In, on, at

Anonyymi

En ole huomannut englannissa mitään johdonmukaisuutta otsikon prepositioiden käytössä. Miksi "in the street", ""at the bar, "at the beach"?
"In" viitta yleensä sisätiloihin.Jenkkiystäväni selitti, että "in the bar" on sitä mitä suomessakin, "at the bar" viittaa viittaa satunnaiseen juopotteluun jossain satunnaisessa baarissa. Hyväksyn selityksen.
Mutta kun valokuvassa makaa henkilö vesirajan tuntumassa hiekalla, hän on tekstin mukaan "at the beach", eikä "on the beach".
Englanninopettajani sanoi yläasteella, että englanti ei ole oikeastaan kieli, vaan fraasikokoelma . Koetan nyt omaksua noita fraaseja, mutta nimenomaan noiden prepositoiden käyttö askarruttaa. Onko niiden käytölle yo. kaltaisissa tapauksissa joitain selkeitä sääntöjä?

14

61

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Anonyymi

      Esimerkkejä..
      - Liittoutuneet tekivät maihinnousun Normandian rannikolle (on the beach).
      - Jengi on kaljoittelemassa Hietsussa hautuumaalla (at the beach).
      - Yks tyyppi levitti pyyhkeen rannalle ja ottaa siinä aurinkoa, mikä ei ole kovin terveellistä sekään (on the beach).

    • Anonyymi

      Google haku:

      prepositions in english

      auttaa suuresti.

    • Anonyymi

      Niin, kyllähän englanti on epäilemättä kieli, mutta kielioppia ei englannissa juuri ole.
      Kuten aloittajan opettaja oli sanonut, se on fraasikokoelma.
      Aivan saman sanois erittäin ansioitunut kääntäjä, suomentaja Kersti Juva.

    • Anonyymi

      Jotain semmosta olen kuullut että jos on jostain ajoneuvosta kyse, niin jos siellä pystyy seisomaan (bussi, juna), niin sitten prepositio on "on", muuten "in". Kai tuohonkin jotain poikeuksia on ja voihan se raja olla häilyväinen.

      • Anonyymi

        Raja on häilyväinen. Kumpaa prepositiota käyttävät pienet lapset, jotka voivat seistä vaikkapa Messerschmitt-autossa kuomu kiinni?


    • Anonyymi

      Ja jos olet rannalla niin, että voi tulla hiekkaa varpaiden väliin, maihinnoususaappaisiin tms., niin olet ”on the beach”.

    • Anonyymi

      Baarissa se bar tarkoittaan sitä parinkymmenen sentin korkeudessa oleaa tankoa, jolle voi nostaa jalan tuulettaakseen muniaan tai hmmm. At the bar on siis oikea ilmaisu.

    • Anonyymi

      In the street viittaa tilaan joka on talojen ympäröimä. On the road viittaa tilaan, jonka ympärillä ei ole taloja.

      • Anonyymi

        Jack Kerouac: On the Road


    • Anonyymi

      Onneksi suomi on sentään johdonmukainen:
      Olen kotona/kodissa/Turussa/Raumalla/metsässä/metsällä....

      • Anonyymi

        "Onneksi suomi on sentään johdonmukainen"

        Jep! Ja lisäksi ollaan vielä puhelimessakin, vaikka en ikinä ole nähnyt niin isoa puhelinta, että sen sisään mahtuisin...

        Aloittajalle ja muillekin asiasta kiinnostuneille totean kaksikielisenä, että on useita tapauksia, joissa "on the street" on oikein:
        She is on the street again.
        I live on this street.

        On / at the beach - ei oleellisia eroja käytössä.
        On / in the bus - kumpikin kelpaa monille natiiveille puhujille, vaikka "on the bus" on varmaankin yleisempi.

        In / at the office - molempi parempi, aivan kuten in / at the bar. "At the bar" on valittava jos ei olla sisällä baarissa, mutta sitä käytetään muulloinkin.

        Oma lukunsa ovat monet ajan ilmaukset. Sanaan "night" liitetään yleisesti kolme eri prepositiota.

        You can see the stars at night.
        I heard a train whistle in the night.
        It happened on a night like this.

        Prepositiot ovat vakiintuneet vuosisatojen kuluessa, eivätkä kielen puhujat niitä käyttäessään aina ajattele, miten asia pitäisi loogisesti sanoa.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        "Onneksi suomi on sentään johdonmukainen"

        Jep! Ja lisäksi ollaan vielä puhelimessakin, vaikka en ikinä ole nähnyt niin isoa puhelinta, että sen sisään mahtuisin...

        Aloittajalle ja muillekin asiasta kiinnostuneille totean kaksikielisenä, että on useita tapauksia, joissa "on the street" on oikein:
        She is on the street again.
        I live on this street.

        On / at the beach - ei oleellisia eroja käytössä.
        On / in the bus - kumpikin kelpaa monille natiiveille puhujille, vaikka "on the bus" on varmaankin yleisempi.

        In / at the office - molempi parempi, aivan kuten in / at the bar. "At the bar" on valittava jos ei olla sisällä baarissa, mutta sitä käytetään muulloinkin.

        Oma lukunsa ovat monet ajan ilmaukset. Sanaan "night" liitetään yleisesti kolme eri prepositiota.

        You can see the stars at night.
        I heard a train whistle in the night.
        It happened on a night like this.

        Prepositiot ovat vakiintuneet vuosisatojen kuluessa, eivätkä kielen puhujat niitä käyttäessään aina ajattele, miten asia pitäisi loogisesti sanoa.

        Minkähän takia suomalaiset laittavat kengät jalkaan, eikä jalkoja kenkiin?


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Minkähän takia suomalaiset laittavat kengät jalkaan, eikä jalkoja kenkiin?

        Jalan voi laittaa sandaaliin… senhän osaa lapsikin… mutta kenkiä laittaessaan Suomalainen istuu, ojentaa jalan ja laittaa kengän siihen.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Jalan voi laittaa sandaaliin… senhän osaa lapsikin… mutta kenkiä laittaessaan Suomalainen istuu, ojentaa jalan ja laittaa kengän siihen.

        Käsketkö ulos lähtiessä lastasi todella laittamaan jalat sandaaleihin (vai sandaalit jalkaan)?


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Pystyisitkö pitämään

      Näppejä erossa jos tulisi siihen tilaisuus
      Ikävä
      45
      3173
    2. Riikka on siis suomalaisille velkaa 84 mrd

      Jos kauhukabinetti istuu vaalikauden loppuun. Keskimäärin yli 20 miljardia uutta velkaa rikkaiden veronalennuksiin jokai
      Maailman menoa
      68
      3153
    3. Luotathan siihen tunteeseen, joka välillämme on?

      Uskothan myös, että se kestää tämän? Kaipaan sinua valtavasti. Vielä tehdään yhdessä tästä jotain ihmeellistä ja kaunist
      Ikävä
      30
      2815
    4. Sanna on suomalaisille siis velkaa 24 mrd euroa

      Muistanette vielä kuinka Italian remonttirahoja perusteltiin sillä, että italialaiset ostaa suomalaisilta paidatkin pääl
      Maailman menoa
      157
      2706
    5. Tuntuuko ettet tiedä

      Enää miten toimia mun suhteen. Kun en taida tietää itsekään
      Ikävä
      25
      2089
    6. En saa sua mielestäni vaikka tekisin mitä

      Mikä tähän auttaa.. ei mikään. Edes aika. Kaivan sut kohta vaikka kivenkolosta että saan kysyä haluatko sinäkin💛
      Ikävä
      10
      1743
    7. Sinä se vaan jaksat

      Suosittelen lopettamaan hyvissä ajoin, tuo toimintas ei auta unohtamiseen. Jossain vaiheessa asia julkistuu enkä usko et
      Ikävä
      23
      1357
    8. Kirjotan ikävää ulos

      Haluaisin kuulla mitä ajattelet minusta. ihan mitä vaan mitä mietit. Voisit kertoa minulle, tai sitten kirjoittaisit run
      Ikävä
      11
      1330
    9. iltalehden uutinen poistettiin?

      Jämsässä koulussa rikosepäily avustaja juu
      Jämsä
      15
      1296
    10. Onnettomuus

      Hukkajärventiellä kolaroi lavetti ja henkilöauto. Uutista ei missään! Hys hys ollaanko hiljaa tästäkin?
      Kuhmo
      3
      1267
    Aihe