Tyhmimmät suomennokset

Anonyymi-ap

Nonii kertokaas oma mielipide tyhmimmistä ja ärsyttävimmistä suomennoksista joita tekstityksissä on vilahtanut. Itse olen elokuvien ja sarjojen suurkuluttaja ja tuntuu että nykypäivänä joko tämä äidinkieli muuttuu tai suomentajat tyhmenee. Ei osata ns elää siinä hetkessä mikä pitäisi suomentaa vaan pelkästään suomennetaan se juuri miten se tv:ssä on sanottu.

Esimerkkinä muutama mitkä ärsyttää itseä uskomattoman paljon:

Frendit-sarja: Henkilö M juo vettä jonka jälkeen sanoo suomentajan mukaan; Potter rules! POTTER??!! Mikä helvetin Potter?! Tyyppi sanoi WATER! Mikä kuulostaa samalta kuin Potter tietenkin mutta tässä esimerkki että suomennetaan siten miten se korvaan on ns karahtanut, eikä ajatella että ”hmmm kyseessä voi tietenkin oll että vesi eikä Potter”. Eli kohtauksessa sanotaan siis ”Water rules!”, suomeksi ”Vesi rules/rulaa!”, suomennos ”Potter rules/rulaa!”.

Tietenkin on hyvä muistaa sekin että näitä on jälkeenpäin julkaisuihin korjattu.

Toinen mikä tulee mieleen on uskomaton ”Voikärpänen”, kyseessä X-Files jossa puhuttiin tietenkin Perhosesta (butterfly), suomennos jumalauta ”Voikärpänen”! Hieman liian tarkkaa.

8

409

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Anonyymi

      Aiheesta taitaa olla täälläkin jo monta aikaisempaa ketjua. Kääntäjien puolustukseksi on sanottava, että työskentelevät usein kiireessä ja ehkä vain ääniraidan pohjalta, vaikka kuva olisi monesti välttämätön että tajuaa asiayhteyden ja tilanteen. Voi olla jo nykyään, että osa käännöksistä tehdään jopa jollain automaatilla ja ihminen korkeintaan tarkistaa tuloksen. Pahimpia on minusta ne käännöskukkaset, joissa alkuperäinen ajatus kääntyy päinvastaiseksi.

      Nuo mainitsemasi esimerkit on vanhoja, kiva olisi ennemmin nähdä tuoreita tekstitysmokia. Yksi kohtuu tuore tuli heti mieleen:

      Remontti-/asunnonvaihto -ohjelmassa pariskunta katseli taloehdokasta, jonka keittiön seinällä oli sähköjen ohjauspaneeli. Mies huikkasi paneeliin scifi-sarjan teleportaatiota matkien: "Beam me up!".
      Käännöstekstitys? "Valaise minut!"

      No, pakko toistaa se tosi vanha mainio klassikko alkuperäisestä Tähtien sodasta, kun Kuolontähdellä kaksi vartiossa olevaa Stormtrooperia ihmettelee mitä on meneillään.
      "Maybe it's an other drill." (Ehkä se on taas harjoitus)
      Suomennos: "Ehkä se on pora."

      Jaa, nämä esimerkit meni näköjään tieteispuolelle...

    • Anonyymi

      Joo niin ovat vanhoja mutta juolahti mieleen ensimmäisenä. Ja varmasti nykyään käytetään automaattista käännöstä, halvempaa ja nopeampaa.

      • Anonyymi

        Nelosella saa muuten melkein mistä tahansa kotimaisesta ohjelmasta komedian, kun laittaa teksti-tv:stä automaatilla tehdyt tekstitykset päälle (333). No on ne ehkä vähän jo parantuneet aikaisemmasta. Kehtaavat vielä mainostaa tuota ohjelmien alussa, ja huonokuuloiset kiittää.


    • Anonyymi

      Mikä tahansa kuorma-auto on käännöksessä rekka. Lienee liikaa vaadittu, että autoihin liittyviä ohjelmia kääntäisivät henkilöt, jotka tuntevat edes jonkin verran tekniikkaa.

    • Anonyymi

      Elokuva nimeltään Broken Arrow oli suomennettu Tehtävä erämaassa. Että silleen..

      • Anonyymi

        Leffojen nimien suomennokset on jo vähän eri ketjun aihe, mutta mieleen tuli heti yksi:

        Jack Reacher: Never go back
        Suomeksi?
        Jack Reacher: Paluu päämajaan
        ?
        Toki tuokin pohjautui kirjaan, jonka nimi kai oli jo suomennettu ennen elokuvaa.


    • Anonyymi

      Ja dragonfly olisi silloin ollut kai lohikäärmekärpänen😂

    • Anonyymi

      Kaikki tekee virheitä enkä ole kielinero varsinkaan mutta aika hauska oli kun Isä Camillo näkee punaista-elokuvassa näytettiin sanomalehteä jossa oli amerikkalaisten tiedustelulentokoneen U-2:n alasampumisesta ja suomentaja arveli sukellusveneen olevan Neukuissa, kuten U-47 Scapa Flow:ssa.

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Trump muka öljyn takia Venezuelaan? Pelkää mustamaalausta

      Kertokaapa mistä tuollainen uutisankka on saanut alkunsta? Näyttäkääpä ne alkuperäiset lähteet, minä en löytänyt mitään
      Maailman menoa
      138
      13172
    2. Kun Arman Alizad puolusti hiihtäjä Vilma Nissilää sanomalla

      "älä välitä sekopäistä Vilma", ja kun siitä kerrottiin täällä, niin sekopäinen mukasuvaitsevainen teki siitä valituksen
      Maailman menoa
      82
      3629
    3. Venezuela on hyvä esimerkki vasemmistolaisten pahuudesta

      Jokainen tietää, että Venezuelassa on pitkään ollut Chavezin ja Maduron vasemmistohallinto. Maan talous on romuttunut,
      Maailman menoa
      95
      2904
    4. Miksei Trump ole kiinnostunut Suomen valloittamisesta?

      Täällähän on enemmän turvetta kuin Norjalla öljyä. Eikö Ttump ole turvenuija?
      Maailman menoa
      36
      1379
    5. Martinalta vahva viesti

      "Suuret unelmat venyttävät sinua, pelottavat vähän ja vievät mukavuusalueen ulkopuolelle. Juuri siellä kasvu tapahtuu. J
      Kotimaiset julkkisjuorut
      273
      1364
    6. Akateemikko Martti Koskenniemi vertaa Trumpia Putiniin

      "-Suomalaisena on syytä olla huolissaan siitä, että Yhdysvallat näin vahvistaa 1800-luvun alkupuolella julistamansa etup
      Maailman menoa
      148
      1309
    7. Jos mies olet oikeasti...?

      Kiinnostunut... Pyydä mut kunnolla treffeille ja laita itsesi likoon. En voi antaa sydäntä jos sinä olet epävarma ja eh
      Ikävä
      115
      1264
    8. Esko Eerikäinen paljastaa järkyttävän muiston lapsuudesta - Isä löytyi alastomana slummista

      Esko Eerikäisen tausta on monikulttuurinen, hän muutti vain 10-vuotiaana yksin kotoaan Kolumbiasta isovanhempiensa luo S
      Suomalaiset julkkikset
      14
      1184
    9. Pitäisikö meidän

      Sitten nähdä ilman että siitä tehdään ongelmaa?
      Ikävä
      81
      1071
    10. Nautitko riidan haastamisesta?

      Itse olen hyvin kärsivällinen ja sopuisa noin yleensä, mutta osaan tarvittaessa olla hankala. Niin metsä vastaa kuin sin
      Sinkut
      184
      943
    Aihe