On ikävää kun käännöspalvelut nikottelevat kummankin kanssa, "red backless sequin dress" lienee "avoselkäinen paljettimekko" mutta mitä on "very leggy display" ... olisiko pitkien paljasreisien esittely?
Teksti: "Olivia Attwood puts on a very leggy display in a red backless sequin dress" esiintyy sivulla https://www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-14675821/Olivia-Attwood-dress-birthday-party-Mayfair-Bacchanalia.html
Joidenkin käännöspalvelujen tuotoksia (kaikki kopioi/liitä -siirrettyjä):
Google: "Olivia Attwood laittaa erittäin leggy -näytön punaiseen selkänoton paljetti mekko"
Microsoft Bing: "Olivia Attwood pukeutuu erittäin jalkaiseen esitykseen punaisessa selkänojattomassa paljettimekossa"
DuckDuckGo: "Olivia Attwood pukeutuu erittäin jalkaiseen esitykseen punaisessa selkänojattomassa paljettimekossa"
DeepL: "Olivia Attwood esittää erittäin pitkäjalkaista näytöstä punaisessa selkärangattomassa paljettimekossaan"
Lingvanex: "Olivia Attwood laittaa erittäin jalkaisen näytön punaisessa selkättömässä paljettimekossa"
Translate.com: "Olivia Attwood pukeutuu erittäin jalkaiseen esitykseen punaisessa selkänojattomassa paljettimekossa"
QuillBot: "Olivia Attwood esittelee pitkät jalkansa punaisessa selkälessä paljettimekossa."
Translator.eu: "Olivia Attwood pukeutuu erittäin jalkaiseen esitykseen punaisessa selkänojattomassa paljettimekossa"
Mitä ovat suomeksi "very leggy display" sekä "red backless sequin dress" - Käännöspalvelut
14
177
Vastaukset
- Anonyymi
Vähän oudolla osastolla olet vaatteidesi kanssa.
- Anonyymi
Jos ajatellaan että "avoselkäinen mekko" paljastaa selkää, niin mekko joka paljastaa paljolti ("very") reisiä olisi "avoreitinen mekko", mutta ehkä ei sittenkään?
Olisiko "reisikäs esiintyminen" kuvaava ilmaisu? Kuinka siihen liitetään määre "very"? Jutun lauseen tarkoitus lienee kertoa että: "nainen esittelee paljasta selkänsä ja runsasmittaisesti paljaita alaraajojaan, pukeutuneena paljettimekkoon". - Anonyymi
Ongelmasi ratkaisu on tuolla kohdassa "puts on", joka taas ei tässä tapauksessa tarkoita "laittaa päälleen".
- Anonyymi
"Olivia Attwood esittelee paljettimekossa paljastaa selkäänsä sekä mittavasti paljaita reisiään". Näinkö on?
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
"Olivia Attwood esittelee paljettimekossa paljastaa selkäänsä sekä mittavasti paljaita reisiään". Näinkö on?
No ei. Tuossa lauseessa tuo "puts on" on käytännössä samassa merkityksessä kuin se olisi, jos se olisi "she puts on a tv".
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
No ei. Tuossa lauseessa tuo "puts on" on käytännössä samassa merkityksessä kuin se olisi, jos se olisi "she puts on a tv".
Niin, käynnistää esittelyn, ryhtyy esittelemään, eli esittelee.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
"Olivia Attwood esittelee paljettimekossa paljastaa selkäänsä sekä mittavasti paljaita reisiään". Näinkö on?
Lopputulos riippuu pitkälti siitä kuinka kirjaimellisen käännöksen haluat. Periaatteessa tuo: "QuillBot: "Olivia Attwood esittelee pitkät jalkansa punaisessa selkälessä paljettimekossa."", on ihan toimiva käännös, kun nyt vain korjaa tuon mekon punaiseksi avoselkäiseksi paljettimekkoksi. Käännös ei ole yksi yhteen, mutta riittävän lähellä. Suora suomennos muutenkin kuulostaisi tuossa tökeröltä.
Kuten alla todettiin, niin opettele hieman kieltä, niin ei tarvitse turvautua noihin. Englanti on kuitenkin helppo kieli oppia kohtuullisen hyvin. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Lopputulos riippuu pitkälti siitä kuinka kirjaimellisen käännöksen haluat. Periaatteessa tuo: "QuillBot: "Olivia Attwood esittelee pitkät jalkansa punaisessa selkälessä paljettimekossa."", on ihan toimiva käännös, kun nyt vain korjaa tuon mekon punaiseksi avoselkäiseksi paljettimekkoksi. Käännös ei ole yksi yhteen, mutta riittävän lähellä. Suora suomennos muutenkin kuulostaisi tuossa tökeröltä.
Kuten alla todettiin, niin opettele hieman kieltä, niin ei tarvitse turvautua noihin. Englanti on kuitenkin helppo kieli oppia kohtuullisen hyvin.Ei. Jalkahan on se mikä pannaan jalkineeseen. Saapas on jalkine vaikka se ulottuu sääreen, ja reisisaapas on jalkine vaikka se ulottuu reiteen asti. Jalka ei voi olla pitkä, vaan pieni- tai isokokoinen.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Ei. Jalkahan on se mikä pannaan jalkineeseen. Saapas on jalkine vaikka se ulottuu sääreen, ja reisisaapas on jalkine vaikka se ulottuu reiteen asti. Jalka ei voi olla pitkä, vaan pieni- tai isokokoinen.
Jos et halua uskoa, vaan alkaa vänkäämään, niin sitten voit ihan vapaasti valita ihan minkä tahansa "suomennoksen" tai vaika keksiä ihan omia sanojasi.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Jos et halua uskoa, vaan alkaa vänkäämään, niin sitten voit ihan vapaasti valita ihan minkä tahansa "suomennoksen" tai vaika keksiä ihan omia sanojasi.
"Olivia Attwood esittelee paljettimekossa paljasta selkäänsä sekä mittavasti paljaita pitkiä koipiaan".
"Olivia Attwood esittelee paljettimekossa paljasta selkäänsä sekä mittavasti paljaita pitkiä kinttujaan". - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
"Olivia Attwood esittelee paljettimekossa paljasta selkäänsä sekä mittavasti paljaita pitkiä koipiaan".
"Olivia Attwood esittelee paljettimekossa paljasta selkäänsä sekä mittavasti paljaita pitkiä kinttujaan".Kumpikin täysin päin persausta käännetty.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Kumpikin täysin päin persausta käännetty.
https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/koipi
https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/koipeliini
https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/kinttu
-
Kielitoimiston sanakirja on Kotimaisten kielten keskuksessa laadittu suomen yleiskielen sanakirja. Sanakirja antaa tietoa sanojen merkityksistä, käytöstä ja tyylisävyistä samoin kuin taivutuksesta ja oikeinkirjoituksesta. Sanakirjassa on yli 100 000 hakusanaa. - Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/koipi
https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/koipeliini
https://www.kielitoimistonsanakirja.fi/#/kinttu
-
Kielitoimiston sanakirja on Kotimaisten kielten keskuksessa laadittu suomen yleiskielen sanakirja. Sanakirja antaa tietoa sanojen merkityksistä, käytöstä ja tyylisävyistä samoin kuin taivutuksesta ja oikeinkirjoituksesta. Sanakirjassa on yli 100 000 hakusanaa.Vai sellasta. Molemmat ovat kuitenkin päin persausta käännetty. Saat tietenkin silti jatkaa vaikka kuinka kahjojen väännösten kehittelyä. Pidä hauskaa!
- Anonyymi
Automaattiset käännökset kannattaa heittää mäkeen. Suosittelen opiskelemaan kieltä ja muutenkin sivistämään itseään. 👍🏽
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Immu otti pataan
Olen pettynyt, hänen piti viedä Stagalaa kuin litran mittaa - mutta kuinka kävikään? Voi hemmetti sentään.... Ääääääh!1522545Näetkö feminismin uhkana
Vai mahdollisuutena kun deittailet naisia? Mitä miehet mieltä feminismistä?2031190Tykkäätkö halaamisesta?
Minä en. Tänään tuttava, jolle olen maininnut että en pidä halaamisesta, yritti halata minua ja olen vieläkin ihan raivo1131101Hinduilu on suurta eksytystä
tekosyvällinen tarina uppoaa moneen. Harhautusta todellisen Jumalan yhteydestä. Kuka haluaisi nähdä sielunvaelluksessa389940Malmin tapaus on järkyttävä
Kolme ulkomaalaistaustaista miestä raiskasi nuoren tytön tavalla, jota ei meinaa uskoa todeksi. Mikä voisi olla oikeampi299923- 101912
- 66878
- 62855
- 53851
- 46849