Valon kantaja? Pettäjä? Lusifer...

Anonyymi

Lusifer - Valon Kantaja – pettäjä, eksyttäjä?


Kun Joku kehuu: Olen päässyt valoon! - mistä on (tässä) kyse?

Aivan hirveästä paholaisen – Lusiferin – valheesta ja petoksesta!

Lusifer oli Valon Kantaja. Yksi kolmesta korkeasta kerubista.
Mutta lankesi. ( Lue Jesaja 14: 12-14, ja Hesekiel 28:12-18)

Syynä oli Ylpeys ja kapina.
Lusifer ei tyytynyt asemaansa, vaan halusi Jumalan istuimelle! ( Se vallanhalu!)
Kun Jumala syöksi Lusiferin asemastaan, hänestä tuli paholainen, perkele, saatana.

Jumalan ja kaiken pyhyyden vihollinen!

Jumala siis kukisti kapinan. Mutta Lusifer valitsi koston. Vietteli ihmisen Paratiisissa.

Ja sen perästä on vietellyt – kenet saakin verkkoinsa.
Kapinaan Jumalaa, Raamatun Sanaa, Jeesuksen ristin työtä vastaan!

Se ylpeys?

Olen päässyt valoon!

Valhetta, pimeyttä!

Jeesus sanoi: Minä olen maailman valkeus! Johannes 8:12.
Mutta ne, jotka eivät TOTTELE Jeesusta, Hänen sanojaan, joutuvat
PIMEYTEEN! Paavalille selvisi tämä… ( 2. Kor 11:13-15)


• ”Sillä semmoiset ovat valheapostoleja, petollisia työntekijöitä, jotka tekeytyvät Kristuksen apostoleiksi. Eikä ihme; sillä itse saatana tekeytyy VALKEUDEN enkeliksi.
• ”Ei ole siis paljon, jos hänen palvelijansakin tekeytyvät vanhurskauden palvelijoiksi, mutta heidän loppunsa on oleva heidän tekojensa mukainen.”

• ”Semmoiset ovat vääriä apostoleja, petollisia työntekijöitä, he vain tekeytyvät Kristuksen apostoleiksi. Eikä ihme, tekeytyyhän itse Saatanakin valon enkeliksi. Ei siis ole mitenkään merkillistä, että hänen palvelijansa esiintyvät Jumalan asian palvelijoina. He saavat tekojensa mukaisen lopun.”

Näin voidaan nähdä, että tämä Lusifer – valon kantaja on 100% eksyttänyt tämän T.S:n! Ja siksi hän ”kehuu” kuin olisi valoon päässyt!

Mutta ei Herramme Jeesuksen Kristuksen valoon, vaan valhevaloon Lusiferin kanssa!

Siksi Suni vihaa ja rienaa sekä Jumalan Poikaa Jeesusta, Ristiä, ristin sovitusta.
Koska hän on paholaisen kaveri ja asiamies. Omien Sanojensa Todistuksella!

Kaikki sen nyt jo voivat nähdä!

Paavali kirjoittaa, että heidän "loppunsa on heidän tekojensa mukaienen".

Pahuuden saldo on 100% pahuutta!

15

86

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Jeesus☀️ on auringonjumala eli "se kirkas kointähti". Lucifer ja Jeesus☀️ ovat oikeastaan sama asia tai heidät voi myös nähdä auringon valoisana ja pimeänä puolena.
      Jeesus☀️ sanoo myös olevansa maailman valo.

      Antiikinaikana Egyptissä aurinko osui

      Juudaan leijonaan juhannuksena
      Neitsyeeseen heinäkuun 26 ja syntyi.
      Vaakaan tähän aikaan, jolloin auringon hinnaksi punnittiin 30 hopearahaa,
      Skorpioniin syyspäiväntasauksena, jolloin aurinko sai kuolinsuudelman,
      Se kitui jousimiehen yli ja kuoli kauriissa.
      Aurinko oli haudassa vuoden kolme pimeintä päivää ja syntyi uudelleen vesimiehessä 25.12.

      • Anonyymi

        Ilmestyskirjassa juurikin myönnetään, että aamuruskon poika on Jeesus (Lusifer).


      • Anonyymi

        Hoh hoijaa.. taas piru yrittää uskottuinsa kautta tätä samaa.

        Kirkas aamun tähti

        Ilm 22:16 Minä, Jeesus, lähetin enkelini todistamaan näitä teille seurakunnissa. Minä olen Daavidin juurivesa ja hänen suvustansa, se kirkas kointähti."

        Heprealaisessa Uudessa Testamentissa Ilm 22:16 on sanat Kokhav HaShachar - aamun loistava tähti. Jeesus Kristus (Messias) on Hän, joka tuo todellisen valon kansoille (pelastuksen ja Jumalan ymmärtämisen valon). Venus ja Babylonian kuningas eivät tuo todellista valoa kansoille. Venus näkyy kirkkaana aamu- ja iltatähtenä maahan ollen taivaan kirkkain tähtimäinen valo. Babylonian kuningas toi kansoille pimeyden "valon", joka oli täynnä babylonialaisia epäjumalia ja valheellisia uskomuksia. Jeesus Kristus (Messias) ei siis ole saatanan jälkipolvea, eikä saatana, niin kuin jotkut tämän virheellisesti ymmärtävät väärin käännetyn sanan (kointähti) tähden. Jes 14 luvun pahuuden henkilö oli Babylonian kuningas, eikä saatana. Ilm 22:16 oleva sana kointähti, ei ole oikea käännös, sillä myös kreikankielinen UT käyttää sanoja bright Morning Star (kirkas aamun tähti):

        Ilm 22:16 εγω ιησους επεμψα τον αγγελον μου μαρτυρησαι υμιν ταυτα επι ταις εκκλησιαις εγω ειμι η ριζα και το γενος δαυιδ ο αστηρ ( aster - tähti) ο λαμπρος (lampros - kirkas. loistava) ο πρωινος (proinos - aamu) (alkuteksti Bysantin teksti)

        Re 22:16 I, Jesus, sent my angel to testify these things to you over the churches. I am the root and offspring of David, the bright and morning star. (Green's Literal Translation)

        Jesaja 14 kertoo "aamun pojasta", eli Baabelin kuninkaasta ja Ilm 22 kertoo kirkkaasta aamun tähdestä, joka on Herra Jeesus Kristus (Messias). Eli on kysymys täysin eri asiasta. Englanninkieliset Raamatut kääntävät nämä Raamatun kohdat käyttäen son of the morning ilmaisua Jes 14 luvussa ja bright and morning star Ilm 22 luvussa. Englanninkieliset Raamatunkäännökset kääntävät kohdat juuri kuten ne pitääkin kääntää ja eri sanoilla ja eri merkityksessä. On valitettavaa, että 33/38 käännös kääntää väärin nämä kohdat ja käyttää samaa sanaa synnin vallassa olleesta Babylonian kuninkaasta ja Herrasta Jeesuksesta.

        Katolisessa Vulgata ja englanninkielisessä KJV käännöksissä sana Lucifer tarkoittaa Babylonian kuningasta. Sanalla on kuitenkin sellainen yhteys saatanaan, että Babyloniassa palvottiin epäjumalia, eli uskottiin saatanaan ja sillä tavalla sanan voi yhdistää saatanalliseen epäjumalanpalvelukseen. Okkultiikassa, vapaamuurariudessa jne. lucifer tarkoittaa saatanaa. Lucifer sana tuleekin yhdistää saatanaan ja saatanalliseen epäjumalanpalvelukseen, eikä Raamatun Jumalaan tai Herraan Jeesukseen.

        Herra Jeesus Kristus (Messias) on todellinen valon tuoja, sillä Hän on Herra ja Jumalan Poika sekä Pelastaja ja Messias:

        Joh 8:12 Niin Jeesus taas puhui heille sanoen: "Minä olen maailman valkeus; joka minua seuraa, se ei pimeydessä vaella, vaan hänellä on oleva elämän valkeus".

        Ilm 22:5 Eikä yötä ole enää oleva, eivätkä he tarvitse lampun valoa eikä auringon valoa, sillä Herra Jumala on valaiseva heitä, ja he hallitsevat aina ja iankaikkisesti.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Hoh hoijaa.. taas piru yrittää uskottuinsa kautta tätä samaa.

        Kirkas aamun tähti

        Ilm 22:16 Minä, Jeesus, lähetin enkelini todistamaan näitä teille seurakunnissa. Minä olen Daavidin juurivesa ja hänen suvustansa, se kirkas kointähti."

        Heprealaisessa Uudessa Testamentissa Ilm 22:16 on sanat Kokhav HaShachar - aamun loistava tähti. Jeesus Kristus (Messias) on Hän, joka tuo todellisen valon kansoille (pelastuksen ja Jumalan ymmärtämisen valon). Venus ja Babylonian kuningas eivät tuo todellista valoa kansoille. Venus näkyy kirkkaana aamu- ja iltatähtenä maahan ollen taivaan kirkkain tähtimäinen valo. Babylonian kuningas toi kansoille pimeyden "valon", joka oli täynnä babylonialaisia epäjumalia ja valheellisia uskomuksia. Jeesus Kristus (Messias) ei siis ole saatanan jälkipolvea, eikä saatana, niin kuin jotkut tämän virheellisesti ymmärtävät väärin käännetyn sanan (kointähti) tähden. Jes 14 luvun pahuuden henkilö oli Babylonian kuningas, eikä saatana. Ilm 22:16 oleva sana kointähti, ei ole oikea käännös, sillä myös kreikankielinen UT käyttää sanoja bright Morning Star (kirkas aamun tähti):

        Ilm 22:16 εγω ιησους επεμψα τον αγγελον μου μαρτυρησαι υμιν ταυτα επι ταις εκκλησιαις εγω ειμι η ριζα και το γενος δαυιδ ο αστηρ ( aster - tähti) ο λαμπρος (lampros - kirkas. loistava) ο πρωινος (proinos - aamu) (alkuteksti Bysantin teksti)

        Re 22:16 I, Jesus, sent my angel to testify these things to you over the churches. I am the root and offspring of David, the bright and morning star. (Green's Literal Translation)

        Jesaja 14 kertoo "aamun pojasta", eli Baabelin kuninkaasta ja Ilm 22 kertoo kirkkaasta aamun tähdestä, joka on Herra Jeesus Kristus (Messias). Eli on kysymys täysin eri asiasta. Englanninkieliset Raamatut kääntävät nämä Raamatun kohdat käyttäen son of the morning ilmaisua Jes 14 luvussa ja bright and morning star Ilm 22 luvussa. Englanninkieliset Raamatunkäännökset kääntävät kohdat juuri kuten ne pitääkin kääntää ja eri sanoilla ja eri merkityksessä. On valitettavaa, että 33/38 käännös kääntää väärin nämä kohdat ja käyttää samaa sanaa synnin vallassa olleesta Babylonian kuninkaasta ja Herrasta Jeesuksesta.

        Katolisessa Vulgata ja englanninkielisessä KJV käännöksissä sana Lucifer tarkoittaa Babylonian kuningasta. Sanalla on kuitenkin sellainen yhteys saatanaan, että Babyloniassa palvottiin epäjumalia, eli uskottiin saatanaan ja sillä tavalla sanan voi yhdistää saatanalliseen epäjumalanpalvelukseen. Okkultiikassa, vapaamuurariudessa jne. lucifer tarkoittaa saatanaa. Lucifer sana tuleekin yhdistää saatanaan ja saatanalliseen epäjumalanpalvelukseen, eikä Raamatun Jumalaan tai Herraan Jeesukseen.

        Herra Jeesus Kristus (Messias) on todellinen valon tuoja, sillä Hän on Herra ja Jumalan Poika sekä Pelastaja ja Messias:

        Joh 8:12 Niin Jeesus taas puhui heille sanoen: "Minä olen maailman valkeus; joka minua seuraa, se ei pimeydessä vaella, vaan hänellä on oleva elämän valkeus".

        Ilm 22:5 Eikä yötä ole enää oleva, eivätkä he tarvitse lampun valoa eikä auringon valoa, sillä Herra Jumala on valaiseva heitä, ja he hallitsevat aina ja iankaikkisesti.

        ”Herra vahvistaa sen miehen askeleet, jonka tie hänelle kelpaa.”


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Hoh hoijaa.. taas piru yrittää uskottuinsa kautta tätä samaa.

        Kirkas aamun tähti

        Ilm 22:16 Minä, Jeesus, lähetin enkelini todistamaan näitä teille seurakunnissa. Minä olen Daavidin juurivesa ja hänen suvustansa, se kirkas kointähti."

        Heprealaisessa Uudessa Testamentissa Ilm 22:16 on sanat Kokhav HaShachar - aamun loistava tähti. Jeesus Kristus (Messias) on Hän, joka tuo todellisen valon kansoille (pelastuksen ja Jumalan ymmärtämisen valon). Venus ja Babylonian kuningas eivät tuo todellista valoa kansoille. Venus näkyy kirkkaana aamu- ja iltatähtenä maahan ollen taivaan kirkkain tähtimäinen valo. Babylonian kuningas toi kansoille pimeyden "valon", joka oli täynnä babylonialaisia epäjumalia ja valheellisia uskomuksia. Jeesus Kristus (Messias) ei siis ole saatanan jälkipolvea, eikä saatana, niin kuin jotkut tämän virheellisesti ymmärtävät väärin käännetyn sanan (kointähti) tähden. Jes 14 luvun pahuuden henkilö oli Babylonian kuningas, eikä saatana. Ilm 22:16 oleva sana kointähti, ei ole oikea käännös, sillä myös kreikankielinen UT käyttää sanoja bright Morning Star (kirkas aamun tähti):

        Ilm 22:16 εγω ιησους επεμψα τον αγγελον μου μαρτυρησαι υμιν ταυτα επι ταις εκκλησιαις εγω ειμι η ριζα και το γενος δαυιδ ο αστηρ ( aster - tähti) ο λαμπρος (lampros - kirkas. loistava) ο πρωινος (proinos - aamu) (alkuteksti Bysantin teksti)

        Re 22:16 I, Jesus, sent my angel to testify these things to you over the churches. I am the root and offspring of David, the bright and morning star. (Green's Literal Translation)

        Jesaja 14 kertoo "aamun pojasta", eli Baabelin kuninkaasta ja Ilm 22 kertoo kirkkaasta aamun tähdestä, joka on Herra Jeesus Kristus (Messias). Eli on kysymys täysin eri asiasta. Englanninkieliset Raamatut kääntävät nämä Raamatun kohdat käyttäen son of the morning ilmaisua Jes 14 luvussa ja bright and morning star Ilm 22 luvussa. Englanninkieliset Raamatunkäännökset kääntävät kohdat juuri kuten ne pitääkin kääntää ja eri sanoilla ja eri merkityksessä. On valitettavaa, että 33/38 käännös kääntää väärin nämä kohdat ja käyttää samaa sanaa synnin vallassa olleesta Babylonian kuninkaasta ja Herrasta Jeesuksesta.

        Katolisessa Vulgata ja englanninkielisessä KJV käännöksissä sana Lucifer tarkoittaa Babylonian kuningasta. Sanalla on kuitenkin sellainen yhteys saatanaan, että Babyloniassa palvottiin epäjumalia, eli uskottiin saatanaan ja sillä tavalla sanan voi yhdistää saatanalliseen epäjumalanpalvelukseen. Okkultiikassa, vapaamuurariudessa jne. lucifer tarkoittaa saatanaa. Lucifer sana tuleekin yhdistää saatanaan ja saatanalliseen epäjumalanpalvelukseen, eikä Raamatun Jumalaan tai Herraan Jeesukseen.

        Herra Jeesus Kristus (Messias) on todellinen valon tuoja, sillä Hän on Herra ja Jumalan Poika sekä Pelastaja ja Messias:

        Joh 8:12 Niin Jeesus taas puhui heille sanoen: "Minä olen maailman valkeus; joka minua seuraa, se ei pimeydessä vaella, vaan hänellä on oleva elämän valkeus".

        Ilm 22:5 Eikä yötä ole enää oleva, eivätkä he tarvitse lampun valoa eikä auringon valoa, sillä Herra Jumala on valaiseva heitä, ja he hallitsevat aina ja iankaikkisesti.

        Aivan!


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Hoh hoijaa.. taas piru yrittää uskottuinsa kautta tätä samaa.

        Kirkas aamun tähti

        Ilm 22:16 Minä, Jeesus, lähetin enkelini todistamaan näitä teille seurakunnissa. Minä olen Daavidin juurivesa ja hänen suvustansa, se kirkas kointähti."

        Heprealaisessa Uudessa Testamentissa Ilm 22:16 on sanat Kokhav HaShachar - aamun loistava tähti. Jeesus Kristus (Messias) on Hän, joka tuo todellisen valon kansoille (pelastuksen ja Jumalan ymmärtämisen valon). Venus ja Babylonian kuningas eivät tuo todellista valoa kansoille. Venus näkyy kirkkaana aamu- ja iltatähtenä maahan ollen taivaan kirkkain tähtimäinen valo. Babylonian kuningas toi kansoille pimeyden "valon", joka oli täynnä babylonialaisia epäjumalia ja valheellisia uskomuksia. Jeesus Kristus (Messias) ei siis ole saatanan jälkipolvea, eikä saatana, niin kuin jotkut tämän virheellisesti ymmärtävät väärin käännetyn sanan (kointähti) tähden. Jes 14 luvun pahuuden henkilö oli Babylonian kuningas, eikä saatana. Ilm 22:16 oleva sana kointähti, ei ole oikea käännös, sillä myös kreikankielinen UT käyttää sanoja bright Morning Star (kirkas aamun tähti):

        Ilm 22:16 εγω ιησους επεμψα τον αγγελον μου μαρτυρησαι υμιν ταυτα επι ταις εκκλησιαις εγω ειμι η ριζα και το γενος δαυιδ ο αστηρ ( aster - tähti) ο λαμπρος (lampros - kirkas. loistava) ο πρωινος (proinos - aamu) (alkuteksti Bysantin teksti)

        Re 22:16 I, Jesus, sent my angel to testify these things to you over the churches. I am the root and offspring of David, the bright and morning star. (Green's Literal Translation)

        Jesaja 14 kertoo "aamun pojasta", eli Baabelin kuninkaasta ja Ilm 22 kertoo kirkkaasta aamun tähdestä, joka on Herra Jeesus Kristus (Messias). Eli on kysymys täysin eri asiasta. Englanninkieliset Raamatut kääntävät nämä Raamatun kohdat käyttäen son of the morning ilmaisua Jes 14 luvussa ja bright and morning star Ilm 22 luvussa. Englanninkieliset Raamatunkäännökset kääntävät kohdat juuri kuten ne pitääkin kääntää ja eri sanoilla ja eri merkityksessä. On valitettavaa, että 33/38 käännös kääntää väärin nämä kohdat ja käyttää samaa sanaa synnin vallassa olleesta Babylonian kuninkaasta ja Herrasta Jeesuksesta.

        Katolisessa Vulgata ja englanninkielisessä KJV käännöksissä sana Lucifer tarkoittaa Babylonian kuningasta. Sanalla on kuitenkin sellainen yhteys saatanaan, että Babyloniassa palvottiin epäjumalia, eli uskottiin saatanaan ja sillä tavalla sanan voi yhdistää saatanalliseen epäjumalanpalvelukseen. Okkultiikassa, vapaamuurariudessa jne. lucifer tarkoittaa saatanaa. Lucifer sana tuleekin yhdistää saatanaan ja saatanalliseen epäjumalanpalvelukseen, eikä Raamatun Jumalaan tai Herraan Jeesukseen.

        Herra Jeesus Kristus (Messias) on todellinen valon tuoja, sillä Hän on Herra ja Jumalan Poika sekä Pelastaja ja Messias:

        Joh 8:12 Niin Jeesus taas puhui heille sanoen: "Minä olen maailman valkeus; joka minua seuraa, se ei pimeydessä vaella, vaan hänellä on oleva elämän valkeus".

        Ilm 22:5 Eikä yötä ole enää oleva, eivätkä he tarvitse lampun valoa eikä auringon valoa, sillä Herra Jumala on valaiseva heitä, ja he hallitsevat aina ja iankaikkisesti.

        ”Jumala on meidän turvamme ja väkevyytemme, apumme hädässä aivan vahva.”


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        ”Herra vahvistaa sen miehen askeleet, jonka tie hänelle kelpaa.”

        ” Katso, niinkuin palvelijain silmät katsovat heidän isäntäinsä käsiin, ja niinkuin palvelijattaren silmät katsovat hänen emäntänsä käsiin, niin meidän silmämme katsovat Herran, meidän Jumalamme, puoleen, kunnes hän armahtaa meitä.”


    • Anonyymi

      2Piet.1:19 Ja minä luempi on teille nyt profeetallinen sana, ja te teette hyvin, jos otatte vaarin, niinkuin pimeässä paikassa loitavasta lampusta, kunnes päivä valkenee ja kointähti koitaa teidän sydämissänne. Ps.119:105 Sinun sanasi on minun jalkani lamppu ja valkeus minun tielläni. Ilm.22:16 Minä, Jeesus, lähetin enkelini todistamaan näitä teille seurakunnissa. Minä olen Daavidin juurivesa ja hänen suvustansa, se kirkas kointähti. Jes.11:1,10. Room.15:12 Ja myös Esaias sanoo: On tulevaa Iisain juurivesa, hän, joka nousee hallitsemaan pakanoita; häneen pakanat panevat toivonsa. Matt.12:21

      • "Pimeässä paikassa loistavasta lampusta".
        "Kointähti koittaa teidän sydämissänne".
        "Jalkani lamppu ja valkeus minun tielläni".
        "Se kirkas kointähti".

        Siihen oli hyvä määrä kerätty taas viittauksia aurinkoon.


    • Anonyymi

      ”Toiset turvaavat vaunuihin, toiset hevosiin, mutta me tunnustamme Herran, Jumalamme, nimeä.”

    • Anonyymi

      lusifer

      • Anonyymi

        Silleen se vääräprofeetta kirjoittaa,,


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Silleen se vääräprofeetta kirjoittaa,,

        Siis olen antanut avauksen poistoon, tarkoitin yllä.


    • Anonyymi

      Olen päässyt valoon!

      Valhetta, pimeyttä!


      Ihan roskaa kirjoitat lahkolainen.
      Lusiferin valo on pimeyttä,ei oikeaa valoa,häh?
      Oootko sekasin..
      Lahkolaiset vetää sinisiänappeja...

    Ketjusta on poistettu 8 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Nainen, yrittäessäsi olla vahva olet heikoksi tullut

      Tiedätkö mitä todellinen vahvuus on? Selviätkö, kun valtakunnat kukistuvat? Miten suojaudut kun menetät kaiken? :/
      Ikävä
      191
      1234
    2. Miettimisen aihetta.

      Kannattaa yrittää vain niitä oman tasoisia miehiä. Eli tiputa ittes maan pinnalle. Tiedoksi naiselle mieheltä.
      Ikävä
      122
      1088
    3. Mitkä on 3 viimeistä sanaa

      sun ja kaivattusi viesteilyssä? Ensin sun, sitten kaivatun?
      Ikävä
      48
      814
    4. Kai sä näät

      Ku sua katson et olen aika rakastunut. Rakkaus ei vain ole aina niin yksinkertaista
      Ikävä
      70
      810
    5. Just nyt mä

      En haluais sanoa sulle mitään. Voisi vaikka istua vierekkäin hiljaa. Ehkä nojaten toisiimme. Tai maata vierekkäin, ilman
      Ikävä
      53
      760
    6. Nainen miltä tuntuu olla ainoa nainen Suomessa, joka kelpaa ja on yheen sopiva minulle

      Sydämeni on kuin muuri, valtavat piikkimuurit, luottamusongelmat, ulkonäkövaatimukset, persoonavaatimukset ja älykkyysva
      Ikävä
      49
      677
    7. Kuinka hyvin tunnet mut?

      Kerro musta mies jotain.
      Ikävä
      33
      662
    8. Piristä mua ystävä

      Hyvä💫...
      Ikävä
      60
      659
    9. Nainen, mitä ajattelet minusta?

      Mitä tuntemuksia saan aikaan sinussa? :/
      Ikävä
      52
      627
    10. Hakeudu hoitoon.

      En oo kiinnostunut susta.
      Ikävä
      50
      615
    Aihe