotenkin vaikutelman, että vastaaja haluaisi olla vaatimaton tai ei edes itse arvosta sanomisiaan.
- Tai.no
PorvoonParoni kirjoitti:
Katsoin äsken mäkihyppyä ja ainaki Janne Ahosen jokainen kommentti alkoi no joo tai no sanoilla. Antaa jotenkin vaikutelman, että vastaaja haluaisi olla vaatimaton tai ei edes itse arvosta sanomisiaan.
Lähes jokaisen haastateltavan urheilijan jokainen kommentti alkaa sanalla noh.
Tai.no kirjoitti:
Lähes jokaisen haastateltavan urheilijan jokainen kommentti alkaa sanalla noh.
Ei tullut yhtään noh sanaa hiihtäjä Matti Heikkisen haastattelussa, vaan ihan selvällä suomen kielen ilmaisi harmistuksensa ja sillä tavalla, että jokainen ihan oikeasti näki miten paljon häntä ärsytti, kun ei onnistunut.
Noh, on jotenkin alistumista ja vähättelyä. Jos esimerkiksi sanoo puhelimessa, että "noh, Kalle tässä vaan" antaa vaikutelman että Kalle ei noteraa itseään paljon miksikään?- Tai.no
PorvoonParoni kirjoitti:
Ei tullut yhtään noh sanaa hiihtäjä Matti Heikkisen haastattelussa, vaan ihan selvällä suomen kielen ilmaisi harmistuksensa ja sillä tavalla, että jokainen ihan oikeasti näki miten paljon häntä ärsytti, kun ei onnistunut.
Noh, on jotenkin alistumista ja vähättelyä. Jos esimerkiksi sanoo puhelimessa, että "noh, Kalle tässä vaan" antaa vaikutelman että Kalle ei noteraa itseään paljon miksikään?Joku sentään osaa selkeästi puheena aloittaa ilma nohittelua.
Ehkä se eräänlainen vastine amerikkalaisten sanoille you now, jota he tunkevat puheeseensa. Tai.no kirjoitti:
Joku sentään osaa selkeästi puheena aloittaa ilma nohittelua.
Ehkä se eräänlainen vastine amerikkalaisten sanoille you now, jota he tunkevat puheeseensa.Kyllä suomalaisista löytyy hyviä puhujia, minusta näille näille nuoremmille tulisi järjestettettävän jotain puhekoulutusta tai neuvoja lausuntojen antamisiin. Tuo you know toistaminen kuullostaa todella kummalliselta, saman sanaparin tai sanan jauhaminen yleensäkin on puuduttavaa. Hyvälle tuttavalle voi asiasta huomauttaa, ei hän siitä loukkaannu!
- Epävarmuutta.kai
Tavallaan luin kirjoituksianne ja ärsyyntynyt olen jankkauksesta - tavallaan.
- bessie-
PorvoonParoni kirjoitti:
Tavallaan sanaa käytetään myös tavattoman paljon - useimmiten väärässä asiayhteydessä.
Kuinka tavallaan sanaa voisi käyttää "väärässä asiayhteydessä"?
bessie- kirjoitti:
Kuinka tavallaan sanaa voisi käyttää "väärässä asiayhteydessä"?
Jos esimerkiksi aloittaa lauseen tavallaan sanalla, kuten joillakin ihmisillä on tapansa. Se ei siis tarkoita mitään, vaan lisätään tyhjänä tai mitään sanomatta sanana. Tavallaan aurinko paistoi tai tavallaan join kahvia. Tavallaan on minun mielestä jollakin lailla tai tietyssä mielessä.
- bessie-
PorvoonParoni kirjoitti:
Jos esimerkiksi aloittaa lauseen tavallaan sanalla, kuten joillakin ihmisillä on tapansa. Se ei siis tarkoita mitään, vaan lisätään tyhjänä tai mitään sanomatta sanana. Tavallaan aurinko paistoi tai tavallaan join kahvia. Tavallaan on minun mielestä jollakin lailla tai tietyssä mielessä.
Jos joku käyttäisikin tavallaan sanaa noin omituisesti, niin eihän se siltikään olisi väärässä asiayhteydessä?
- toim.huom
bessie- kirjoitti:
Jos joku käyttäisikin tavallaan sanaa noin omituisesti, niin eihän se siltikään olisi väärässä asiayhteydessä?
Tavallaan olet oikeassa.
- korppistavallaan
toim.huom kirjoitti:
Tavallaan olet oikeassa.
Juuri näitä sanoja käytetään silloin, kun ei haluta sanoa yhtään mitään. Tyhjänpäiväistä ja jonninjoutavaa jutustelua.
- Ei_kai
Ilmeisest puhekieleen pesiytyneet tylsyydet ovat mielestänne TYYLIIN vittumaista kuunneltavaa.
Ne on kuitenkin suomalaisia sanoja.
Mutta mitä ihmeen tekemistä englannin määrätyllä artikkelilla on suomalaisen substantiivin edessä. Näkyy olevan muotia nyt. Siinä minun silmäni sairastaa ja korvaani pistää..- mimmimum-..mi
"Sanotaanko näin että"....tuli heti mieleeni Jussi Vatanen....Napapiirin sankareista... hän sanoo usein niin... onko se sanonta sitten jäänyt ikäänkuin päälle roolihahmosta.... Itsestä olen huomannut että kirjoitan usein ....no joo... mutta en käytä sitä puhekielessä..
Ei se tunnu kirjoitettuna yhtä pahalta, mutta jos puhuja aloittaa ihan jokaisen lauseen näillä sanoilla, silloin kyllä tekee mieli huomauttaa. Monelle varmaan tulee jonkun sanan toistosta jonkunlainen tapa, jota he eivät itse huomaa. Tällöin hyvän kaverin kannattaa huomauttaa asiasta.
- itseasiassa.nojoo
Itse asiassa.
Voihan vi... visukekkerin koukku.- Bengalitikku
Nykyisin Suomessa kaikki on "isossa kuvassa". Missähän niitä voi käydä katsomassa? Koottu näyttely?
Mikä "mättää", kun parin kuuleman jälkeen ilmaisu on jo klisee? Bengalitikku kirjoitti:
Nykyisin Suomessa kaikki on "isossa kuvassa". Missähän niitä voi käydä katsomassa? Koottu näyttely?
Mikä "mättää", kun parin kuuleman jälkeen ilmaisu on jo klisee?Viime vuosina ovat lisääntyneet nämä kliseet, hyvä tekemisen meininki tai pöhinää ovat samassa sarjassa. Toistetaan päivästä päivään.
Bengalitikku kirjoitti:
Nykyisin Suomessa kaikki on "isossa kuvassa". Missähän niitä voi käydä katsomassa? Koottu näyttely?
Mikä "mättää", kun parin kuuleman jälkeen ilmaisu on jo klisee?Tarkoittaako se "isossa kuvassa" samaa kuin ruotsin "i stort sett" (=yleensä)? Vai tarkoittaako se jotain "laajemmin katsoen"? Vai mitä se tarkoittaa?
- staka
PorvoonParoni kirjoitti:
Viime vuosina ovat lisääntyneet nämä kliseet, hyvä tekemisen meininki tai pöhinää ovat samassa sarjassa. Toistetaan päivästä päivään.
Olet oikeassa, hoksasin. Olipa juontaja kuka tahansa (siis myös joku muu kuin Leppilampi) niin noita tyhjänturhia sanoja ja sanontoja piisaa näytön täydeltä kuultavaksi. Siksipä en viihdeohjelmia suuremmin katso, en edes viereisessä huoneessa kuuntele .
- bessie-
Tellukka kirjoitti:
Tarkoittaako se "isossa kuvassa" samaa kuin ruotsin "i stort sett" (=yleensä)? Vai tarkoittaako se jotain "laajemmin katsoen"? Vai mitä se tarkoittaa?
Varmaankin tarkoittaa mitä milloinkin, mutta useimmiten kai sillä tarkoitetaan, että pitäisi katsoa kokonaisuutta, isoa kuvaa, kuvaa valmiista palapelistä.
- Bengalitikku
Jaa-a. Jos arvaisin, ehkä "laajimmin ottaen", koska ensin on pieni, sitten keskikokoinen ja shit iso kuva. Saahan ilmaisulla kivan semanttisen sotkun, kun sanoja voi tarkoitaa jotakin kuin miten kuulija ymmärtää tai miten itse nyt ymmärsin.
Tuo voisi olla "haluatko miljonääriksi?" -kysymys. - TomHank
Tellukka kirjoitti:
Tarkoittaako se "isossa kuvassa" samaa kuin ruotsin "i stort sett" (=yleensä)? Vai tarkoittaako se jotain "laajemmin katsoen"? Vai mitä se tarkoittaa?
Ihan suora lainaus englannin kielestä, big picture!
TomHank kirjoitti:
Ihan suora lainaus englannin kielestä, big picture!
Jaha. Siis kokonaisuutena katsoen, niinkuin bessie tuolla kirjoitti.
- mimmimum-..mi
Onhan niitä samankaltaisia vanhoja suomalaisia sanontoja paljon....esim. "pitkässä juoksussa"... merkitys kai viittaa ... tulevaisuudessa...
- bessie-
mimmimum-..mi kirjoitti:
Onhan niitä samankaltaisia vanhoja suomalaisia sanontoja paljon....esim. "pitkässä juoksussa"... merkitys kai viittaa ... tulevaisuudessa...
Onko "pitkässä juoksussa" vanha suomalainen sanonta??!
- Bengalitikku
Meillä on rikas kieli ja paljon monimerkityksisiä sanoja. Lisä voi tuntua uutena kivalta, mutta jossain vaiheessa vihlaisee korvassa ja kyllästyy.
- mimmimum-..mi
bessie- kirjoitti:
Onko "pitkässä juoksussa" vanha suomalainen sanonta??!
Kyllä se on ... ja luokiteltu suomalaiseksi sanonnaksi.... Miksi kysyt...onko sinulla muuta tietoa..
- Ei.satoja.vuosia.vanha
mimmimum-..mi kirjoitti:
Kyllä se on ... ja luokiteltu suomalaiseksi sanonnaksi.... Miksi kysyt...onko sinulla muuta tietoa..
En lue sitä vanhoihin suomalaisiun sanontoihin, vaan melko nykyaikana tullut käyttöön.
mimmimum-..mi kirjoitti:
Onhan niitä samankaltaisia vanhoja suomalaisia sanontoja paljon....esim. "pitkässä juoksussa"... merkitys kai viittaa ... tulevaisuudessa...
Pitkässä juoksussa = i långa loppet = pitkällä aikavälillä
Bengalitikku kirjoitti:
Nykyisin Suomessa kaikki on "isossa kuvassa". Missähän niitä voi käydä katsomassa? Koottu näyttely?
Mikä "mättää", kun parin kuuleman jälkeen ilmaisu on jo klisee?"isossa kuvassa", en ole kuullutkaan en siis taida asua Suomessa.........
- staka
Eiköhän tuo 'pitkässä juoksussa' ole myös laina ruotsin kielestä? Meidän suomen-ope yritti aina teroittaa päähämme, ettei sen kaltaisia käytettäisi. Mutta aina niitä näkee, kaikenlaisia. Esimerkiksi 'kaksio parvekkeella' ja sen kaltaiset kieliopillisestikin virheelliset ilmaukset, mitkä on käännetty ruotsin kielestä suoraan, vaikka suomeksi asia pitäisi sanoa eri tavalla.
- Bengalitikku
Sanottiinko tuollaista svetisismiksi?
- staka
Bengalitikku kirjoitti:
Sanottiinko tuollaista svetisismiksi?
Hahhaa, olin jo ihan tuon sanan unohtanut (koulut käyty ~ 60-luvulla), mutta tarkistin: svetisismiä se on.
Hyvä sinä! - Bengalitikku
Tässä Perjantaita seuratessa: mielenkiintoinen kysymys!
Tätä vastausta käyttää monikin aikalisänä. Kun minulle on sanonut joku noin, tulee nolo olo ja ajattelee, mitä muut kysyvät ja millaisia kysyvät.
Toinen kehoittava: ei ole tyhmiä kysymyksiä!
Väittäisin, että kaikki kysymykset eivät ole mielenkiintoisia tai ei-kiinnostavia.
Sormi osoittaa myös omaan napaani.
- non.niin
Tai sitten sanonta,no niin.Katsokaapa Ismo Leikolan juttua suomenkielen yleisimmästä sanonnasta,löytyy Youtubesta. Se poika osaa ;))
- Alaarvoistahjuumoria
Ismon huumori on nousee suurelta osaltaan vain noin 80cm maanpinnasta..valitettavasti tuohonkin kyllastyy..naurattaa kylla suurta osaa populaa..mutta ei toki kaikkea, kun eemeli ennen veti showta,,kylla ismon jutut jai varjoon,,,katso y tube,,,spede ja eemeli..spedekin jaa nopen osalle..
No, joo se se ilimoja piellyt, sano.
- Sivustaseurannut
Kuvitteleeko olevasi jotenkin hauska?
- Cultur
Sivustaseurannut kirjoitti:
Kuvitteleeko olevasi jotenkin hauska?
Osu ja upposi korppikselle, kun piti heittäytyä seitkytvuotiaan tasolle, korjaan 7 vuotiaan.
Olisikohan toi ruotsin 'i långa loppet" taas vuorostaan käännöslaina englannista? (In the long run)
Uskon asian olevan juuri näin. Englannin kielen lisääntyminen yleiskielessä aiheuttaa englanninkielisten ”sanontojen” suomentamisen ja tätä kautta kielen muuttumisen yhä enemmän englannin suuntaan. Ruotsista on jotain vanhoja lainasanoja, en usko niiden enää yleistyvän.
PorvoonParoni kirjoitti:
Uskon asian olevan juuri näin. Englannin kielen lisääntyminen yleiskielessä aiheuttaa englanninkielisten ”sanontojen” suomentamisen ja tätä kautta kielen muuttumisen yhä enemmän englannin suuntaan. Ruotsista on jotain vanhoja lainasanoja, en usko niiden enää yleistyvän.
Syyllistyn itse tällaiseen arkipäiväiseen kielien mankelointiin kotonani, kun puhun eri kieliä poikani ja mieheni kanssa ja sitten vielä puhumme ruotsia kun olemme kaikki kolme paikalla samaan aikaan. Minun ruotsinkielentaitoni on heikentynyt samassa tahdissa kun suomenkielentaitoni on parantunut ja englanti on heikossa hapessa, josta johtuu sitten että teen omiakin käännöslainoja koko ajan. Ei kukaan jaksa puhua puhdasta ja kaunista kieltä koko ajan ja vaihtaa sujuvasti kuin simultaanitulkki YK:n päämajan istunnoissa.
(Luen juuri Jari Tervon Myyrää ja aikamoista kielten sotkua siinäkin)Paloma.se.co kirjoitti:
Syyllistyn itse tällaiseen arkipäiväiseen kielien mankelointiin kotonani, kun puhun eri kieliä poikani ja mieheni kanssa ja sitten vielä puhumme ruotsia kun olemme kaikki kolme paikalla samaan aikaan. Minun ruotsinkielentaitoni on heikentynyt samassa tahdissa kun suomenkielentaitoni on parantunut ja englanti on heikossa hapessa, josta johtuu sitten että teen omiakin käännöslainoja koko ajan. Ei kukaan jaksa puhua puhdasta ja kaunista kieltä koko ajan ja vaihtaa sujuvasti kuin simultaanitulkki YK:n päämajan istunnoissa.
(Luen juuri Jari Tervon Myyrää ja aikamoista kielten sotkua siinäkin)Ei jaksakaan puhua puhdasta kieltä, itse puhun Porin murteella, vaikka en ole asunut siellä 35 vuoteen. Kieli muuttuu koko ajan ja yritän pysyä mukana. Äsken juuri poikani käytti sellaista sanaa, jota en ole aikaisemmin kuullut. Hän sanoi etten saa spoilata sitä. Tarkoittaa kuulemma, että ei saa kertoa etukäteen tulosta tai paljastaa juonta, hmnn.
Paloma.se.co kirjoitti:
Syyllistyn itse tällaiseen arkipäiväiseen kielien mankelointiin kotonani, kun puhun eri kieliä poikani ja mieheni kanssa ja sitten vielä puhumme ruotsia kun olemme kaikki kolme paikalla samaan aikaan. Minun ruotsinkielentaitoni on heikentynyt samassa tahdissa kun suomenkielentaitoni on parantunut ja englanti on heikossa hapessa, josta johtuu sitten että teen omiakin käännöslainoja koko ajan. Ei kukaan jaksa puhua puhdasta ja kaunista kieltä koko ajan ja vaihtaa sujuvasti kuin simultaanitulkki YK:n päämajan istunnoissa.
(Luen juuri Jari Tervon Myyrää ja aikamoista kielten sotkua siinäkin)Eri kielten käyttö päivittäisessä kommunikoinnissa perheen jäsenten ja läheisten kanssa heikentää ainakin minun oikein puhutun kielen taitoa.
Ruotsin kielen taitoni on jäissä, englanti on vienyt ruotsin entisen ykköspaikan. Englantiin sekoittuu suomen kielen sanoja ja suomeen englannin sanoja. Hollannin kieltä ymmärrän jonkun veran, mutta en puhu.
Vertailtaessa erilaisia hollannin kielen ja suomen kielen sanontoja ne vastaavat toisiaan, tarkoitus osuu nasakasti kohilleen.
Eilen kokosin sohvaa irlantilaisen ja hollantilaisen kanssa keskustelu kielinä suomi, englanti, hollanti. Hyvin meni muutaman ruuvin uudelleen säädön jälkeen.
Ruotsin-kielestä hyvinkin reipas puolet ovat Englannin-johdannaisia.
Latinalais-peruja kun nuo kielet ovat.
Tarkoittaa siis sitä, että lapsemme omaavat yhä enemmän Ruotsalaista Sven-älskandia.
Omasta puolestani tuntuu surulliselta että lapsemme ovat vieneet mongerruksensa YLE:onkin.
Televisioomme, jonka pitäisi olla enimmäkseen aikuisille.
-
Mutta.
Kuten usein olen jankuttanut, mainos-televisiot ovat lapsille ja poppareilleen.
Muistaakseni YLE ei saa mainostaa eikä harrastaa "product Placement:iä"
H.Hunkszille vain pieni kielitieteellinen huomautus: olet vai osittain oikeassa. Germaaniset kielet, kuten ruotsi ja englanti eivät ole latinaan perustuvia. Englanti sai tosin kaksinkertaisen sanaston kun normannit valloittivat ja hallitsivat Englantia monen sadan vuoden ajan ja ylimystö ja keskiluokka puhui ranskaa (latinaan perustuva); ainoastaan Sherwoodin metsässä ja muualla landella puhuttiin englantia, joka oli halveksittu maalaiskieli.
Ruotsi taas on saanut paljon vaikutteita Euroopan kielistä sitä mukaa kuka on ollut enemmän pomona: gastronomiassa ranskasta on lainattu paljon (latinaan perustuva), mutta myös saksasta, joka ei ole latinaan pohjautuva kieli. Tällä hetkellä lainataan kaikkein eniten englanninkielestä täälläkin, samoin kuin Suomessa.
Koskahan kiinalaiset lainasanat tulevat kieliimme?- Bengalitikku
Kirkkolatina lienee vaikuttanut englanninkieleen, Rooman kirkko.
Englanninkielisen on helpompi oppia italiankieltä kuin suomalaisen, väittäisin.
- kuuloluu
Kyllä on puhekieli muuttunut huomattavasti. Enää ei "Stockan" hississä kuule minkkistoola-asuisten rouvien puhuvan "jätte kiva". Ehkäpä ovat siirtyneet verkko-ostoksiin ;)
Nyt siellä pissikset puhuvat samalla nuotilla venyttäen joka on oikeasti korviin koskevaa.
No mutta, mitäs se taas mulle kuuluu kun ei kuulu.Kyllä se kuuluu, kun pakosti joutuu välillä kuuntelemaan. Se venyttäminen on luonnotonta ja ihan hirveän kuuloista.
- maissiiii
Noh, sanotaan näin, että mielelläni kuuntelen ihmistä kuin ihmistä kun hän puhuu.
ainoa asia, joka tuntuu kiusalliselta on 'niinku' sanan viljely, mutta silloinkin ajattelen, ettei puhuja ehkä ole kovin harjaantunut tai jännittää tilannetta. Se miksi se tuntuu kiusalliselta johtuu yksin omaa tästä kuuntelijasta, että kun huomaan asian alan jo odottamaan seuraavaa ko sanaa ja sitten saattaa koko asia unohtua.
Puhekieli muuttuu koko ajan, tänään napataan jotain tuolta ja huomenna joku toinen sana tuolta, ei se vaarallista ole. nykyajan lapset puhuvat lähes yleiskieltä, kiitos sen, että heille luetaan paljon.
Hyvä juttu kunnes uppoavaat tietokoneiden ja pelien maailmaan.
Aika aikaa kutakin. Pääasia, että ymmärretään toisiamme.
Yhtä sanaa joskus ihmettelen, haasteellinen on niin haasteellinen sana. Miksi ei käytetä sanaa vaikea, mutta ilmeisesti vaikea on jo sanana niin vaikea. Haasteellinen voi olla jotain tosi kepeää ja pikkasen kimuranttia, toisaalta se voi olla tosi vaikeaa, esim sotesta puhutaan usein haasteellisena asiana.
Suomen kieltä on rikkaus puhua... ja kuunnella. Tiedä sitten, onko lainasanojen runsas käyttö kielen rikastumista vai sen köyhtymistä.
Noh ja vielä kerran noh...
Senkun pulputetaan vaan...- toprahojo
Jotain urheilu-uutista lukiessani osui silmäni kommenttiin missä moitittiin Sami Jauhojärven kilenkäyttöä selostuksissa. Minusta on vain mukavan kuulosta hänen puheensä. Ei teennäinen suuhun sopim aton kirjakielikään ole kivaa kuultavaa. Sujuva puhe ei vie huomiota itse asiasta.
- Äänet-pois
Joo, ei sitä poron kintuille kusemaa kuuntele etes joulupukki.
Mukavalta tuntui lukea viestiäsi ja erityisesti haastellisuuteen kiinnittäminen. Myös minun mielestä maailmassa on vielä vaikeita asioita ja voi myös sanoa sen. Kuten myös hankalia ja ongelmallisia juttuja, mutta tuntuu joidenkin kuvittelevan olevan positiivisempaa käyttää haasteellisuus sanaa.
toprahojo kirjoitti:
Jotain urheilu-uutista lukiessani osui silmäni kommenttiin missä moitittiin Sami Jauhojärven kilenkäyttöä selostuksissa. Minusta on vain mukavan kuulosta hänen puheensä. Ei teennäinen suuhun sopim aton kirjakielikään ole kivaa kuultavaa. Sujuva puhe ei vie huomiota itse asiasta.
Mielestäni Jauhojärvi on ihan hyvä kommentaattori, vaikka ei puhukaan yleiskieltä. Hänen puheensa on raikasta ja piristävää.
- Bengalitikku
Olen pitänyt myös kivana lisänä asiantuntijan selostusta.
Samoin Palanderin kommentit ovat paikallaan. - bessie-
PorvoonParoni kirjoitti:
Mukavalta tuntui lukea viestiäsi ja erityisesti haastellisuuteen kiinnittäminen. Myös minun mielestä maailmassa on vielä vaikeita asioita ja voi myös sanoa sen. Kuten myös hankalia ja ongelmallisia juttuja, mutta tuntuu joidenkin kuvittelevan olevan positiivisempaa käyttää haasteellisuus sanaa.
Eiväthän asiat joita sanotaan haastaviksi välttämättä ole ollenkaan vaikeita, hankalia tai ongelmallisia?
Yksittäisten sanojen tai sanontojen käytön tuomitseminen (keskustelupalstalla) on minusta vähintäänkin yhtä kulunutta ja fraasimaista mielipidekirjoittelua kuin näiden käyttäminenkin. Paljon hölmömpääkin itseasiassa. Hölmömpää esimerkiksi silloin kun lukija joka ilmiselvästi ei edes tiedä/tajua sanojen merkityksiä tai niiden välisiä merkityseroja kuvittelee tietävänsä miksi kirjoittaja on valinnut juuri tietyn sanan ja pitää tätä omaa tulkintaansa oikeana.
Ja juu, en kirjoittanut vahingossa yhdyssanaksi tuota inhokkisanaasi (sanaa jota täälläkin on kai palstan alusta lähtien kovasti paheksuttu), vaan tällä kertaa valitsin kirjoittaa näin. - EnItseKeksi
bessie- kirjoitti:
Eiväthän asiat joita sanotaan haastaviksi välttämättä ole ollenkaan vaikeita, hankalia tai ongelmallisia?
Yksittäisten sanojen tai sanontojen käytön tuomitseminen (keskustelupalstalla) on minusta vähintäänkin yhtä kulunutta ja fraasimaista mielipidekirjoittelua kuin näiden käyttäminenkin. Paljon hölmömpääkin itseasiassa. Hölmömpää esimerkiksi silloin kun lukija joka ilmiselvästi ei edes tiedä/tajua sanojen merkityksiä tai niiden välisiä merkityseroja kuvittelee tietävänsä miksi kirjoittaja on valinnut juuri tietyn sanan ja pitää tätä omaa tulkintaansa oikeana.
Ja juu, en kirjoittanut vahingossa yhdyssanaksi tuota inhokkisanaasi (sanaa jota täälläkin on kai palstan alusta lähtien kovasti paheksuttu), vaan tällä kertaa valitsin kirjoittaa näin.Esimerkiksi mitkä haastavat asiat eivät ole ollenkaan vaikeita, hankalia tai ongelmallisia?
- väkinäistä.on
EnItseKeksi kirjoitti:
Esimerkiksi mitkä haastavat asiat eivät ole ollenkaan vaikeita, hankalia tai ongelmallisia?
Samaa mieltä, miksi pitäisi käyttää tällaista uusio-sanaa haasteellinen kun suomenkielessä on omat paremmat sanat kuvaamassa asiaa paremmin?
- ihanko-totta
Aikuisten oikeestikko?
- lacucaracha
Jospa tuo " Sanotaanko jne..." on entinen niinku. Sen käyttö on nykyisin jäänyt vähemmälle - onneksi. Puhekielen hienouksista tai kömmähdyksistä en muuta tiedä paitsi sen, että v-alkuinen naisen alapään nimitys näyttää vain jatkavan kulkuaan mihin tahansa tarkoitukseen ja ikäluokkaan.
Meille kantasuomalaisille näyttää olevan vaikeaa tunnistaa kirjallisissa harjoituksissa yhdyssanoja. Se on merkillistä. Noh, nämä kuitenkin ovat elämän juoksussa marginaaliasioita.Jos ”sanotaanko näin että” on tosiaan korvaamassa niinku sanan käyttöä, otan sen ilomielin vastaan ja valitsen mieluummin sanotaanko näin että. Niinku puhe on niin kyllästyttävää ja kamalaa, siis aivan hirvittävää.
Samaa mieltä tuosta yhdyssana asiasta. Jos kirjoittaa kaikki sanat erikseen, kannattaa miettiä voiko kielemme olla tosiaan näin lyhytsanaista? Ei se olekaan.- Niinkutus
PorvoonParoni kirjoitti:
Jos ”sanotaanko näin että” on tosiaan korvaamassa niinku sanan käyttöä, otan sen ilomielin vastaan ja valitsen mieluummin sanotaanko näin että. Niinku puhe on niin kyllästyttävää ja kamalaa, siis aivan hirvittävää.
Samaa mieltä tuosta yhdyssana asiasta. Jos kirjoittaa kaikki sanat erikseen, kannattaa miettiä voiko kielemme olla tosiaan näin lyhytsanaista? Ei se olekaan.Niinku .ittu tietsä tota, erään julkkisfilosofin käyttämä ilmaisu, todennäköisesti siinä onkin samalla kaikki mitä hänellä on sanottavaa.
- ikätuo
Pohjoisen ihmisillä on tapana lauseensa jälkeen heittää jokin myöntävä päätös itsensä juttuun. Helsinkiläiset ovat omaksuneet saman, lopussa sanovat "kyllä" vahvistaen näin juttunsa.
Jauhojärvestä kun mainittiin, hän puhuu "naisten kissoista". Mukavaa.Työpaikallani puhutaan näistä pohjois-suomalaisista, että he laittavat vähän Lapin lisää joka juttuun, kovia liioittelevaan siis.
Minua on ärsyttänyt sanonnat, itse asiassa, ylipäätään ja tuo paljon käytetty niinku..
Telkkarissa kiroilu ja v-alkuisen sanan käyttö ärsyttää myös. En yleensä vältä kiroilusta, mutta ei se ihan joka paikkaan sovi.Kiroilun voi hyväksyä ainoastaan silloin, kun on todella järkyttynyt tai kaikki menee pieleen. Siis todella harvoin ja vielä harvemmin, niin että joku kuulee. Eikä sitä pitäisi joutua kuuntelemaan televisiossa, eikä ole kyse siitä että olisin joku niuho.
Sanonta jolla kuvataan ihmistä tai jonkun asian kuntoa on, että se on hyvässä hapessa. On ruvennut meinaan jäytämään, kun kuulee sanottavan.
- da.dadat
TV on kai tulevaisuudessa 100% venäjänkielinen, näin ilman sotaa!
- Ravis
pirre varmaan tykkäisi eikös se ihannoi kaikkia ulkomaalaisia
Isoisäni ei olisi halunnut asua näin venäjä myönteisessä maassa. Isäni jo aikoinaan aloitti kritisoimisen ja näköjään minä jatkan.
- kielettet
Suomen kieli on erilainen ex Kiina - Venäjä---suhuäänteet ovat pois kovaa nakutusta.
Suomi on äidinkieleni.- jomking
Suomenkieli on todellakin erilainen, kuin esim. mandariinikiina. Kiinassa varmaan sanotaan harvemmin pelivoittajan sanovan:"voi vittu mikä tuuri, eikä mikään kiinan muuri".
- Heikunkeikku
Että tämmönen juttu!
Mun yks tuttava sanoo aina, siis AINA, joka puhumisen jälkeen, että Tämmönen juttu.
Keskustelumme aikana "tämmönen juttu"- sanapari ehtii esiintyä huh, kuinkahan monta kertaa. Sanonpas niin, että Mooooonta kertaa.
Tämmönen juttu mulla:)Hyvän esimerkin otit esille. Luulen että nämä ihmiset eivät itse tiedosta ongelmaa eivätkä kuule miten toistavat koko ajan samoja sanoja. Huomautin kerran tällaiselle ”tavallaan” - sanaa jatkuvasti toistavalle ihmiselle. Hän kertoi ettei itse huomaa sitä, tällöin muuta muu tyyppi sanoi samaa, että hän jankuttaa. Tämän jälkeen tavallaan ihminen vähensi ja lopulta lopetti tuon ärsyttävän toiston.
PorvoonParoni kirjoitti:
Hyvän esimerkin otit esille. Luulen että nämä ihmiset eivät itse tiedosta ongelmaa eivätkä kuule miten toistavat koko ajan samoja sanoja. Huomautin kerran tällaiselle ”tavallaan” - sanaa jatkuvasti toistavalle ihmiselle. Hän kertoi ettei itse huomaa sitä, tällöin muuta muu tyyppi sanoi samaa, että hän jankuttaa. Tämän jälkeen tavallaan ihminen vähensi ja lopulta lopetti tuon ärsyttävän toiston.
Tiukalla pitää olla ihmisellä pipo, jos ärsyyntyy jonkun toistamasta sanasta jopa siinä määrin, että pitää huomauttaa siitä toiselle.
Meilläpäin oli yksi mies, joka sanoi vähän väliä: "että tämmöne tappaus". Ei kai siitä kukaan ärsyyntynyt. Hän vain sai lisänimekseen "Tämmöne tappaus". Mahtoiko hänen oikeaa nimeään monikaan edes muistaa enää.
- tammerkoski
Siihen on vain totuttava, että näässevainmenee.
- Heikunkeikku
Onpas outoa. Peräti on. Kirjoitin kommentin ja se ok, mutta etusivulla on, että aloitus on saanut vain 3 kommenttia?
Kommentoin myös yhteen toiseen aloitukseen, mutta se on hävinnyt, vaikka mielestäni se ei ollut aiheeltaan semmonen, että olisi oletettavissa, että poistetaan.
Hmm.. ja hmmm... sanon.
Erikoisen huono sivusto.Minä ihmettelen noita Suomen Euroviisu-biisejä. Sanoista en ymmärrä yhtään mitään, mutta sanoma tökkii. Pitääkö meidän ihan aikuisten oikeesti ajaa seksuaalisten vähemmistöjen asiaa Euroopassa. minulla menee ns. "överiksi". Huonoa suomea, myönnän tuo överiksi.
salaaviisas kirjoitti:
Minä ihmettelen noita Suomen Euroviisu-biisejä. Sanoista en ymmärrä yhtään mitään, mutta sanoma tökkii. Pitääkö meidän ihan aikuisten oikeesti ajaa seksuaalisten vähemmistöjen asiaa Euroopassa. minulla menee ns. "överiksi". Huonoa suomea, myönnän tuo överiksi.
Ihmettelen minäkin, että mikä salajuoni ruotsalaisilla mahtaa olla suomalaisia vastaan ja vetää nenästä.
Myyvät Suomelle kappaleita ja jos Saaran haarukat (kaikkea todennäköisyyttä vastaan) voittaisi niillä jollakin, niin voittohan olisi oikeastaan Ruotsin, koska kappaleethan siinä kilpailevat, mutta Suomi joutuisi kustantamaan seuraavat viisut. Ruotsille siitä kunnia tulisi ja Suomi olisi vain maksumiehenä.- Bengalitikku
Huomasin eilen saman eli laskuri nukkui. Veikkaan, että lukumäärä ei päivittynyt vaan ylläpito päivitteli olympialaisia. Tekstit kuitenkin tulivat normaalisti.
- Bengalitikku
Bengalitikku kirjoitti:
Huomasin eilen saman eli laskuri nukkui. Veikkaan, että lukumäärä ei päivittynyt vaan ylläpito päivitteli olympialaisia. Tekstit kuitenkin tulivat normaalisti.
Lisään: minua joskus ärsyttää ammattiääni: papin tietynlainen nuotti (mikä on selvästi vähentynyt), psykologin jotenkin hempeilevä ääni, virkaihmisen tärkeilevä narinaääni, tai opettajan jotenkin alentuva ääni, jos haastatellaan. Menee ihan hirveästi energiaa hankkia ns. rooliääni.
- toprahojo
Bengalitikku kirjoitti:
Lisään: minua joskus ärsyttää ammattiääni: papin tietynlainen nuotti (mikä on selvästi vähentynyt), psykologin jotenkin hempeilevä ääni, virkaihmisen tärkeilevä narinaääni, tai opettajan jotenkin alentuva ääni, jos haastatellaan. Menee ihan hirveästi energiaa hankkia ns. rooliääni.
Ihan samaa mieltä. Vuosikaudet ollaan hoettu, että toimitaan ammattimaisesti ja se on kirjaimellisesti otettu myös puhetyyliin. Minä peräänkuulutan ihmisen luontaista puhetyyliä. Olisi uskottavampi.
Bengalitikku kirjoitti:
Lisään: minua joskus ärsyttää ammattiääni: papin tietynlainen nuotti (mikä on selvästi vähentynyt), psykologin jotenkin hempeilevä ääni, virkaihmisen tärkeilevä narinaääni, tai opettajan jotenkin alentuva ääni, jos haastatellaan. Menee ihan hirveästi energiaa hankkia ns. rooliääni.
Ja minä lisään vielä poliitikkojen tyhjänpäiväiset puheet samanlaisella poliitikon kaikkitietävällä minä olen oikeassa äänellä.
- Nuotatoin
Tuotanoin, tuotanoin, tätä hokee yhtenään eräs kirjailija yhdessä TV- mukahupiohjelmassa, ei jaksa tuotanoita enää katsoa.
Toivottavaa olisi, että esiintyjät itse katsoisivat myös ohjelmaa ja näkisivät nämä tuotanoin -hokemien jatkuvat toistot.
Minulla on kotona Henkka Hyppösen kirja "Näissä merkeissä" johon on koottu Suomen kansan latteimpia sanontoja. Kuin luin sen, totesin, että taidan sulkea suuni..))
Kaikkia kliseitä olen itse käyttänyt ja muutkin tuntuvat käyttävän - ihan pokkana..))
Mainittiin "niinku" ja sen päivitys "tavallaan". Minusta niinkun tilalle on tullut myös "öö-ö". Kerran ihan vartavasten seurailin sen käyttöä telkkarissa ja minusta melkein kaikki haastateltavat käyttivät sitä - lisäaikaa saadakseen ?
V-alkuisen sanan johdannaisena näytään käyttävän sanaa "vituiksi" siis kun jokin menee pieleen. Teemu Keskisarja käytti sitä jossakin kolumnissaan ja nuoriso tuntuisi käyttävän...
Niin, että aina jotain uuttakin..)) Kehitys kehittyy...Heh, menipä v:tuiksi. Muistin väärin. Ei ollut Henkka Hyppönen vaan Pasi Heikura tuon mainitun kirjan tekijä...
demeter1 kirjoitti:
Heh, menipä v:tuiksi. Muistin väärin. Ei ollut Henkka Hyppönen vaan Pasi Heikura tuon mainitun kirjan tekijä...
Alivaltiosihteeristä tuttu tuo Heikura, on todella hyvä kaveri ja tarkka havainnoimaan asioita. Useimmiten näissä toistoissa on kyse siitä, että sanoja ei itse käsitä toistavansa jotain asiaa. Vähän sama kuin joillakin ihmisillä on ikävä tapa kertoa jotain samaa juttua, kertomusta tai tarinaa. Jossain kymmenennen kerran paikkeilla alkaa vaan kyllästyttämään, hehee.
- Bengalitikku
Suuria tunnustuksia: vaikka olen yllä kirjoittanut minua ärsyttäineistä asioista, tiedän, että sorrun: no ym. täytesanoihin. Se, että jotain uutta ilmaisua, kuten tuo "iso kuva", en uskaltaisi käyttää eli ymmärtääkö lukija/kulija, mitä oikein yritän sanoa.
Toistoista: on sattunut useammin kuin kerran, että henkilö, joka on kertonut hyvän jutun, alan kertoa sitä innoissani juuri hänelle. Ja sitten höh - hölmistyn.
Tämä ei ole iästä kiinni, vaan ihan nuoresta tyttelistä lähtien silloin tällöin näin käy.
Pitäisikö olla aina "satavarma" kaikesta, mitä sanoo? Bengalitikku kirjoitti:
Suuria tunnustuksia: vaikka olen yllä kirjoittanut minua ärsyttäineistä asioista, tiedän, että sorrun: no ym. täytesanoihin. Se, että jotain uutta ilmaisua, kuten tuo "iso kuva", en uskaltaisi käyttää eli ymmärtääkö lukija/kulija, mitä oikein yritän sanoa.
Toistoista: on sattunut useammin kuin kerran, että henkilö, joka on kertonut hyvän jutun, alan kertoa sitä innoissani juuri hänelle. Ja sitten höh - hölmistyn.
Tämä ei ole iästä kiinni, vaan ihan nuoresta tyttelistä lähtien silloin tällöin näin käy.
Pitäisikö olla aina "satavarma" kaikesta, mitä sanoo?No ei tietenkään kaikkea voi, eikä tulekaan tarkkaan harkita. Kyllä tähän maailmaan puhetta mahtuu ja aina kuitenkin on parempi, kun ihmiset puhuvat toisilleen. Mutta jos jokainen lause alkaa sanoilla sanotaanko näin että...
Ainakin isälläni paheni tuo samojen juttujen kertominen iän myötä, en itse viitsinyt asiasta sanoa, vaan lähdin tupakalle tjn.- bessie-
PorvoonParoni kirjoitti:
No ei tietenkään kaikkea voi, eikä tulekaan tarkkaan harkita. Kyllä tähän maailmaan puhetta mahtuu ja aina kuitenkin on parempi, kun ihmiset puhuvat toisilleen. Mutta jos jokainen lause alkaa sanoilla sanotaanko näin että...
Ainakin isälläni paheni tuo samojen juttujen kertominen iän myötä, en itse viitsinyt asiasta sanoa, vaan lähdin tupakalle tjn.Pariinkin otteeseen olet tainnut mainita, että ihmisille pitää ja kannattaa huomauttaa asiasta (!?) jos ja kun he käyttävät (sinun mielestäsi) sanoja tai sanontoja jollain tavalla väärin; liikaa toistoa tai sanoja joista sinä et pidä tms.. Et sitten kuitenkaan edes omalle isällesi ole viitsinyt asiasta sanoa vaan poistuit tilanteesta?! Ei onnistuisi minulta noin epäkohtelias, epäkunnioittava, jopa loukkaava tai ainakin toiselle pahaa mieltä aiheuttava teko.
"Sanotaanko näin" tyylinen alku on mielestäni ok. monissakin tilanteissa (kunhan sitten myös sanotaan jotain itse asiasta, ei vain ympäripyöreitä). Eihän sitä kukaan käytä noin vain ykskaks vuoropuhelun avauksena vaan esim. vastauksensa alussa tai jatkona omalle alustukselleen. Sanonnassa on viesti, tyhjistä täytesanoista ei ole kysymys. Viesti voi olla esim. se, että en nyt tässä äkkiseltään pysty näin monimutkaiseen ja -tahoiseen asiaan antamaan selvää kaiken kattavaa ja tyhjentävää vastausta, tai että puhuja haluaa mahdollisimman neutraalisti/diplomaattisesti/varovaisesti käsitellä ko. asiaa, tai että asiaan voisi vastata tai sitä käsitellä monellakin tavalla mutta sanotaan nyt näin jne. jne.. - Bengalitikku
Ymmärrän Porvoon Paronia. Isäni myös kertasi samoja juttuja. Annoin hänen toistaa. Osasin ne ulkoa jo. Ei se ole epäkohteliasta vaan päinvastoin - antaa vanhuksen puhua itselleen tärkeitä asioita. Minusta se on huomaavaista. Hän oli kiinnostunut muista/muusta ja erityisesti lapseni jutuista. Ehkä isänikin osasi minut ulkoa. Muistetaan tämä, kun tässä vielä vanhenemme. Muistisairautta, kuten alempana joku toteaa.
Bengalitikku kirjoitti:
Ymmärrän Porvoon Paronia. Isäni myös kertasi samoja juttuja. Annoin hänen toistaa. Osasin ne ulkoa jo. Ei se ole epäkohteliasta vaan päinvastoin - antaa vanhuksen puhua itselleen tärkeitä asioita. Minusta se on huomaavaista. Hän oli kiinnostunut muista/muusta ja erityisesti lapseni jutuista. Ehkä isänikin osasi minut ulkoa. Muistetaan tämä, kun tässä vielä vanhenemme. Muistisairautta, kuten alempana joku toteaa.
Kiitos Bengalitikku
Kuulin myöhemmin siskoltani, että isälläni oli ollut jotakin muistisairautta aivan viime aikoina, mutta halusin jotenkin sulkea silmäni siltä ja uskoa hänen paranemiseensa. Nimenomaan annoin hänen puhua hänelle tärkeistä asioista ja annoin hänen vaan toistaa ikivanhoja tarinoita. No, tiettyyn rajaan saakka. Olen silti onnellinen niistä viimeisistä päivistä, jotka vietin yhdessä hänen kanssaan ja kaipaan häntä paljon.- bessie-
Bengalitikku kirjoitti:
Ymmärrän Porvoon Paronia. Isäni myös kertasi samoja juttuja. Annoin hänen toistaa. Osasin ne ulkoa jo. Ei se ole epäkohteliasta vaan päinvastoin - antaa vanhuksen puhua itselleen tärkeitä asioita. Minusta se on huomaavaista. Hän oli kiinnostunut muista/muusta ja erityisesti lapseni jutuista. Ehkä isänikin osasi minut ulkoa. Muistetaan tämä, kun tässä vielä vanhenemme. Muistisairautta, kuten alempana joku toteaa.
PorvoonParoni kirjoitti: "Ainakin isälläni paheni tuo samojen juttujen kertominen iän myötä, en itse viitsinyt asiasta sanoa, VAAN LÄHDIN TUPAKALLE JTN." Minä (bessie) vastasin siihen: "........... . Et sitten kuitenkaan edes omalle isällesi ole viitsinyt asiasta sanoa VAAN POISTUIT TILANTEESTA?! Ei onnistuisi minulta noin epäkohtelias, epäkunnioittava, jopa loukkaava tai ainakin toiselle pahaa mieltä aiheuttava teko."
Tottakai sinä ymmärrät hyvin Porvoon Paronia, ja ilman muuta paremmin kuin minä... . Olenhan aivan erilainen ihminen kuin te:); samanlaisuutta ja tavanomaisuutta ja toistoja ja muotisanoja ym. hyvin ymmärtävä umpisuvakki. Myös minä olen aika herkkäkorvainen, mutta ensisijaisesti sisällön ja sävyjen suhteen, suht herkkä kielikorvani kytkeytyy päälle aniharvoin. Useimmiten se tapahtuu lukupuhumista kuunnellessa, harvemmin arjen tai juhlankaan vuorovaikutustilanteissa tai television ja radion ohjelmia seuratessa. - Örkkibjörk
bessie- kirjoitti:
PorvoonParoni kirjoitti: "Ainakin isälläni paheni tuo samojen juttujen kertominen iän myötä, en itse viitsinyt asiasta sanoa, VAAN LÄHDIN TUPAKALLE JTN." Minä (bessie) vastasin siihen: "........... . Et sitten kuitenkaan edes omalle isällesi ole viitsinyt asiasta sanoa VAAN POISTUIT TILANTEESTA?! Ei onnistuisi minulta noin epäkohtelias, epäkunnioittava, jopa loukkaava tai ainakin toiselle pahaa mieltä aiheuttava teko."
Tottakai sinä ymmärrät hyvin Porvoon Paronia, ja ilman muuta paremmin kuin minä... . Olenhan aivan erilainen ihminen kuin te:); samanlaisuutta ja tavanomaisuutta ja toistoja ja muotisanoja ym. hyvin ymmärtävä umpisuvakki. Myös minä olen aika herkkäkorvainen, mutta ensisijaisesti sisällön ja sävyjen suhteen, suht herkkä kielikorvani kytkeytyy päälle aniharvoin. Useimmiten se tapahtuu lukupuhumista kuunnellessa, harvemmin arjen tai juhlankaan vuorovaikutustilanteissa tai television ja radion ohjelmia seuratessa.Lopeta nyt jo hyvä ihminen tuo meuhkaaminen SINÄ OLET VÄÄRäSSÄ
- bessie-
Örkkibjörk kirjoitti:
Lopeta nyt jo hyvä ihminen tuo meuhkaaminen SINÄ OLET VÄÄRäSSÄ
Yritätkö pitkittää ketjua?
Tiedän ettet pysty vastaamaan, mutta kysynpä kuitenkin. Missä asiassa minä olen väärässä?
Kuinka voisin olla väärässä kertoessani itsestäni tai omista mielipiteistäni ja ajatuksistani?
Luulin tätä keskustelupalstaksi. Hyvin rauhallisella mielellä ja meuhkaamatta olen osallistunut keskusteluun. Arvatenkin ymmärsit (tai halusit ymmärtää) "huutamiseksi" isoilla kirjaimilla kirjoittamiseni. Siitähän tietenkään ei ollut kysymys, vaan ihan yksinkertaisesta ja helpoimmasta tavasta korostaa, nostaa tekstistä esille, kohta johon vastasin/vastaukseni.
Jos kuvittelet, että sinulla on nettietiketti hallussa niin mietipä onko kuitenkaan. Eipä taida olla, ei edes versaalien käyttämistä koskevat kirjoitetut tai kirjoittamattomat "säännöt". - Bengalitikku
Bessie: oletko kokenut vanhempiesi osalta tämän, että muisti hapertuu.
Suruhan siitä rintaan tulee. Kun isäni askel lyheni ja hidastui, tajusin yhtäkkiä, että hän on vanhentunut. Sitä ensin torjuu havaintonsa. Mies, jonka kanssa hetki sitten = muutama vuosikymmen sitten juoksin kilpaa ja hävisin.
Näinhän meillekin käy ja ehkemme huomaa tai halua huomata sitä. - bessie-
Bengalitikku kirjoitti:
Bessie: oletko kokenut vanhempiesi osalta tämän, että muisti hapertuu.
Suruhan siitä rintaan tulee. Kun isäni askel lyheni ja hidastui, tajusin yhtäkkiä, että hän on vanhentunut. Sitä ensin torjuu havaintonsa. Mies, jonka kanssa hetki sitten = muutama vuosikymmen sitten juoksin kilpaa ja hävisin.
Näinhän meillekin käy ja ehkemme huomaa tai halua huomata sitä.Asiasta viidenteen siis, mutta sopiihan se minulle joutilaalle.
En ole kokenut vanhempieni enkä muidenkaan läheisteni muistin hapertumista. Äitini oli loppuun saakka terävä ja kaikin tavoin ajan tasalla. Noin 70-vuotiaana kuollut isäni myös.
Kyllä minä tiedän ja huomaankin vanhentuvani. Vanheneminen ei ole minulle ollenkaan pelottava tai ahdistava asia, ei tosin innolla ja uteliaana odotettukaan. Tokko se (siis minun oma vanhenemiseni) mitään uutta hyvää tuo tullessaan, elämä ja tulevaisuus sen sijaan voi tuoda. Mutta tuli mitä tuli, antaa tulla vaan, kaikkeen on varauduttu.
- vanhoilla
muistisaurauteen liittyy lähiasioiden unohtamisen lisäksi tavallisia oireita on samojen asioiden toistaminen tai puhuminen
- 2xsana
Kun seuraa ihmisten puhetapaa televisiossa ja muualla, niin Suomeen on pesiytynyt määrätyille ihmisille ja ammattiryhmille tavaksi sanojen toistaminen moneeen kertaan, kuunnelkaapa vaikka radiota tai katsokaapa televisiota, niin huomaatte tai olette jo sen varmaan ehkä huomanneetkin. Tuntuu, että se lisääntyy vain kulovalkean tapaan.Minusta se ei ainakaan kuulosta hyvältä.
- Hopalon
Olen huomannut saman ilmiön. Merkilliseltä tuntuu, että se on tarttunut sellaisiinkin ihmisen, joiden ammattinsa puolesta luulisi puhuvan huolitellusti. Esimerkkejä on lukemattomia. Tässä yksi: äänestysprosentti oli 75 prosenttia. Riittäisi: äänestysprosentti oli 75. Merkillistä on, että ilmiö esiintyy myös kirjoitetussa tekstissä.
Täytyy todeta, että on myös fiksuja sanan taitajia, jotka eivät tähän virheeseen syyllisty. Tällä palstalla ikävä kyllä ei ole montaa kirjoittajaa, joka ei toistaisi samoja jankutuksia. Minustakaan se ei kuullosta hyvältä ja siksi halusin tuoda asian julki ja aloitin tämän keskustelun. Lisäksi kopioidaan ja matkitaan liian paljon toisia, onkohan jo perustettu johonkin julkkis-koulu, missä nämä kaikki kynnelle kykenevät opettelemat samoja tarinoita?
- Bengalitikku
Ehkä. Onneksi on päästy heihaloosta ja camoonista eroon.
Trendikkyydeksi syötetään koko ajan kaikkea ja se kaikki on kaikkien huulilla.
"Booring".
P.S. Todella upea ilma ulkona. Teki hyvää tehdä pieni lenkki. Urheilu koukuttaa.... - Turhat_pois
PorvoonParoni kirjoitti:
Minustakaan se ei kuullosta hyvältä ja siksi halusin tuoda asian julki ja aloitin tämän keskustelun. Lisäksi kopioidaan ja matkitaan liian paljon toisia, onkohan jo perustettu johonkin julkkis-koulu, missä nämä kaikki kynnelle kykenevät opettelemat samoja tarinoita?
Minustakaan se ei kuulosta hyvältä, siksi halusin asian julki aloittamlla keksutelun. Kopioidaan ja matkitaan liikaa toisia. Joko on perustettu julkkiskoulu missä kynnelle kykenevät opettelevat samaa?
- salamandi
Turhat_pois kirjoitti:
Minustakaan se ei kuulosta hyvältä, siksi halusin asian julki aloittamlla keksutelun. Kopioidaan ja matkitaan liikaa toisia. Joko on perustettu julkkiskoulu missä kynnelle kykenevät opettelevat samaa?
Ei lähdetä tälle tielle, että kopioidaan toisten viestejä.
- Nordicmen
Minuakin pikkaisen ärsyttää kun nykisin on tullut tavaksi sanoa monta kertaa kesken puhelun, että" tässäkohtaa" kiitän tai "tässäkohtaa" milloin mitäkin. Tämä sana tässäkohtaa kun toistetaa yhden puhelun aikana 3-5 kertaa, niin se on jo liikaa.
On huomattu tämäkin, ihmetyttää miten joku alkaa jakamaan puhelinkeskustelujakin eri osiin, melko kummallista. Itse kiitän keskustelun lopuksi, jos siihen ilmenee aihetta.
- Laurukainen
Tuota noin, Mitottaa, Positiivinen, Räätälöidä, Haasteellinen.
- staka
Ketju on jo kai turhankin pitkä mutta jatkan yhden vielä.
Minun korvaani on viime aikoina alkanut tökkäistä sanonta 'juurikin niin' . Havaintojeni mukaan sitä toistelevat meitä huomattaasti nuoremmat ihmiset.Työpaikallani suurin osa on minua nuorempia ja olen huomannut miten nykyään viljellään juuri, juuri niin, juurikin niin ja aivan juuri näin sanoja. Ihan kuin asiasta tulisi jotenkin merkittävämpää tällä tavalla?
- Syreeni
Minua on myös alkanut ärsyttää kokoajan kuultavat samojen sanojen toistaminen asiassa kuin asiassa:
Ärsyttävää kuultavaa on mm:
"Itseasiassa" - liitetään asiaan kuin asiaan ja se saatta olla aloituksena , keskellä jne.. ihan kuin mitään muuta sanaa asian ilmaisemiseen ei enää olisï kuin ITSEASIASSA!- Muaottaa
Mua ärsyttää, kun ihmiset haastattelutilanteissa sanovat, että olen henkilökohtaisesti tätä mieltä. Kai sitä voi olla jotain mieltä ilman sitä henkilökohtaista mainintaa. Sitten kysymykseen vastataan, että hyvä kysymys, vaikka joku kysyisi, että kuinka vanha olet.
Muaottaa kirjoitti:
Mua ärsyttää, kun ihmiset haastattelutilanteissa sanovat, että olen henkilökohtaisesti tätä mieltä. Kai sitä voi olla jotain mieltä ilman sitä henkilökohtaista mainintaa. Sitten kysymykseen vastataan, että hyvä kysymys, vaikka joku kysyisi, että kuinka vanha olet.
Hyvä vastaus, on totta miten jotkut vastaavat aina hyvä kysymys. Samoin tuo henkilökohtaisuudesta jauhaminen.
Syreeni
Olen huomannut viime aikoina tuon ”itseasiassa” sanan väärinkäytökset. Eikai nyt kaikkea puhuttua voi tehdä tärkeäksi lisäämällä lauseeseen itseasiassa sanan.
- heppss
Tavallaan on uusi muotisana jota kyllä itsekin tavallaan joskus tulee käytettyä. Puistattaa silti sen tunkeminen joka väliin.
- Haasteellista
Monet (amerikan)englannista tulleet suorat käännökset tympivät. "Keskellä ei mitään" on suomeksi "korvessa" (tms., meillä on kymmeniä kuvaavampia ilmauksia kuin tuo lause), "paras/huonoin/tylsin...jne. ikinä" = "kaikkien aikojen paras/huonoin/tylsin jne.".
Lauseella "loppu on historiaa" ymmärrettiin Suomessa pitkään, että kerrottu asia on loppunut, mennyttä, kuuluu historiaan. Englannissahan se tarkoittaa, että tarinan siitä eteenpäin tuntevat kaikki.
Nuorison v-alkuinen välimerkki sattuu tädin korvaan. En ole mikään siveydensipuli, kiroilen itsekin aika railakkaasti, mutta tätä sanaa en silkasta kunnioituksesta itseäni ja muita naisia kohtaan pysty käyttämään.
Sitten ovat tietysti kaikki nämä (onneksi ohimenevät) muoti-ilmaukset kuten viilee/cool, so last season jne. Inhoan tekstiviestilyhenteiden ja muun nuorisokielen käyttöä muuten asiallisessa, muillekin kuin teineille tarkoitetussa lehtijutussa.Samoin minua tympivät englannin kieliset lainasanat, joita vilisee suomen kielisessä puheessa. Jotkut ihan selvästi yrittävät osoittaa kielitaitoaan, minusta hölmöä.
Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Suomi julkaisi varautumisoppaan
Että sellanen tappaus. Kun kriisitilanne iskee, niin on mentävä nettiin ja luettava ohjeet suomi.fi -sivuilta. Onkohan j2412458Kuhmo tekisi perässä
Lomauttakaa kaupungin talolta turhat lattiankuluttajat pois, kuten naapuripitäjä101858Miehille kysymys
Onko näin, että jos miestä kiinnostaa tarpeeksi niin hän kyllä ottaa vaikka riskin pakeista ja osoittaa sen kiinnostukse731766Onko telepatia totta
Epäilen että minulla ja eräällä henkilöllä on vahva telepatia yhteys. Jos ajattelen jotain hän julkaisee aiheesta jotaki801295- 651218
Missä Kaisa Lepola, siellä filunki ja sekasotku
Näin se taas nähtiin, ajolähtöjen taakse on joka kerta jääneet savuavat rauniot, oli työpaikka mikä tahansa.171178TTK:sta tippunut Arja Koriseva teki erityisen teon kyynelsilmin: "Mä olen ihan järjettömän..."
Kiitos tuhannesti Tanssii Tähtien Kanssa -tansseistanne, Arja Koriseva ja Valtteri Palin! Lue lisää: https://www.suomi161058Nainen, olen niin pettynyt
Ehkä se tästä vielä paremmaksi muuttuu. Yritän itseäni parantaa ja antaa itse itselleni terapiaa, mutta eihän se mitään901050Haluaisin jo
Myöntää nämä tunteet sinulle face to face. En uskalla vain nolata itseäni enää. Enkä pysty elämäänkin näiden kanssa jos42904- 70882