Valon kantaja? Pettäjä? Lusifer...

Anonyymi

Lusifer - Valon Kantaja – pettäjä, eksyttäjä?


Kun Joku kehuu: Olen päässyt valoon! - mistä on (tässä) kyse?

Aivan hirveästä paholaisen – Lusiferin – valheesta ja petoksesta!

Lusifer oli Valon Kantaja. Yksi kolmesta korkeasta kerubista.
Mutta lankesi. ( Lue Jesaja 14: 12-14, ja Hesekiel 28:12-18)

Syynä oli Ylpeys ja kapina.
Lusifer ei tyytynyt asemaansa, vaan halusi Jumalan istuimelle! ( Se vallanhalu!)
Kun Jumala syöksi Lusiferin asemastaan, hänestä tuli paholainen, perkele, saatana.

Jumalan ja kaiken pyhyyden vihollinen!

Jumala siis kukisti kapinan. Mutta Lusifer valitsi koston. Vietteli ihmisen Paratiisissa.

Ja sen perästä on vietellyt – kenet saakin verkkoinsa.
Kapinaan Jumalaa, Raamatun Sanaa, Jeesuksen ristin työtä vastaan!

Se ylpeys?

Olen päässyt valoon!

Valhetta, pimeyttä!

Jeesus sanoi: Minä olen maailman valkeus! Johannes 8:12.
Mutta ne, jotka eivät TOTTELE Jeesusta, Hänen sanojaan, joutuvat
PIMEYTEEN! Paavalille selvisi tämä… ( 2. Kor 11:13-15)


• ”Sillä semmoiset ovat valheapostoleja, petollisia työntekijöitä, jotka tekeytyvät Kristuksen apostoleiksi. Eikä ihme; sillä itse saatana tekeytyy VALKEUDEN enkeliksi.
• ”Ei ole siis paljon, jos hänen palvelijansakin tekeytyvät vanhurskauden palvelijoiksi, mutta heidän loppunsa on oleva heidän tekojensa mukainen.”

• ”Semmoiset ovat vääriä apostoleja, petollisia työntekijöitä, he vain tekeytyvät Kristuksen apostoleiksi. Eikä ihme, tekeytyyhän itse Saatanakin valon enkeliksi. Ei siis ole mitenkään merkillistä, että hänen palvelijansa esiintyvät Jumalan asian palvelijoina. He saavat tekojensa mukaisen lopun.”

Näin voidaan nähdä, että tämä Lusifer – valon kantaja on 100% eksyttänyt tämän T.S:n! Ja siksi hän ”kehuu” kuin olisi valoon päässyt!

Mutta ei Herramme Jeesuksen Kristuksen valoon, vaan valhevaloon Lusiferin kanssa!

Siksi Suni vihaa ja rienaa sekä Jumalan Poikaa Jeesusta, Ristiä, ristin sovitusta.
Koska hän on paholaisen kaveri ja asiamies. Omien Sanojensa Todistuksella!

Kaikki sen nyt jo voivat nähdä!

Paavali kirjoittaa, että heidän "loppunsa on heidän tekojensa mukaienen".

Pahuuden saldo on 100% pahuutta!

15

78

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Jeesus☀️ on auringonjumala eli "se kirkas kointähti". Lucifer ja Jeesus☀️ ovat oikeastaan sama asia tai heidät voi myös nähdä auringon valoisana ja pimeänä puolena.
      Jeesus☀️ sanoo myös olevansa maailman valo.

      Antiikinaikana Egyptissä aurinko osui

      Juudaan leijonaan juhannuksena
      Neitsyeeseen heinäkuun 26 ja syntyi.
      Vaakaan tähän aikaan, jolloin auringon hinnaksi punnittiin 30 hopearahaa,
      Skorpioniin syyspäiväntasauksena, jolloin aurinko sai kuolinsuudelman,
      Se kitui jousimiehen yli ja kuoli kauriissa.
      Aurinko oli haudassa vuoden kolme pimeintä päivää ja syntyi uudelleen vesimiehessä 25.12.

      • Anonyymi

        Ilmestyskirjassa juurikin myönnetään, että aamuruskon poika on Jeesus (Lusifer).


      • Anonyymi

        Hoh hoijaa.. taas piru yrittää uskottuinsa kautta tätä samaa.

        Kirkas aamun tähti

        Ilm 22:16 Minä, Jeesus, lähetin enkelini todistamaan näitä teille seurakunnissa. Minä olen Daavidin juurivesa ja hänen suvustansa, se kirkas kointähti."

        Heprealaisessa Uudessa Testamentissa Ilm 22:16 on sanat Kokhav HaShachar - aamun loistava tähti. Jeesus Kristus (Messias) on Hän, joka tuo todellisen valon kansoille (pelastuksen ja Jumalan ymmärtämisen valon). Venus ja Babylonian kuningas eivät tuo todellista valoa kansoille. Venus näkyy kirkkaana aamu- ja iltatähtenä maahan ollen taivaan kirkkain tähtimäinen valo. Babylonian kuningas toi kansoille pimeyden "valon", joka oli täynnä babylonialaisia epäjumalia ja valheellisia uskomuksia. Jeesus Kristus (Messias) ei siis ole saatanan jälkipolvea, eikä saatana, niin kuin jotkut tämän virheellisesti ymmärtävät väärin käännetyn sanan (kointähti) tähden. Jes 14 luvun pahuuden henkilö oli Babylonian kuningas, eikä saatana. Ilm 22:16 oleva sana kointähti, ei ole oikea käännös, sillä myös kreikankielinen UT käyttää sanoja bright Morning Star (kirkas aamun tähti):

        Ilm 22:16 εγω ιησους επεμψα τον αγγελον μου μαρτυρησαι υμιν ταυτα επι ταις εκκλησιαις εγω ειμι η ριζα και το γενος δαυιδ ο αστηρ ( aster - tähti) ο λαμπρος (lampros - kirkas. loistava) ο πρωινος (proinos - aamu) (alkuteksti Bysantin teksti)

        Re 22:16 I, Jesus, sent my angel to testify these things to you over the churches. I am the root and offspring of David, the bright and morning star. (Green's Literal Translation)

        Jesaja 14 kertoo "aamun pojasta", eli Baabelin kuninkaasta ja Ilm 22 kertoo kirkkaasta aamun tähdestä, joka on Herra Jeesus Kristus (Messias). Eli on kysymys täysin eri asiasta. Englanninkieliset Raamatut kääntävät nämä Raamatun kohdat käyttäen son of the morning ilmaisua Jes 14 luvussa ja bright and morning star Ilm 22 luvussa. Englanninkieliset Raamatunkäännökset kääntävät kohdat juuri kuten ne pitääkin kääntää ja eri sanoilla ja eri merkityksessä. On valitettavaa, että 33/38 käännös kääntää väärin nämä kohdat ja käyttää samaa sanaa synnin vallassa olleesta Babylonian kuninkaasta ja Herrasta Jeesuksesta.

        Katolisessa Vulgata ja englanninkielisessä KJV käännöksissä sana Lucifer tarkoittaa Babylonian kuningasta. Sanalla on kuitenkin sellainen yhteys saatanaan, että Babyloniassa palvottiin epäjumalia, eli uskottiin saatanaan ja sillä tavalla sanan voi yhdistää saatanalliseen epäjumalanpalvelukseen. Okkultiikassa, vapaamuurariudessa jne. lucifer tarkoittaa saatanaa. Lucifer sana tuleekin yhdistää saatanaan ja saatanalliseen epäjumalanpalvelukseen, eikä Raamatun Jumalaan tai Herraan Jeesukseen.

        Herra Jeesus Kristus (Messias) on todellinen valon tuoja, sillä Hän on Herra ja Jumalan Poika sekä Pelastaja ja Messias:

        Joh 8:12 Niin Jeesus taas puhui heille sanoen: "Minä olen maailman valkeus; joka minua seuraa, se ei pimeydessä vaella, vaan hänellä on oleva elämän valkeus".

        Ilm 22:5 Eikä yötä ole enää oleva, eivätkä he tarvitse lampun valoa eikä auringon valoa, sillä Herra Jumala on valaiseva heitä, ja he hallitsevat aina ja iankaikkisesti.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Hoh hoijaa.. taas piru yrittää uskottuinsa kautta tätä samaa.

        Kirkas aamun tähti

        Ilm 22:16 Minä, Jeesus, lähetin enkelini todistamaan näitä teille seurakunnissa. Minä olen Daavidin juurivesa ja hänen suvustansa, se kirkas kointähti."

        Heprealaisessa Uudessa Testamentissa Ilm 22:16 on sanat Kokhav HaShachar - aamun loistava tähti. Jeesus Kristus (Messias) on Hän, joka tuo todellisen valon kansoille (pelastuksen ja Jumalan ymmärtämisen valon). Venus ja Babylonian kuningas eivät tuo todellista valoa kansoille. Venus näkyy kirkkaana aamu- ja iltatähtenä maahan ollen taivaan kirkkain tähtimäinen valo. Babylonian kuningas toi kansoille pimeyden "valon", joka oli täynnä babylonialaisia epäjumalia ja valheellisia uskomuksia. Jeesus Kristus (Messias) ei siis ole saatanan jälkipolvea, eikä saatana, niin kuin jotkut tämän virheellisesti ymmärtävät väärin käännetyn sanan (kointähti) tähden. Jes 14 luvun pahuuden henkilö oli Babylonian kuningas, eikä saatana. Ilm 22:16 oleva sana kointähti, ei ole oikea käännös, sillä myös kreikankielinen UT käyttää sanoja bright Morning Star (kirkas aamun tähti):

        Ilm 22:16 εγω ιησους επεμψα τον αγγελον μου μαρτυρησαι υμιν ταυτα επι ταις εκκλησιαις εγω ειμι η ριζα και το γενος δαυιδ ο αστηρ ( aster - tähti) ο λαμπρος (lampros - kirkas. loistava) ο πρωινος (proinos - aamu) (alkuteksti Bysantin teksti)

        Re 22:16 I, Jesus, sent my angel to testify these things to you over the churches. I am the root and offspring of David, the bright and morning star. (Green's Literal Translation)

        Jesaja 14 kertoo "aamun pojasta", eli Baabelin kuninkaasta ja Ilm 22 kertoo kirkkaasta aamun tähdestä, joka on Herra Jeesus Kristus (Messias). Eli on kysymys täysin eri asiasta. Englanninkieliset Raamatut kääntävät nämä Raamatun kohdat käyttäen son of the morning ilmaisua Jes 14 luvussa ja bright and morning star Ilm 22 luvussa. Englanninkieliset Raamatunkäännökset kääntävät kohdat juuri kuten ne pitääkin kääntää ja eri sanoilla ja eri merkityksessä. On valitettavaa, että 33/38 käännös kääntää väärin nämä kohdat ja käyttää samaa sanaa synnin vallassa olleesta Babylonian kuninkaasta ja Herrasta Jeesuksesta.

        Katolisessa Vulgata ja englanninkielisessä KJV käännöksissä sana Lucifer tarkoittaa Babylonian kuningasta. Sanalla on kuitenkin sellainen yhteys saatanaan, että Babyloniassa palvottiin epäjumalia, eli uskottiin saatanaan ja sillä tavalla sanan voi yhdistää saatanalliseen epäjumalanpalvelukseen. Okkultiikassa, vapaamuurariudessa jne. lucifer tarkoittaa saatanaa. Lucifer sana tuleekin yhdistää saatanaan ja saatanalliseen epäjumalanpalvelukseen, eikä Raamatun Jumalaan tai Herraan Jeesukseen.

        Herra Jeesus Kristus (Messias) on todellinen valon tuoja, sillä Hän on Herra ja Jumalan Poika sekä Pelastaja ja Messias:

        Joh 8:12 Niin Jeesus taas puhui heille sanoen: "Minä olen maailman valkeus; joka minua seuraa, se ei pimeydessä vaella, vaan hänellä on oleva elämän valkeus".

        Ilm 22:5 Eikä yötä ole enää oleva, eivätkä he tarvitse lampun valoa eikä auringon valoa, sillä Herra Jumala on valaiseva heitä, ja he hallitsevat aina ja iankaikkisesti.

        ”Herra vahvistaa sen miehen askeleet, jonka tie hänelle kelpaa.”


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Hoh hoijaa.. taas piru yrittää uskottuinsa kautta tätä samaa.

        Kirkas aamun tähti

        Ilm 22:16 Minä, Jeesus, lähetin enkelini todistamaan näitä teille seurakunnissa. Minä olen Daavidin juurivesa ja hänen suvustansa, se kirkas kointähti."

        Heprealaisessa Uudessa Testamentissa Ilm 22:16 on sanat Kokhav HaShachar - aamun loistava tähti. Jeesus Kristus (Messias) on Hän, joka tuo todellisen valon kansoille (pelastuksen ja Jumalan ymmärtämisen valon). Venus ja Babylonian kuningas eivät tuo todellista valoa kansoille. Venus näkyy kirkkaana aamu- ja iltatähtenä maahan ollen taivaan kirkkain tähtimäinen valo. Babylonian kuningas toi kansoille pimeyden "valon", joka oli täynnä babylonialaisia epäjumalia ja valheellisia uskomuksia. Jeesus Kristus (Messias) ei siis ole saatanan jälkipolvea, eikä saatana, niin kuin jotkut tämän virheellisesti ymmärtävät väärin käännetyn sanan (kointähti) tähden. Jes 14 luvun pahuuden henkilö oli Babylonian kuningas, eikä saatana. Ilm 22:16 oleva sana kointähti, ei ole oikea käännös, sillä myös kreikankielinen UT käyttää sanoja bright Morning Star (kirkas aamun tähti):

        Ilm 22:16 εγω ιησους επεμψα τον αγγελον μου μαρτυρησαι υμιν ταυτα επι ταις εκκλησιαις εγω ειμι η ριζα και το γενος δαυιδ ο αστηρ ( aster - tähti) ο λαμπρος (lampros - kirkas. loistava) ο πρωινος (proinos - aamu) (alkuteksti Bysantin teksti)

        Re 22:16 I, Jesus, sent my angel to testify these things to you over the churches. I am the root and offspring of David, the bright and morning star. (Green's Literal Translation)

        Jesaja 14 kertoo "aamun pojasta", eli Baabelin kuninkaasta ja Ilm 22 kertoo kirkkaasta aamun tähdestä, joka on Herra Jeesus Kristus (Messias). Eli on kysymys täysin eri asiasta. Englanninkieliset Raamatut kääntävät nämä Raamatun kohdat käyttäen son of the morning ilmaisua Jes 14 luvussa ja bright and morning star Ilm 22 luvussa. Englanninkieliset Raamatunkäännökset kääntävät kohdat juuri kuten ne pitääkin kääntää ja eri sanoilla ja eri merkityksessä. On valitettavaa, että 33/38 käännös kääntää väärin nämä kohdat ja käyttää samaa sanaa synnin vallassa olleesta Babylonian kuninkaasta ja Herrasta Jeesuksesta.

        Katolisessa Vulgata ja englanninkielisessä KJV käännöksissä sana Lucifer tarkoittaa Babylonian kuningasta. Sanalla on kuitenkin sellainen yhteys saatanaan, että Babyloniassa palvottiin epäjumalia, eli uskottiin saatanaan ja sillä tavalla sanan voi yhdistää saatanalliseen epäjumalanpalvelukseen. Okkultiikassa, vapaamuurariudessa jne. lucifer tarkoittaa saatanaa. Lucifer sana tuleekin yhdistää saatanaan ja saatanalliseen epäjumalanpalvelukseen, eikä Raamatun Jumalaan tai Herraan Jeesukseen.

        Herra Jeesus Kristus (Messias) on todellinen valon tuoja, sillä Hän on Herra ja Jumalan Poika sekä Pelastaja ja Messias:

        Joh 8:12 Niin Jeesus taas puhui heille sanoen: "Minä olen maailman valkeus; joka minua seuraa, se ei pimeydessä vaella, vaan hänellä on oleva elämän valkeus".

        Ilm 22:5 Eikä yötä ole enää oleva, eivätkä he tarvitse lampun valoa eikä auringon valoa, sillä Herra Jumala on valaiseva heitä, ja he hallitsevat aina ja iankaikkisesti.

        Aivan!


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Hoh hoijaa.. taas piru yrittää uskottuinsa kautta tätä samaa.

        Kirkas aamun tähti

        Ilm 22:16 Minä, Jeesus, lähetin enkelini todistamaan näitä teille seurakunnissa. Minä olen Daavidin juurivesa ja hänen suvustansa, se kirkas kointähti."

        Heprealaisessa Uudessa Testamentissa Ilm 22:16 on sanat Kokhav HaShachar - aamun loistava tähti. Jeesus Kristus (Messias) on Hän, joka tuo todellisen valon kansoille (pelastuksen ja Jumalan ymmärtämisen valon). Venus ja Babylonian kuningas eivät tuo todellista valoa kansoille. Venus näkyy kirkkaana aamu- ja iltatähtenä maahan ollen taivaan kirkkain tähtimäinen valo. Babylonian kuningas toi kansoille pimeyden "valon", joka oli täynnä babylonialaisia epäjumalia ja valheellisia uskomuksia. Jeesus Kristus (Messias) ei siis ole saatanan jälkipolvea, eikä saatana, niin kuin jotkut tämän virheellisesti ymmärtävät väärin käännetyn sanan (kointähti) tähden. Jes 14 luvun pahuuden henkilö oli Babylonian kuningas, eikä saatana. Ilm 22:16 oleva sana kointähti, ei ole oikea käännös, sillä myös kreikankielinen UT käyttää sanoja bright Morning Star (kirkas aamun tähti):

        Ilm 22:16 εγω ιησους επεμψα τον αγγελον μου μαρτυρησαι υμιν ταυτα επι ταις εκκλησιαις εγω ειμι η ριζα και το γενος δαυιδ ο αστηρ ( aster - tähti) ο λαμπρος (lampros - kirkas. loistava) ο πρωινος (proinos - aamu) (alkuteksti Bysantin teksti)

        Re 22:16 I, Jesus, sent my angel to testify these things to you over the churches. I am the root and offspring of David, the bright and morning star. (Green's Literal Translation)

        Jesaja 14 kertoo "aamun pojasta", eli Baabelin kuninkaasta ja Ilm 22 kertoo kirkkaasta aamun tähdestä, joka on Herra Jeesus Kristus (Messias). Eli on kysymys täysin eri asiasta. Englanninkieliset Raamatut kääntävät nämä Raamatun kohdat käyttäen son of the morning ilmaisua Jes 14 luvussa ja bright and morning star Ilm 22 luvussa. Englanninkieliset Raamatunkäännökset kääntävät kohdat juuri kuten ne pitääkin kääntää ja eri sanoilla ja eri merkityksessä. On valitettavaa, että 33/38 käännös kääntää väärin nämä kohdat ja käyttää samaa sanaa synnin vallassa olleesta Babylonian kuninkaasta ja Herrasta Jeesuksesta.

        Katolisessa Vulgata ja englanninkielisessä KJV käännöksissä sana Lucifer tarkoittaa Babylonian kuningasta. Sanalla on kuitenkin sellainen yhteys saatanaan, että Babyloniassa palvottiin epäjumalia, eli uskottiin saatanaan ja sillä tavalla sanan voi yhdistää saatanalliseen epäjumalanpalvelukseen. Okkultiikassa, vapaamuurariudessa jne. lucifer tarkoittaa saatanaa. Lucifer sana tuleekin yhdistää saatanaan ja saatanalliseen epäjumalanpalvelukseen, eikä Raamatun Jumalaan tai Herraan Jeesukseen.

        Herra Jeesus Kristus (Messias) on todellinen valon tuoja, sillä Hän on Herra ja Jumalan Poika sekä Pelastaja ja Messias:

        Joh 8:12 Niin Jeesus taas puhui heille sanoen: "Minä olen maailman valkeus; joka minua seuraa, se ei pimeydessä vaella, vaan hänellä on oleva elämän valkeus".

        Ilm 22:5 Eikä yötä ole enää oleva, eivätkä he tarvitse lampun valoa eikä auringon valoa, sillä Herra Jumala on valaiseva heitä, ja he hallitsevat aina ja iankaikkisesti.

        ”Jumala on meidän turvamme ja väkevyytemme, apumme hädässä aivan vahva.”


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        ”Herra vahvistaa sen miehen askeleet, jonka tie hänelle kelpaa.”

        ” Katso, niinkuin palvelijain silmät katsovat heidän isäntäinsä käsiin, ja niinkuin palvelijattaren silmät katsovat hänen emäntänsä käsiin, niin meidän silmämme katsovat Herran, meidän Jumalamme, puoleen, kunnes hän armahtaa meitä.”


    • Anonyymi

      2Piet.1:19 Ja minä luempi on teille nyt profeetallinen sana, ja te teette hyvin, jos otatte vaarin, niinkuin pimeässä paikassa loitavasta lampusta, kunnes päivä valkenee ja kointähti koitaa teidän sydämissänne. Ps.119:105 Sinun sanasi on minun jalkani lamppu ja valkeus minun tielläni. Ilm.22:16 Minä, Jeesus, lähetin enkelini todistamaan näitä teille seurakunnissa. Minä olen Daavidin juurivesa ja hänen suvustansa, se kirkas kointähti. Jes.11:1,10. Room.15:12 Ja myös Esaias sanoo: On tulevaa Iisain juurivesa, hän, joka nousee hallitsemaan pakanoita; häneen pakanat panevat toivonsa. Matt.12:21

      • "Pimeässä paikassa loistavasta lampusta".
        "Kointähti koittaa teidän sydämissänne".
        "Jalkani lamppu ja valkeus minun tielläni".
        "Se kirkas kointähti".

        Siihen oli hyvä määrä kerätty taas viittauksia aurinkoon.


    • Anonyymi

      ”Toiset turvaavat vaunuihin, toiset hevosiin, mutta me tunnustamme Herran, Jumalamme, nimeä.”

    • Anonyymi

      lusifer

      • Anonyymi

        Silleen se vääräprofeetta kirjoittaa,,


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Silleen se vääräprofeetta kirjoittaa,,

        Siis olen antanut avauksen poistoon, tarkoitin yllä.


    • Anonyymi

      Olen päässyt valoon!

      Valhetta, pimeyttä!


      Ihan roskaa kirjoitat lahkolainen.
      Lusiferin valo on pimeyttä,ei oikeaa valoa,häh?
      Oootko sekasin..
      Lahkolaiset vetää sinisiänappeja...

    Ketjusta on poistettu 8 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Taas syytöntä illlllkkaa rangaistiin

      Niin se vain paha saa palkkansa ja rääsyämiselle ja räkimiselle laskettiin hinta. Ottaisi nyt tuo onneton lusikan kauni
      Haapavesi
      82
      1349
    2. Kadun transhoitoja - Suomalainen dokkari kertoo yhden ihmisen tarinan: "Miks oon ikinä..."

      Mielenkiintoinen dokkari tv:ssä. Sametti poistatti rintansa, kohtunsa ja munasarjansa ja eli vuosia miehenä. Pitkään pä
      Maailman menoa
      66
      1134
    3. Vähemmän metsien hakkuita, enemmän sähköautoja

      Siinä ilmastopaneelin neuvot tiivistettynä kuinka Suomi saavuttaa ilmastotavoitteensa. https://yle.fi/a/74-20155596 "S
      Maailman menoa
      207
      1126
    4. Asunnottomuus lisääntyy

      Petteri Orpon hallituksen leikkaukset ihmisoikeusjärjestö Amnestyn syynissä. Jokaisella on oikeus omaan kotiin. Jopa työ
      Maailman menoa
      191
      1115
    5. Sun ajatttelu tuo vaan julmuutta mut kukaan muu nainen ei voi korvaa sua

      Mut sun ajattelu saa mut itsetuhoseks ja uhmaan lakiakin😭😭💀 Se väärinymmärryksen määrä on käsittämätöntä. Helpottais
      Ikävä
      12
      1029
    6. Sulle on tullut

      Viesti mesessä, tietääkseni. Olis ihan kiva saada vastauskin sulta, kaunis nainen😊 Mieheltä
      Ikävä
      103
      983
    7. Minä pyydän,

      jos yhtään minua haluat, näytä se jotenkin. Kosketa tai sano jotain joka rikkoo rajoja. Ota vaikka olematon roska hiuksi
      Ikävä
      68
      896
    8. Olen rakastunut sinuun mies edelleen

      Meidän yhteys on jossain ihan muualla kuin netissä, muistetaan se. Kaunista päivää sinulle 😍
      Ikävä
      125
      840
    9. Ihmeelliseltä pikkunaiselta....

      Jatkakaa vaikka tässä jos on jotain mitä joku haluaa että mä näen... En jaksa, eikä mua kiinnosta sitä jätti ketjua t
      Ikävä
      123
      778
    10. Tiesin, että olet jotenkin paha ihminen

      Vaikka muuta osaat esittää.
      Ikävä
      77
      755
    Aihe