Kiitos jo etukäteen tuosta tiedosta!
Laulu
Olin pyörteissä maisten huvien,epätoivoa ,tuskaa paeten,
ja mun nauttivan luultiin onnestain, mutta nähnyt ei kenkään tuskiain.
Kotiliedestä etsin kaihoten viihdytystä ja rauhaa sydämen,
ja mun nauttivan luultiin onnestain, mutta nähnyt ei kenkään tuskiain.
Turhaan lääkitsin haavat sydämen, usein kuivasin kuuman kyynelen,
Ja mun nauttivan luultiin onestain, mutta nähnyt ei kenkään tuskiain.
Minun sieluni köyhtyi aina vain, vaikka kaivosta tiedon juoda sain,
eihän lääkettä löydy tuskahain tiellä piikkistan orjantappurain.
Mietin: Miksi mä tuskan salaisin? Ehkä löytäisin lääkkeen haavoihin.
Moni kuulikin hätähuutoain, mutta nähnyt ei kenkään tuskiain.
Minut ympäröi kauhut erämaan, eikä tuskaani nähnyt ainutkaan.
Lailla Elian maahan lankesin, kun en jaksanut enää kauemmin.
Mutta taivaassa näki hätäni Hän, ken ristillä kuoli eestäni.
Loisti rakkaus Hänen haavoistaan, tuskat sieluni poistui kokonaan.
Nyt mä löysin jo elon lähtehen, siksi kulje en enää etsien.
Siinä onnen ja levon täyden sain. Siellä kaikille sijaa vielä vain.
( Axel Schager)
Mistä löytyy alkuperäiset ruotsinkieliset sanat tähän psalmiin?
6
114
Vastaukset
- Anonyymi
On ruotsinkielisessä virsikirjassa. Numeroa en tiedä. En tiedä, käyttävätkö rannikolla Ruotsissa painettua virsikirjaa. Hyvin voi olla niin. Onhan heitä aika vähän. Vaikeutta lisää etsimisessä vielä. Harvoin lauluja käännetään sana sanasta.
- Anonyymi
Tiedätkö alkusanat ruotsiksi? Sanasta sanaan kun sitä todellakaan ei taida olla käännetty, tai edes lähellekään.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Tiedätkö alkusanat ruotsiksi? Sanasta sanaan kun sitä todellakaan ei taida olla käännetty, tai edes lähellekään.
Jos tarkoitat ylläolevaa, huomenna klo 20 tiedän numeron. Suomenkielisessä virsikirjassa sitä ei ole.
- Anonyymi
Sanat on kirjoittanut Oskari Jalkio. Sävel on vanha ruotsalainen kansansävelmä.
- Anonyymi
Kiitos vaivannäöstäsi!
Ei siis ole kyse mistään käännöksestä, ja siksi ruotsinkielisiä sanoja ei löydy mistään?
Ihmettelen vain että miksi Axel Schagerin nimi esiintyy tuon ruotsalaisen kansansävelmän, suomalaisella sanoituksella, yhteydessä.
Ruotsalaisesta kansansävelmästä siis on synnytetty suomenkielisellä sanoituksella "suomalainen" psalmi?! - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Kiitos vaivannäöstäsi!
Ei siis ole kyse mistään käännöksestä, ja siksi ruotsinkielisiä sanoja ei löydy mistään?
Ihmettelen vain että miksi Axel Schagerin nimi esiintyy tuon ruotsalaisen kansansävelmän, suomalaisella sanoituksella, yhteydessä.
Ruotsalaisesta kansansävelmästä siis on synnytetty suomenkielisellä sanoituksella "suomalainen" psalmi?!Paikkakunnalla X on ainakin tuolla nuotilla laulettua ko. laulua ruotsiksi. Sitä en tiedä ovatko sanat aivan toiseen lauluun. Eilen asiaa yritettiin selvittää. Vaustausta emme saaneet. Ilmoittelen kun saan vastauksen.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Oletko kertonut jo muille tunteistasi?
Ystävillesi esimerkiksi? Minä en ole vielä kertonut kenellekään tästä meidän jutusta.774532Kesä, kesä!
Veikkaan, ettet juuri nyt ikävöi minua, ehket enää koskaan? Näkemättömyys on laimentanut tunteet, ja katselet iloisena k112523- 1731699
Miksi sanotaan että Suomella on suuri armeija, tykistö jne.
Asioita tarkemmin seuranneet tietävät että tuolla Ukrainassa palaa kuukaudessa sen verran mitä Suomella on kokonaisuudes2581577- 1241440
- 1221347
Miksi nuori ottaa hatkat? Rajut seuraukset: seksuaalinen hyväksikäyttö, väkivalta, huumeet...
Lastensuojelu on kriisissä ja nuorten ongelmat kasvussa Suomessa. Hatkaaminen tarkoittaa nuoren luvatta poistumista omil721259Shokki! Suuri seikkailu -kisassa todellinen jättiyllätys - Tämä muutos järkyttää varmasti monia!
No nyt on kyllä aikamoinen ylläri, peli todellakin kovenee…! Lue lisää: https://www.suomi24.fi/viihde/shokki-suuri-seik91251- 761242
- 35986