Huomasin että löydän uusia merkityksiä nostradamuksen ennustuksiin kun katson alkuperäistä ranskankielistä tekstiä, vaikuttaa siltä että aiemmat käännökset on tehty sopimaan silloiseen ajankuvaan, sanat tarkasti kääntämällä tulee eri merkitys kuin aiemmissa käännöksissä on.
Against the red fectes fe banderont,
Fire, water, iron, rope by peace will be undermined,
To the point of dying those who will machine,
Fors un que monde fur tout ruynera.
viimeinen rivi suomeksi:
"Yhden takia maailma kokonaan raunioituu." - yksi henkilö tuhoaa tai pilaa koko maailman, tai tuho on yhden henkilön syytä.
"Tuli, vesi, rauta, köysi" - viittaa laivoihin.
LI.
Contre les rouges fectes fe banderont,
Feu, eau, fer, corde par paix se minera,
Au point mourir ceux qui machineront ,
Fors un que monde fur tout ruynera.
Nostradamuksen ennustukset
23
391
Vastaukset
Olen nyt tehnyt merkittävän löydöksen koskien Nostradamuksen ennustuksia, nimittäin sen lisäksi että teksit on käännetty aivan väärin, tulkinnat joita teksteistä on luotu ovat täysin vääriä ja täysin mielikuvituksellisia. Koko tämä asia täytyisi tehdä alusta asti uudestaan ilman ennakko-oletuksia, ja kääntäen sanat alkuperäisestä tekstistä sanatarkasti ja kaikilla niillä eri merkityksillä joita sanoilla on.
Tämä alla oleva teksti on tulkittu tarkoittavan 9-11 iskuja USA:ssa, mutta ainoa kohta tuossa tekstissä joka sopii tapaukseen on tuo kaksi teräslintua, ja ehkä tuo suuri uusi kaupunki myös, mutta muuten koko kuvaus sopii täydellisesti ydinpommin räjähdykseen. Kertooko sitten iskuista japaniin, jossa muistaakseni lensi kaksi lentokonetta, vaiko onko kyse jostain vielä tulossa olevasta. Tuo metropolis on hyvin tulkinnanvarainen asia, mielestäni se tarkoittaisi pariisia.
"Two steel birds will fall from the sky on the Metropolis / The sky will burn at forty-five degrees latitude / Fire approaches the great new city / Immediately a huge, scattered flame leaps up / Within months, rivers will flow with blood / The undead will roam the earth for little time."En edes löytänyt tuollaista tekstiä alkuperäisistä nostradamuksen teksteistä, ilmeisesti koko juttu on huijausta.
Tämä oli lähinnä sitä mitä tuossa lukee:
97
At forty-five degrees the sky will burn,
Fire to approach the great new city:
In an instant a great scattered flame will leap up,
When one will want to demand proof of the Normans.
Edelleen sopii kuvauksen ydinsodasta, lisäksi viittaus normanneihin, ketä sitten tarkoittaneekaan.
- Anonyymi
Itse saan ennustuksiin enemmän selkeyttä kun luen rivit noudattaen seuraavaa järjestystä:
Rivi1
Rivi3
Rivi2
Rivi4
Eli yhdistää toisiinsa joka toisen rivin.
Ikävää on että käännösten taso ontuu välillä.
Mulla ei ole aikaa lukee Nostradamusta paljoa ja luulen että hyvä niin koska huonoja käännöksiä ei kannata yrittää lukea lainkaan.
Kuka tekisi suurlaitoksen jossa olisi sanasto yms. Mukana. Alkukieli , englanti ja Suomi.
Pitäisikö olla Wikipedian tapainen projekti joka keskittyy pelkästään Nostradamukseen monilla kielillä.Ehdottomasti asiaa pitäisi tutkia vakavasti. Nyt koko homma on ollut parin kirjailijan varassa jotka ovat kääntäneet alkuperäistekstiä englanniksi, ja tehneet samalla villejä tulkintoja tekstistä,e hkä muutellen käännöstä tukemaan omaa mielikuvitus-teoriaansa.
Varmaan joku yhteisöprojekti olisi parasta, ettei yksittäinen tutkija pääsisi taas kerran tekemään omia mielikuvituksellisia tulkintojaan teksteistä.
Tuossa alla todetaan että tämä new york -ennustus perustuu yhteen kohtaan tekstissä, nimittäin siihen että new yorkin sijainti on noin 40 astetta. Mutta kuitenkin nostradamuksen tekstissä lukee että 45 astetta, joten tuonhan pitäisi kumota koko teorian eikä vahvistaa sitä.
livescience com
It's easy to fit these words to the actual events of 9/11, and much was made of the second line, as New York City (the "Metropolis"), lies at about 40 degrees north latitude. To someone reading Nostradamus for the first time, one could be convinced that he might have predicted the tragedy.Tässä on taas eräs mikä on täysin väärin tulkittu, väitetään että ennustaa tässä lontoon palon vuonna 1666, mutta todellisuudessa mikään tuossa ei viittaa siihen, palo ei lähtenyt salaman iskusta vaan jonkin leipomon uunista tms. Paikalliset ihmiset olisivat aivan varmasti huomanneet jos sinne olisi iskenut salama. Iso ongelma on kun väitetään että nämä asiat ovat jo tapahtuneet, väärän tulkinnan vuoksi, vaikka oikeasti olisivatkin vasta tulevaisuudessa edessä.
Minusta tässä kuvaillaan myös jonkinlaista sotilaallista iskua, ja sen tuomaa tuhoa.
‘The blood of the just will commit a fault at London,
Burnt through lightning of twenty threes the six:
The ancient lady will fall from her high place,
Several of the same sect will be killed’.darknessin kirjoitti:
Tässä on taas eräs mikä on täysin väärin tulkittu, väitetään että ennustaa tässä lontoon palon vuonna 1666, mutta todellisuudessa mikään tuossa ei viittaa siihen, palo ei lähtenyt salaman iskusta vaan jonkin leipomon uunista tms. Paikalliset ihmiset olisivat aivan varmasti huomanneet jos sinne olisi iskenut salama. Iso ongelma on kun väitetään että nämä asiat ovat jo tapahtuneet, väärän tulkinnan vuoksi, vaikka oikeasti olisivatkin vasta tulevaisuudessa edessä.
Minusta tässä kuvaillaan myös jonkinlaista sotilaallista iskua, ja sen tuomaa tuhoa.
‘The blood of the just will commit a fault at London,
Burnt through lightning of twenty threes the six:
The ancient lady will fall from her high place,
Several of the same sect will be killed’.On myös tulkittu että marsissa tapahtuu joku katastrofi, ja ihmiset voivat unohtaa marsin asuttamisen sen seurauksena. Tuossa lukee että marsin valot menevät pois, mutta tietääkseni marsissa ei ole valoja. Tulkinta on taas aivan väärä. Mars on sodan jumala, ja voi viitata USA:han, ja lisäksi celestial fire viittaisi taivaalla loistavaan tuleen. Nuo molemmat taas kerran viittaisivat ydinaseiskuun.
"He has also suggested that there will be a disaster on Mars, stating that a ‘celestial fire when the lights of Mars will go out’"
- Anonyymi
Eräät raamatun yms. Kirjojen hämärät ennustukset näyttävät toistuvan sykleissä 100, 300 tai 500 vuoden välein. Ne ovat itseään jatkuvasti toistavia.
Mutta Nostradamuksen ennustukset sisältää välillä melko tarkkoja yksityiskohtia. Ne tuskin toistuu syklisesti vaan tapahtuvat vain kerran historiassa.
Jos joku ennustus näyttää jo toteen käyneen niin tuskin tulevaisuudessa löytyy mitään paremmin vastaavaa tapahtumaa enää.No joo toki noin on, mutta kun ne tapahtumat eivät ole vielä käyneet toteen, vain ainostaan joku yksi henkilö on tulkinnut sen käyneen toteen ja sitä toitotetaan ympäriinsä. Mitään todellisia perusteita näille väittämille ei ole olemassa. Lisäksi nuo ns. "toteenkäyneet" tulkinnat voivat perustua virheelliseen käännökseen.
Tässä on esimerkki toteen käyneestä ennustuksesta, aivan selkeä alusta loppuun asti, ei ol e tarvetta tulkita mielikuvituksellisesti.
Pope pius vangittiin ja pidettiin paikassa (valence) joka oli kahden joen risteyksessä, siellä paavi sairastui ja oksensi verta, ja hänen kanssaan oli 30 muuta pappia vangittuna. Ja kuoli kun ruusut kukkivat.
Roman Pontiff beware of approaching
The city that two rivers flow through,
Near there your blood will come to spurt,
You and yours when the rose will flourish.
Romain Pontife garde de t'approcher
De la cite que deux fleuues arrouſe
Ton ſang viendras aupres de la cracher
Toy et les tiens quand fleurira la roſe
Tämän ehkä uskotaan olevan kuvausta ensimmäisestä tai toisesta maailmansodasta, mutta mielestäni tämä saattaa viitata tulevaan kolmanteen maailmansotaan. Vaikea sanoa, ehkä joku sotahistorioitsija voisi löytää tekstistä yhteyksiä ensimmäiseen tai toiseen mm-sotaan.
93
The enemies very far from the fort,
The bastion brought by wagons:
Above the walls of Bourges crumbled,
When Hercules the Macedonian will strike.
94
Weak galleys will be joined together,
False enemies the strongest on the rampart:
Weak ones assailed Bratislava trembles,
Lübeck and Meissen will take the barbarian side.
95
The newly made one will lead the army,
Almost cut off up to near the bank:
Help from the Milanais elite straining,
The Duke deprived of his eyes in Milan in an iron cage.
96
The army denied entry to the city,
The Duke will enter through persuasion:
The army led secretly to the weak gates,
They will put it to fire and sword, effusion of blood.
97
The forces of the sea divided into three parts,
The second one will run out of supplies,
In despair looking for the Elysian Fields,
The first ones to enter the breach will obtain the victory.
98
Those afflicted through the fault of a single one stained,
The transgressor in the opposite party:
He will send word to those of Lyons that compelled
They be to deliver the great chief of Molite.
99
The "Aquilon" Wind will cause the siege to be raised,
Over the walls to throw ashes, lime and dust:
Through rain afterwards, which will do them much worse,
Last help against their frontier.
100
Naval battle night will be overcome,
Fire in the ships to the West ruin:
New trick, the great ship colored,
Anger to the vanquished, and victory in a drizzle.- Anonyymi
93
The enemies very far from the fort,
The bastion brought by wagons:
Above the walls of Bourges crumbled,
When Hercules the Macedonian will strike.
Rivi 1: kylmä sota 1948-1989 jolloin joukot pysytteli kaukana toisistaan
Rivi 3: viittaa Berliinin muurin sortumiseen sekä Danielin kirjan Pässin sarvien murtumiseen suuren Vuohipukin iskiessä niihin.
Rivi 2: viittaa jonkinlaiseen Troijan puuhevoseen jolla salaa kuljetetaan soturit vihollisen kaupunkeihin.
Rivi 4: Troijan puuhevonen on merkki siitä että Macedonian Hercules tulee iskemään. Kuka hän on ? Presidentti Putin, Trump vai Mahdi?
Tämä eka näistä säkeistöistä viittaa kylmän sodan jälkeisiin tapahtumiin mutta noita muita säkeistöjä en osaa tulkita lainkaan. Anonyymi kirjoitti:
93
The enemies very far from the fort,
The bastion brought by wagons:
Above the walls of Bourges crumbled,
When Hercules the Macedonian will strike.
Rivi 1: kylmä sota 1948-1989 jolloin joukot pysytteli kaukana toisistaan
Rivi 3: viittaa Berliinin muurin sortumiseen sekä Danielin kirjan Pässin sarvien murtumiseen suuren Vuohipukin iskiessä niihin.
Rivi 2: viittaa jonkinlaiseen Troijan puuhevoseen jolla salaa kuljetetaan soturit vihollisen kaupunkeihin.
Rivi 4: Troijan puuhevonen on merkki siitä että Macedonian Hercules tulee iskemään. Kuka hän on ? Presidentti Putin, Trump vai Mahdi?
Tämä eka näistä säkeistöistä viittaa kylmän sodan jälkeisiin tapahtumiin mutta noita muita säkeistöjä en osaa tulkita lainkaan."Troijan puuhevonen on merkki siitä että Macedonian Hercules tulee iskemään. Kuka hän on ? Presidentti Putin, Trump vai Mahdi?"
Ettei olisi zelensky... eikö macedonia ole siellä päin, ja jospa Z on kotoisin macedoniasta, näyttää lähinnä arabilta kaikin tavoin tuo heppu. Nuo muutkin kuvaukset sopivat nykaikaan yhtä hyvin, eihän noista oikeasti mitään selvää ota.Anonyymi kirjoitti:
93
The enemies very far from the fort,
The bastion brought by wagons:
Above the walls of Bourges crumbled,
When Hercules the Macedonian will strike.
Rivi 1: kylmä sota 1948-1989 jolloin joukot pysytteli kaukana toisistaan
Rivi 3: viittaa Berliinin muurin sortumiseen sekä Danielin kirjan Pässin sarvien murtumiseen suuren Vuohipukin iskiessä niihin.
Rivi 2: viittaa jonkinlaiseen Troijan puuhevoseen jolla salaa kuljetetaan soturit vihollisen kaupunkeihin.
Rivi 4: Troijan puuhevonen on merkki siitä että Macedonian Hercules tulee iskemään. Kuka hän on ? Presidentti Putin, Trump vai Mahdi?
Tämä eka näistä säkeistöistä viittaa kylmän sodan jälkeisiin tapahtumiin mutta noita muita säkeistöjä en osaa tulkita lainkaan.Bourges sijaitsee keskellä ranskaa, ja siellä todella on vanhoja muureja yhä olemassa,
googlaa:
Ancient city wall in Bourges
Kylmä sota on menossa juuri nyt parhaillaan idän ja lännen välillä, enemmän kuin koskaan ennen. Mutta tuo lause näyttäisi viittaavan siihen että viholliset ovat hyvin kaukana tukikohdasta, joko omastaan tai hyökkäyksen kohteena olevasta.
The bastion brought by wagons: Puollustuslaite tai linnoitus/suoja joka tuodaan kärryillä paikalle, mitä sitten tarkoittaneekaan. Ja tuohon näyttää lisättävän sen että se on bourgesin muurin yläpuolella. Aika käsittämätöntä, ellei kyseessä ole jokin lentolaite.Anonyymi kirjoitti:
93
The enemies very far from the fort,
The bastion brought by wagons:
Above the walls of Bourges crumbled,
When Hercules the Macedonian will strike.
Rivi 1: kylmä sota 1948-1989 jolloin joukot pysytteli kaukana toisistaan
Rivi 3: viittaa Berliinin muurin sortumiseen sekä Danielin kirjan Pässin sarvien murtumiseen suuren Vuohipukin iskiessä niihin.
Rivi 2: viittaa jonkinlaiseen Troijan puuhevoseen jolla salaa kuljetetaan soturit vihollisen kaupunkeihin.
Rivi 4: Troijan puuhevonen on merkki siitä että Macedonian Hercules tulee iskemään. Kuka hän on ? Presidentti Putin, Trump vai Mahdi?
Tämä eka näistä säkeistöistä viittaa kylmän sodan jälkeisiin tapahtumiin mutta noita muita säkeistöjä en osaa tulkita lainkaan.XCIII. Les ennemis du fort bien efloignez
Par chariots conduict le baftion ,
Par fur les murs de Bourges efgrongunz,
Quand Hercules bâtira THaernathion.
XCIII. The enemies of the strong well scourged
By trolleys driven the baftion,
By the walls of Bourges efgrongunz,
When Hercules builds THaernathion.
Tuo alkuperäinen teksti on taas hieman erillainen, ja merkitys muuttuu kääntäjän mukaan.Anonyymi kirjoitti:
93
The enemies very far from the fort,
The bastion brought by wagons:
Above the walls of Bourges crumbled,
When Hercules the Macedonian will strike.
Rivi 1: kylmä sota 1948-1989 jolloin joukot pysytteli kaukana toisistaan
Rivi 3: viittaa Berliinin muurin sortumiseen sekä Danielin kirjan Pässin sarvien murtumiseen suuren Vuohipukin iskiessä niihin.
Rivi 2: viittaa jonkinlaiseen Troijan puuhevoseen jolla salaa kuljetetaan soturit vihollisen kaupunkeihin.
Rivi 4: Troijan puuhevonen on merkki siitä että Macedonian Hercules tulee iskemään. Kuka hän on ? Presidentti Putin, Trump vai Mahdi?
Tämä eka näistä säkeistöistä viittaa kylmän sodan jälkeisiin tapahtumiin mutta noita muita säkeistöjä en osaa tulkita lainkaan.Sen lisäksi että ennustukset ovat sekaisin aikajärjestykseltään,on otettava huomioon myös se että todennäköisesti välissä on täytteenä tyhjänpäiväistä hölinää jolla on saatu kätkettyä todelliset ennustukset suuren aineistomäärän alle, tai väliin. On myös käytetty erikoisia sanoja, ilmeisesti useista eri kielistä, ja vanhentuneita sanoja joiden merkitystä on hankalaa selvittää nykyään. Nostradamus ilmeisesti poltti kaikki alkuperäiset käsikirjoituksensa jotka olisivat olleet selkokielisiä, koska hän jo kerran joutui pakenemaan kirkon vainoa, oli ehkä syytettynä selvännäkemisestä.
- Anonyymi
darknessin kirjoitti:
XCIII. Les ennemis du fort bien efloignez
Par chariots conduict le baftion ,
Par fur les murs de Bourges efgrongunz,
Quand Hercules bâtira THaernathion.
XCIII. The enemies of the strong well scourged
By trolleys driven the baftion,
By the walls of Bourges efgrongunz,
When Hercules builds THaernathion.
Tuo alkuperäinen teksti on taas hieman erillainen, ja merkitys muuttuu kääntäjän mukaan.Joo tuossa viimeisessä rivissä ei nyt mainita Makedoniaa laisinkaan?
When Hercules builds THaernathion.
Mikä ihme on tuo THaernathion
Jos suoraa kääntää englanniksi sehän on Hiuskansa hair nation. Eli koko 93. Merkitys muuttuu YHDEN SANAN tähden toiseksi.
Hair nation viittaa 1960 luvun hippeihin ja siinä tapauksessa 93. Kokonaan viittaa Vietnamin sotaan.
Siellä USA miehitti ne linnoitukset jotka Ranskalta alueelle jäi. Ja B52 pommikoneet pommitti ankarasti. Anonyymi kirjoitti:
Joo tuossa viimeisessä rivissä ei nyt mainita Makedoniaa laisinkaan?
When Hercules builds THaernathion.
Mikä ihme on tuo THaernathion
Jos suoraa kääntää englanniksi sehän on Hiuskansa hair nation. Eli koko 93. Merkitys muuttuu YHDEN SANAN tähden toiseksi.
Hair nation viittaa 1960 luvun hippeihin ja siinä tapauksessa 93. Kokonaan viittaa Vietnamin sotaan.
Siellä USA miehitti ne linnoitukset jotka Ranskalta alueelle jäi. Ja B52 pommikoneet pommitti ankarasti.Tiedätkö minkä takia me emme pysty käsittämään tuota sanaa, emme ymmärrä mitä se voisi tarkoittaa. Käymme läpi kaikkea tuntemaamme, historiaa ym. eikä se sovi mihinkään tuntemaamme. Sen takia kun tuota asiaa ei ole vielä olemassa, sitä ei ole vielä tapahtunut meidän aikanamme. Nämä arvoitukset aukeavat vasta sen jälkeen kun se asia on jo tapahtunut, ei etukäteen.
Todellakin täytyy nyt keskittyä vaan ainoastaan siihen ranskankieliseen alkuperäisteokseen, kaikki muu on täyttä ajanhukkaa.Anonyymi kirjoitti:
Joo tuossa viimeisessä rivissä ei nyt mainita Makedoniaa laisinkaan?
When Hercules builds THaernathion.
Mikä ihme on tuo THaernathion
Jos suoraa kääntää englanniksi sehän on Hiuskansa hair nation. Eli koko 93. Merkitys muuttuu YHDEN SANAN tähden toiseksi.
Hair nation viittaa 1960 luvun hippeihin ja siinä tapauksessa 93. Kokonaan viittaa Vietnamin sotaan.
Siellä USA miehitti ne linnoitukset jotka Ranskalta alueelle jäi. Ja B52 pommikoneet pommitti ankarasti.Tekstiä pitäisi tulkita vain tälläisistä kuvista jotka ovat alkuperäisestä kirjasta otettuja. Vaikuttaa siltä että joku taho haluaa tahallisesti sotkea tekstiä ja vaikeuttaa sen todellista tulkintaa. En pidä mitenkään muuten mahdollisena sitä että sanoja muutellaan täysin toiseksi ja lisäillään uusia sanoja tekstiin, mitään muuta tekstiä ei käsitellä tuolla tavoin, se on täysin ennenkuulumatonta ja käsittämätöntä.
https://3.bp.blogspot.com/-GOu2hX9HhXM/UGa_yjta6EI/AAAAAAAARYQ/ABIUsYkBkQw/s1600/nostradamus+1794+006.jpg- Anonyymi
darknessin kirjoitti:
Tekstiä pitäisi tulkita vain tälläisistä kuvista jotka ovat alkuperäisestä kirjasta otettuja. Vaikuttaa siltä että joku taho haluaa tahallisesti sotkea tekstiä ja vaikeuttaa sen todellista tulkintaa. En pidä mitenkään muuten mahdollisena sitä että sanoja muutellaan täysin toiseksi ja lisäillään uusia sanoja tekstiin, mitään muuta tekstiä ei käsitellä tuolla tavoin, se on täysin ennenkuulumatonta ja käsittämätöntä.
https://3.bp.blogspot.com/-GOu2hX9HhXM/UGa_yjta6EI/AAAAAAAARYQ/ABIUsYkBkQw/s1600/nostradamus 1794 006.jpgKuitenkin huonollakin käännöksellä on jotain pientä arvoa ja annettavaa. Valitettavasti ne herättää valtavan määrän kysymyksiä. Kun taas alkuperäinen tai hyvä käännös antaa kysymysten sijaan vastauksia.
Itse eksyin pitämään raamatun suomennosta täydellisenä ja niin harhailin 40 vuotta ilman parempia käännöksiä tukeutuen yksin suomennokseen.
Tunneside on voimakas mikä huonoon käännökseen syntyy kun taas parhaat käännökset torjuvat lukijaa ja niihin on vaikeampi tarttua.
Tieto ja vastaukset kaikkiin kysymyksiin ei aina ole kuitenkaan tärkein asia. Joskus haluaa vain viettää aikaa teoksen parissa ja silloin huono käännös on O.k. Anonyymi kirjoitti:
Kuitenkin huonollakin käännöksellä on jotain pientä arvoa ja annettavaa. Valitettavasti ne herättää valtavan määrän kysymyksiä. Kun taas alkuperäinen tai hyvä käännös antaa kysymysten sijaan vastauksia.
Itse eksyin pitämään raamatun suomennosta täydellisenä ja niin harhailin 40 vuotta ilman parempia käännöksiä tukeutuen yksin suomennokseen.
Tunneside on voimakas mikä huonoon käännökseen syntyy kun taas parhaat käännökset torjuvat lukijaa ja niihin on vaikeampi tarttua.
Tieto ja vastaukset kaikkiin kysymyksiin ei aina ole kuitenkaan tärkein asia. Joskus haluaa vain viettää aikaa teoksen parissa ja silloin huono käännös on O.k.Mielestäni tälläisessä asiassa ei ole varaa virheisiin. Ja nuo virheet ovat aivan älyttömiä, kuten tuossa ylempänä se macedonia, mistä ihmeestä se edes tuli tuohon tekstiin.
Käännösten pitäisi olla sanatarkkoja, ja useampia käännöksiä eri sanoilla, sanojen kaikilla mahdollisilla merkityksillä. Joku niistä yhdistelmistä voisi avautua jossain vaiheessa.
Raamattua on tosiaan tulkittu hyvin monella tavalla, jo siinä vaiheessa tehtiin vakavia virheitä kun se alunperin käännettiin englanniksi. Muistaakseni kuningas oli asettanut tiukan määräajan milloin käännöksen piti valmistua, ja kiireesti tekstiä lyötiin läpi yötä päivää, ehkä jopa jättäen pois osia tekstistä.
x.
Serpens tranfmis en la cage de fer.
Où les enfans septains du Roy font prins,
Les vieux & pères fortiront bas de l'enfer ;
Ains mourir voir de fruict mort & cris.
Serpent transmitted in the iron cage.
Where the children seven of the King(Roy) make to take,.
The old & fathers will fortify down from hell;.
before die see of fruit death & cries- Anonyymi
Kun yritätte tuhota tai tuhoatte yhden se tuhoaa teidätkin.
- Anonyymi
Centuria 1 säkeistö 17
1. For 40 years the rainbow will not be seen
3. The dry earth will grow parched
2. For 40 years it will be seen every Day
4. And there will be great floods when it is seen.
1970 luvulla homot puuhaili Disco musiikin parissa ja meni hyvin. 1980 tuli AIDS Jumalan rankaisu ja yhteisö kuivui kokoon. Kuvainnollisesti Rainbow lippu laskettiin Salosta 1980. Vähän myöhemmin 1983 alkoi ilmastonmuutos ja kuivat lumettomat talvet. = the dry earth will grow parched
2020 eli 40 vuoden poissaolon jälkeen sateenkaarilippu kohosi jälleen salkoon. Ja ilmeisesti saa aikaa 40 vuotta kunnes tulee seuraava Jumalan rankaisu. Ja SUURET TULVAT ovat tuon 40 vuoden aikana. Tulvat tarkoittaa vesien lisäksi kansainvaelluksia ja pakolaisjoukkoja. Eli 40 vuotta kestää vielä kansainvaellus.
Tämä 17. Säkeistö on hyvin selkeä ja viittaa sateenkaarilippuun.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 2143284
Tiedäthän että
Pohdin paljon siirtymistä. Tulen surulliseksi tietyistä tai monistakin asioista. Siksi parempi kun saat elää vapaasti il213282Klaukkalan onnettomuus
Kun kuulin onnettomuudesta,jossa auto oli suistunut sillalta jokeen,en kyllä missään vaiheessa uskonutkaan että kyseess401829- 961422
Martinan uudet tuulet
Alkaa vahvasti vaikuttaa siltä, että ollaan tosiaan palattu sinkkumarkkinoille. Joulu ja uusivuosi ilman kihlattua, vaik2441379Sinulla on kauniit kasvot ja erityisesti kulmakarvat
Ne yhdistettynä luonteeseen, katseeseen ja ilmeisiin saa pääni pyörälle kyllä. En kestä. Usein päivisin nämä tulevat mie541362- 991318
Afrikan tähti -lautapelit kerätään pois Turun päiväkodeista Pelin poistuminen ei ole kaikkien mielee
Afrikan tähti -lautapelit kerätään pois Turun päiväkodeista Pelin poistuminen ei ole kaikkien mieleen. Turku VOISI LO1991262Nurmijärven Tulvatie jätetty hoitamatta jonka ansiosta turma sattui?
Käykö nyt niin että tienhoidosta vastaavat tahot laitetaan maksamaan turma? Miksi tietä ei ollut hoidettu, onko syy pihe1771226Kunnan piikkiin meni nuorten surma
Ei ole missään muualla noin alkeellisen oloista siltaa ja kaiteita, ja oliko edes kaiteita, kunnollisia ei ainakaan ollu501059