In, on, at

Anonyymi

En ole huomannut englannissa mitään johdonmukaisuutta otsikon prepositioiden käytössä. Miksi "in the street", ""at the bar, "at the beach"?
"In" viitta yleensä sisätiloihin.Jenkkiystäväni selitti, että "in the bar" on sitä mitä suomessakin, "at the bar" viittaa viittaa satunnaiseen juopotteluun jossain satunnaisessa baarissa. Hyväksyn selityksen.
Mutta kun valokuvassa makaa henkilö vesirajan tuntumassa hiekalla, hän on tekstin mukaan "at the beach", eikä "on the beach".
Englanninopettajani sanoi yläasteella, että englanti ei ole oikeastaan kieli, vaan fraasikokoelma . Koetan nyt omaksua noita fraaseja, mutta nimenomaan noiden prepositoiden käyttö askarruttaa. Onko niiden käytölle yo. kaltaisissa tapauksissa joitain selkeitä sääntöjä?

14

<50

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Anonyymi

      Esimerkkejä..
      - Liittoutuneet tekivät maihinnousun Normandian rannikolle (on the beach).
      - Jengi on kaljoittelemassa Hietsussa hautuumaalla (at the beach).
      - Yks tyyppi levitti pyyhkeen rannalle ja ottaa siinä aurinkoa, mikä ei ole kovin terveellistä sekään (on the beach).

    • Anonyymi

      Google haku:

      prepositions in english

      auttaa suuresti.

    • Anonyymi

      Niin, kyllähän englanti on epäilemättä kieli, mutta kielioppia ei englannissa juuri ole.
      Kuten aloittajan opettaja oli sanonut, se on fraasikokoelma.
      Aivan saman sanois erittäin ansioitunut kääntäjä, suomentaja Kersti Juva.

    • Anonyymi

      Jotain semmosta olen kuullut että jos on jostain ajoneuvosta kyse, niin jos siellä pystyy seisomaan (bussi, juna), niin sitten prepositio on "on", muuten "in". Kai tuohonkin jotain poikeuksia on ja voihan se raja olla häilyväinen.

      • Anonyymi

        Raja on häilyväinen. Kumpaa prepositiota käyttävät pienet lapset, jotka voivat seistä vaikkapa Messerschmitt-autossa kuomu kiinni?


    • Anonyymi

      Ja jos olet rannalla niin, että voi tulla hiekkaa varpaiden väliin, maihinnoususaappaisiin tms., niin olet ”on the beach”.

    • Anonyymi

      Baarissa se bar tarkoittaan sitä parinkymmenen sentin korkeudessa oleaa tankoa, jolle voi nostaa jalan tuulettaakseen muniaan tai hmmm. At the bar on siis oikea ilmaisu.

    • Anonyymi

      In the street viittaa tilaan joka on talojen ympäröimä. On the road viittaa tilaan, jonka ympärillä ei ole taloja.

      • Anonyymi

        Jack Kerouac: On the Road


    • Anonyymi

      Onneksi suomi on sentään johdonmukainen:
      Olen kotona/kodissa/Turussa/Raumalla/metsässä/metsällä....

      • Anonyymi

        "Onneksi suomi on sentään johdonmukainen"

        Jep! Ja lisäksi ollaan vielä puhelimessakin, vaikka en ikinä ole nähnyt niin isoa puhelinta, että sen sisään mahtuisin...

        Aloittajalle ja muillekin asiasta kiinnostuneille totean kaksikielisenä, että on useita tapauksia, joissa "on the street" on oikein:
        She is on the street again.
        I live on this street.

        On / at the beach - ei oleellisia eroja käytössä.
        On / in the bus - kumpikin kelpaa monille natiiveille puhujille, vaikka "on the bus" on varmaankin yleisempi.

        In / at the office - molempi parempi, aivan kuten in / at the bar. "At the bar" on valittava jos ei olla sisällä baarissa, mutta sitä käytetään muulloinkin.

        Oma lukunsa ovat monet ajan ilmaukset. Sanaan "night" liitetään yleisesti kolme eri prepositiota.

        You can see the stars at night.
        I heard a train whistle in the night.
        It happened on a night like this.

        Prepositiot ovat vakiintuneet vuosisatojen kuluessa, eivätkä kielen puhujat niitä käyttäessään aina ajattele, miten asia pitäisi loogisesti sanoa.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        "Onneksi suomi on sentään johdonmukainen"

        Jep! Ja lisäksi ollaan vielä puhelimessakin, vaikka en ikinä ole nähnyt niin isoa puhelinta, että sen sisään mahtuisin...

        Aloittajalle ja muillekin asiasta kiinnostuneille totean kaksikielisenä, että on useita tapauksia, joissa "on the street" on oikein:
        She is on the street again.
        I live on this street.

        On / at the beach - ei oleellisia eroja käytössä.
        On / in the bus - kumpikin kelpaa monille natiiveille puhujille, vaikka "on the bus" on varmaankin yleisempi.

        In / at the office - molempi parempi, aivan kuten in / at the bar. "At the bar" on valittava jos ei olla sisällä baarissa, mutta sitä käytetään muulloinkin.

        Oma lukunsa ovat monet ajan ilmaukset. Sanaan "night" liitetään yleisesti kolme eri prepositiota.

        You can see the stars at night.
        I heard a train whistle in the night.
        It happened on a night like this.

        Prepositiot ovat vakiintuneet vuosisatojen kuluessa, eivätkä kielen puhujat niitä käyttäessään aina ajattele, miten asia pitäisi loogisesti sanoa.

        Minkähän takia suomalaiset laittavat kengät jalkaan, eikä jalkoja kenkiin?


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Minkähän takia suomalaiset laittavat kengät jalkaan, eikä jalkoja kenkiin?

        Jalan voi laittaa sandaaliin… senhän osaa lapsikin… mutta kenkiä laittaessaan Suomalainen istuu, ojentaa jalan ja laittaa kengän siihen.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Jalan voi laittaa sandaaliin… senhän osaa lapsikin… mutta kenkiä laittaessaan Suomalainen istuu, ojentaa jalan ja laittaa kengän siihen.

        Käsketkö ulos lähtiessä lastasi todella laittamaan jalat sandaaleihin (vai sandaalit jalkaan)?


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Takaisin ylös

    Luetuimmat keskustelut

    1. Tärkeä kysymys!

      Haluatko sinä, mies, minut?
      Ikävä
      112
      2052
    2. Asiallinen lähestyminen

      Mitä on asiallinen lähestyminen?? Tietääkö tai tajuaako kukaan, varsinkaan miehet??? Eilen NELJÄNNEN kerran jouduin isk
      Sinkut
      177
      1451
    3. Jennika Vikman avoimena - Isosisko Erika Vikman ohjeisti napakasti Tähdet, tähdet -kisaan: "Älä.."

      Jennika ja Erika - niin ovat kuin kaksi marjaa! Ilmeiltään, ääneltään ja eleiltään hyvinkin samanlaiset - toinen on kyll
      Suomalaiset julkkikset
      14
      1325
    4. Milloin viimeksi näit ikäväsi kohteen?

      Oliko helppo tunnistaa hänet? Millaisia tunteita tuo näkeminen herätti sinussa?
      Ikävä
      69
      1265
    5. En tiedä..

      Yhtään minkälainen miesmaku sinulla on. itse arvioin sinua moneenkin otteeseen ja joka kerta päädyin samaan lopputulokse
      Ikävä
      106
      1207
    6. Suhde asiaa

      Miksi et halua suhdetta kanssani?
      Ikävä
      113
      1115
    7. Kirjoita nainen meistä jotain tänne

      tai minusta, ihan mitä haluat. Niinkin voi kirjoittaa, etteivät muut tunnista, esim. meidän kahdenkeskisistä jutuista. K
      Ikävä
      73
      1060
    8. Mitäs nainen

      Meinaat tehdä viikonloppuna.
      Ikävä
      88
      1014
    9. Vedalainen metafysiikka

      Termi ”metafysiikka” kuuluu Aristoteleelle. Metafysiikka tarkoittaa ”fysiikan jälkeen” eli tietoa siitä, mikä on tavalli
      Hindulaisuus
      289
      803
    10. Paras olisi vain unohtaa

      Tuleekohan tähän meidän tilanteeseen ikinä mitään selvyyttä. Epätoivo iskee taas, enkä jaksaisi enää odottaa. Kohta lop
      Ikävä
      52
      791
    Aihe