joissa ikävä kyllä väkivalta korustuu liikaa,kun jää aika vähälle tuo mustasatiiri.Koostuu lähinnä irtonaisista Splatter kohdista ja kukapa piittaa Splattauksesta ilamn huumoria vai löytyykö täältä kenties sellaisia.
Zombie 2,3 myös muilla nimillä liikkeellä......Lucio Fulci kopioita kuka nähnyt?......
11
1778
Vastaukset
- Furvus
Zombi 2 oli kai se Fulci'n leffa (tunnettu myös nimellä Zombie Flesh Eaters ja kielletty "video nasty"'nä Englannissa) jossa oli se legendaarinen kohtaus jossa zombi pistää naisen silmään puunsäleen. Ja se näytetään ihan kokonaan. Zombie 3 ei ollut Fulcin itsensä ohjaama.
- Dead Man Walking
esim:braindead:a.k.a dead or alive....ties vaikka löytyis kolmannellakin nimellä.Onhan sitä kaikenlaista.Onneksi kyllä B-leffojen Suomennukset ovat aika hubaa...ei aivan sanasta sanaan mutta? suunnilleen ja vähän lisänä Suomentajan omaa sisäpiiri juttua tai jos sattumoisin suomentajalla on huonon maun estetiikkaa ja hyvää sellaista niin siitä saada reippaat lisä naurut.Eipä muuten liene tuo sattumaa että Englannista(Briteistä)on peräisin suurin osa zombie ja yleensäkin splatter/gore leffoista.Siellähän on asusteltu aikojen alusta eristyksissä muusta maailmasta ja erittäin sisäänpäinkääntynyt meininkiä joten kyllähän nuo Britti perinteet ja se sen rankkuus heijastuvat sitten tavalla tai toisella itse leffoihin.Mitä mieltä itse olet tuosta...ollaan eristyksissä ja peilataan realismia ja elämän ironiaa ja synkkyyttä leffoihin.Sen selittää oivasti myös se että leffat on vielä kuvattu kokonaan tai melkein itse Englannin vanhalla muuttumattomalla armottoman hiljaisella seudulla jossa talonpoika voi tulla juuri sinun ovellesi rakas turisti pyytämään turvapaikkaa.Esimerkkejähän löytyy tuollaisesta ilmiöstä ja turha alkaa listaamaan...american werewolf london,bad taste,braindead,night of the living dead,monet monet goret.Kyllähän niissä riittää tutkittavaa ja vastauksetkin piilottelevat kai jossain.Mielenkiintoista on myös nuo videoclipit mitkä on otettu jostain koosteesta tai koostettu jotenkin ja pistetty leffaan sekaan vaikka niillä ei pohjimmiltaan ole mitään tekemistä itse leffan ja sen teeman kanssa.Kuten vaikkapa bad tastessa ja zombie leffoissa.Mitä olet itse löytänyt?......troman the toxic avenger part 1. on väri vikoja sekä vaatteet vaihtuvat välillä ja silloin tällöin turhia yksityiskohtia tuodaan näkyviin yllättävän paljon.Vaatteiden turhia yksityiskohtia,musiikki kuuluu yllättävän kovaa ja jos haluaisi löytää kymmenet pienet viittaukset action leffoihin ja westerneihin Bad Tastesta niin pitäisi luultavasti unohtaa vähäksi ajaksi muut leffat ja katsoa Taste useampaan otteeseen.Jacksonihan leikittelee isoilla objekteilla ja elokuvallisilla ilmaisukeinoilla...kuten vaikkapa vanhoja kauhu pätkiä kunnioittava b-tyylinen the frighteners....jossa on aika mielenkiintoisia yksityiskohtia ja valintoja....hippi tuonpuoleisesta,siirrytään bad tasteen ja otetaan sieltä esiin vaikka the beatles....hänen jutuillaan on jonkinlainen yhteys omien leffojensa välillä.Musiikki on kovasti läsnä esim: virgin suicidessa joka menee jo B:si ylitaiteellisuudessa ja runollisessa unenomaisuudessaan.Etsivä löytää ja aika hyviä oivalluksia noissa onkin.
- trentonoir
Dead Man Walking kirjoitti:
esim:braindead:a.k.a dead or alive....ties vaikka löytyis kolmannellakin nimellä.Onhan sitä kaikenlaista.Onneksi kyllä B-leffojen Suomennukset ovat aika hubaa...ei aivan sanasta sanaan mutta? suunnilleen ja vähän lisänä Suomentajan omaa sisäpiiri juttua tai jos sattumoisin suomentajalla on huonon maun estetiikkaa ja hyvää sellaista niin siitä saada reippaat lisä naurut.Eipä muuten liene tuo sattumaa että Englannista(Briteistä)on peräisin suurin osa zombie ja yleensäkin splatter/gore leffoista.Siellähän on asusteltu aikojen alusta eristyksissä muusta maailmasta ja erittäin sisäänpäinkääntynyt meininkiä joten kyllähän nuo Britti perinteet ja se sen rankkuus heijastuvat sitten tavalla tai toisella itse leffoihin.Mitä mieltä itse olet tuosta...ollaan eristyksissä ja peilataan realismia ja elämän ironiaa ja synkkyyttä leffoihin.Sen selittää oivasti myös se että leffat on vielä kuvattu kokonaan tai melkein itse Englannin vanhalla muuttumattomalla armottoman hiljaisella seudulla jossa talonpoika voi tulla juuri sinun ovellesi rakas turisti pyytämään turvapaikkaa.Esimerkkejähän löytyy tuollaisesta ilmiöstä ja turha alkaa listaamaan...american werewolf london,bad taste,braindead,night of the living dead,monet monet goret.Kyllähän niissä riittää tutkittavaa ja vastauksetkin piilottelevat kai jossain.Mielenkiintoista on myös nuo videoclipit mitkä on otettu jostain koosteesta tai koostettu jotenkin ja pistetty leffaan sekaan vaikka niillä ei pohjimmiltaan ole mitään tekemistä itse leffan ja sen teeman kanssa.Kuten vaikkapa bad tastessa ja zombie leffoissa.Mitä olet itse löytänyt?......troman the toxic avenger part 1. on väri vikoja sekä vaatteet vaihtuvat välillä ja silloin tällöin turhia yksityiskohtia tuodaan näkyviin yllättävän paljon.Vaatteiden turhia yksityiskohtia,musiikki kuuluu yllättävän kovaa ja jos haluaisi löytää kymmenet pienet viittaukset action leffoihin ja westerneihin Bad Tastesta niin pitäisi luultavasti unohtaa vähäksi ajaksi muut leffat ja katsoa Taste useampaan otteeseen.Jacksonihan leikittelee isoilla objekteilla ja elokuvallisilla ilmaisukeinoilla...kuten vaikkapa vanhoja kauhu pätkiä kunnioittava b-tyylinen the frighteners....jossa on aika mielenkiintoisia yksityiskohtia ja valintoja....hippi tuonpuoleisesta,siirrytään bad tasteen ja otetaan sieltä esiin vaikka the beatles....hänen jutuillaan on jonkinlainen yhteys omien leffojensa välillä.Musiikki on kovasti läsnä esim: virgin suicidessa joka menee jo B:si ylitaiteellisuudessa ja runollisessa unenomaisuudessaan.Etsivä löytää ja aika hyviä oivalluksia noissa onkin.
tuollaisia pitkien viestien pitäisi olla. asiallisia ja hyvällä flowlla kirjoitettuja. tosin olisi mukava kuulla mistä olet saanut käsityksen, että suurin osa splatter- ja gorepätkistä tulisi englannista? eiköhän se ole ollut enemmän italian heiniä. ja oletan että tuossa englannin maaseutu-seikassa oli vain tajunnanvirralla rakennettu virke. sillä bad taste, braindead ja night of the living dead eivät tietenkään englantiin sijoitu. ymmärrän että tämä on hieman nipottamista. etenkin kun pointti meni kuitenkin perille.
otetaan vielä esille yleisesti nämä nimimuutokset maiden välillä. braindeadin nimihän muutettiin vain koska jenkeissä oli suunnilleen samoihin aikoihin tullut saman niminen elokuva. ja tätähän tapahtuu edelleen usein. yleensähän nimi muutetaan siksi että se on ensijulkaisulla flopannut ja julkaisija ajattelee ettei huono menestys seuraa jostain jenkeistä eurooppaan jos nimi vaihdetaan. mikä välillä on hieman outoa, sillä vaikka kanteen on leffan nimi muutettu. on silti usein levyn pinnassa painettuna alkuperäinen nimi. mutta mikä lie logiikka siinä että jotkut julkaisijat vaihtavat suomimarkkinoille englantilaisen nimen toiseen englantilaiseen nimeen. jos kerran vaihtavat, niin pistäkää sitten jokin huono suomennos. minä kaipaan edelleen sellaisia että joku living dead suomennettaisiin muotoon rokkaavat korpset. (tietääkseni ei sellaista ole, mutta vastaavia on ollut ennen useinkin. - Wolfgang_Von
tai jotain vastaavaa, en jaksa vilkaista. Ohjaajana on Andrea Bianchi, ei ole koskaan edes mainostettu Fulcin tekeleenä. Luokattoman roskakauhun ykköstekeleitä, eli meininki on selvästi enemmän kalkkunaa kuin Fulcilla jonka tekele ei juuri nauruhermoja kutkuttele! :-)
- Wolfgang_Von
trentonoir kirjoitti:
tuollaisia pitkien viestien pitäisi olla. asiallisia ja hyvällä flowlla kirjoitettuja. tosin olisi mukava kuulla mistä olet saanut käsityksen, että suurin osa splatter- ja gorepätkistä tulisi englannista? eiköhän se ole ollut enemmän italian heiniä. ja oletan että tuossa englannin maaseutu-seikassa oli vain tajunnanvirralla rakennettu virke. sillä bad taste, braindead ja night of the living dead eivät tietenkään englantiin sijoitu. ymmärrän että tämä on hieman nipottamista. etenkin kun pointti meni kuitenkin perille.
otetaan vielä esille yleisesti nämä nimimuutokset maiden välillä. braindeadin nimihän muutettiin vain koska jenkeissä oli suunnilleen samoihin aikoihin tullut saman niminen elokuva. ja tätähän tapahtuu edelleen usein. yleensähän nimi muutetaan siksi että se on ensijulkaisulla flopannut ja julkaisija ajattelee ettei huono menestys seuraa jostain jenkeistä eurooppaan jos nimi vaihdetaan. mikä välillä on hieman outoa, sillä vaikka kanteen on leffan nimi muutettu. on silti usein levyn pinnassa painettuna alkuperäinen nimi. mutta mikä lie logiikka siinä että jotkut julkaisijat vaihtavat suomimarkkinoille englantilaisen nimen toiseen englantilaiseen nimeen. jos kerran vaihtavat, niin pistäkää sitten jokin huono suomennos. minä kaipaan edelleen sellaisia että joku living dead suomennettaisiin muotoon rokkaavat korpset. (tietääkseni ei sellaista ole, mutta vastaavia on ollut ennen useinkin.Kuka muu olisi kehittänyt seuraavat suomennokset pätkilleen?
Lihaa tohtori Jacksonille (Fleisch)
Suuri joukkoteurastus (Rappresaglia)
Tukholman tuliset tytöt Tirolissa (Drei Schwedinnen in Oberbayern)
Vietnamin sankarit (How sleep the brave)
Emmanuelle kipusiskona (El Periscopio)
Jymykupla - maailman hassuin auto (Käfer gibt Vollgas)
Riettaat rattotytöt (Drei Schwedinnen auf der Reperbahn)
Viidakon läskipää (Shame of the Jungle)
Manaajan paluu (The Returning)
Ja homman tietenkin kruunasi että kannet pätkiin kasattiin yleensä itse - jostain aivan muusta materiaalista kuin itse elokuvasta! Selin on kertonut että jostain Saksasta ostettiin kirjakaupasta kasa paikallisia paskajännäreitä. Niistä revittiin kannet irti ja kirjat lensi roskiin. Kansista sitten saksittiin kasaan hyvät kannet Selinin firmojen elokuville. Sanomattakin lienee selvää että jollain italialaisella roskaelokuvalla ja saksalaisen paskadekkarin kannen kuvituksella ei ollut kauhean paljon yhteistä! - trentonoir
Wolfgang_Von kirjoitti:
Kuka muu olisi kehittänyt seuraavat suomennokset pätkilleen?
Lihaa tohtori Jacksonille (Fleisch)
Suuri joukkoteurastus (Rappresaglia)
Tukholman tuliset tytöt Tirolissa (Drei Schwedinnen in Oberbayern)
Vietnamin sankarit (How sleep the brave)
Emmanuelle kipusiskona (El Periscopio)
Jymykupla - maailman hassuin auto (Käfer gibt Vollgas)
Riettaat rattotytöt (Drei Schwedinnen auf der Reperbahn)
Viidakon läskipää (Shame of the Jungle)
Manaajan paluu (The Returning)
Ja homman tietenkin kruunasi että kannet pätkiin kasattiin yleensä itse - jostain aivan muusta materiaalista kuin itse elokuvasta! Selin on kertonut että jostain Saksasta ostettiin kirjakaupasta kasa paikallisia paskajännäreitä. Niistä revittiin kannet irti ja kirjat lensi roskiin. Kansista sitten saksittiin kasaan hyvät kannet Selinin firmojen elokuville. Sanomattakin lienee selvää että jollain italialaisella roskaelokuvalla ja saksalaisen paskadekkarin kannen kuvituksella ei ollut kauhean paljon yhteistä!aina välillä tulee vieläkin hyviä nimiuutoksia vastaan. kuten "City by the sea" joka on kotoisasti tietenkin "Mark of the murderer." (no tottakai!) tai sitten tämä jenkeissä nimellä "Prophecy" kulkeva sarja. euroalueellahan tämä ensimmäin on "God's army" jonka joku jumalvastainen suomensi tietenkin muotoon "Paholaisarmeija." kakkosen ollessa "Pahan enne 2" (missä on pahan enne 1?) ja kolmannen ollessa "Ennustus 3" (no tottakai!)
ja kirsikkana kaiken huipuksi on elokuva nimeltänsä "Everybody loves sunshine." suomessahan se tietenkin on "Busted." - Dead Man walking
Wolfgang_Von kirjoitti:
Kuka muu olisi kehittänyt seuraavat suomennokset pätkilleen?
Lihaa tohtori Jacksonille (Fleisch)
Suuri joukkoteurastus (Rappresaglia)
Tukholman tuliset tytöt Tirolissa (Drei Schwedinnen in Oberbayern)
Vietnamin sankarit (How sleep the brave)
Emmanuelle kipusiskona (El Periscopio)
Jymykupla - maailman hassuin auto (Käfer gibt Vollgas)
Riettaat rattotytöt (Drei Schwedinnen auf der Reperbahn)
Viidakon läskipää (Shame of the Jungle)
Manaajan paluu (The Returning)
Ja homman tietenkin kruunasi että kannet pätkiin kasattiin yleensä itse - jostain aivan muusta materiaalista kuin itse elokuvasta! Selin on kertonut että jostain Saksasta ostettiin kirjakaupasta kasa paikallisia paskajännäreitä. Niistä revittiin kannet irti ja kirjat lensi roskiin. Kansista sitten saksittiin kasaan hyvät kannet Selinin firmojen elokuville. Sanomattakin lienee selvää että jollain italialaisella roskaelokuvalla ja saksalaisen paskadekkarin kannen kuvituksella ei ollut kauhean paljon yhteistä!noin se on varmaan käynyt muuten Zombie leffojen kohdalla myös.Ei todellakaan voi olla varma että mistä kannet on otettu/saksittu....esim: maissilapset....katsokaa oikeasti niitä muokattuja kuvia eihän sellaisia ole itse leffoissa.halppis kauhussakin on omat ongelmansa...kuvat edelleen...aivan erillaisia kuin mitä on itse sisältö.Vuokratkaa vaikka f kirjaimella alkavasta video liikkeestä,sieltä näitä löytyy lähemmäs sata leffaa mitkä on hyllytetty leffateattereista.Tiedättekin loput.
- Furvus
Wolfgang_Von kirjoitti:
Kuka muu olisi kehittänyt seuraavat suomennokset pätkilleen?
Lihaa tohtori Jacksonille (Fleisch)
Suuri joukkoteurastus (Rappresaglia)
Tukholman tuliset tytöt Tirolissa (Drei Schwedinnen in Oberbayern)
Vietnamin sankarit (How sleep the brave)
Emmanuelle kipusiskona (El Periscopio)
Jymykupla - maailman hassuin auto (Käfer gibt Vollgas)
Riettaat rattotytöt (Drei Schwedinnen auf der Reperbahn)
Viidakon läskipää (Shame of the Jungle)
Manaajan paluu (The Returning)
Ja homman tietenkin kruunasi että kannet pätkiin kasattiin yleensä itse - jostain aivan muusta materiaalista kuin itse elokuvasta! Selin on kertonut että jostain Saksasta ostettiin kirjakaupasta kasa paikallisia paskajännäreitä. Niistä revittiin kannet irti ja kirjat lensi roskiin. Kansista sitten saksittiin kasaan hyvät kannet Selinin firmojen elokuville. Sanomattakin lienee selvää että jollain italialaisella roskaelokuvalla ja saksalaisen paskadekkarin kannen kuvituksella ei ollut kauhean paljon yhteistä!Viidakon läskipää on kyllä paras suomennos ever, kiitos että muistutit siitä.. *nauraa koko loppukesän*
- Furvus
Wolfgang_Von kirjoitti:
tai jotain vastaavaa, en jaksa vilkaista. Ohjaajana on Andrea Bianchi, ei ole koskaan edes mainostettu Fulcin tekeleenä. Luokattoman roskakauhun ykköstekeleitä, eli meininki on selvästi enemmän kalkkunaa kuin Fulcilla jonka tekele ei juuri nauruhermoja kutkuttele! :-)
Niinpä... jos alkaa Fulcin tekeleitä kattoon huumorimielellä, niin hymy voi hyytyä siinä vaiheessa ku puunsäle uppoo silmään tai poranterä ohimoon...
Tiedän muuten ton Andrea Bianchi'n leffan, se on tunnettu myös nimellä BURIAL GROUND. Ei läheskään Fulcin tasonen leffa, mutta Bianchi oli Fulcin apulaisohjaaja jossain leffassa, minkä vuoksi kai pystyi markkinoimaan tätä nimellä Zombi 3. - Dead man Walking
Furvus kirjoitti:
Viidakon läskipää on kyllä paras suomennos ever, kiitos että muistutit siitä.. *nauraa koko loppukesän*
Suomennettu: ''sammakko mies loukussa''Joskus kyllä pitäis ihan piruttaan vastavetona suomentaa itse pari leffaa=).Onko jollakin täällä kokemuksia tuollaisesta?.Kuinka aikaa vievää ja kuinka tarkkoja juttuja pystyy tekemään?.
- Dead man walking
Wolfgang_Von kirjoitti:
tai jotain vastaavaa, en jaksa vilkaista. Ohjaajana on Andrea Bianchi, ei ole koskaan edes mainostettu Fulcin tekeleenä. Luokattoman roskakauhun ykköstekeleitä, eli meininki on selvästi enemmän kalkkunaa kuin Fulcilla jonka tekele ei juuri nauruhermoja kutkuttele! :-)
Mistäköhän moinen mahtaa johtua?.Kääntyy jotenkin kierolla tavalla provosoiviksi?.Fulcillakin on tuo vittuilu aika rankkaa....väkivalta taiteena taidetta vastaan?.Romerollahan on myös tuollaista meininkiä...että jokainen zombie on yhteiskunnan uhri aivan kuin ihminenkin.hänellähän oli juuri tuo asenne että Zombie=ihminen joka on kasvoton yhteiskunnan edessä.Elikkä juuri tätä että tunteet on kiellettyjä.Haluaisin tietää ehdottomasti lisää näistä tämmöisistä jutuista?.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Kiitos nainen
Kuitenkin. Olet sitten ajanmerkkinä. Tuskin enää sinua näen ja huomasitko, että olit siinä viimeisen kerran samassa paik113465MTV: Kirkossa saarnan pitänyt Jyrki 69 koki yllätyksen - Paljastaa: "Se mikä oli hyvin erikoista..."
Jyrki Linnankivi alias Jyrki 69 on rokkari ja kirkonmies. Teologiaa opiskeleva Linnankivi piti elämänsä ensimmäisen saar681868Hyväksytkö sinä sen että päättäjämme ei rakenna rauhaa Venäjän kanssa?
Vielä kun sota ehkäpä voitaisiin välttää rauhanponnisteluilla niin millä verukkeella voidaan sanoa että on hyvä asia kun5411566Kirjoita yhdellä sanalla
Joku meihin liittyvä asia, mitä muut ei tiedä. Sen jälkeen laitan sulle wappiviestin801178Olet hyvin erilainen
Herkempi, ajattelevaisempi. Toisaalta taas hyvin varma siitä mitä haluat. Et anna yhtään periksi. Osaat myös ilkeillä ja61992Yksi syy nainen miksi sinusta pidän
on se, että tykkään luomusta. Olet luonnollinen, ihana ja kaunis. Ja luonne, no, en ole tavannut vielä sellaista, joka s33958Hyödyt Suomelle???
Haluaisin asettaa teille palstalla kirjoittelevat Venäjää puolustelevat ja muut "asiantuntijat" yhden kysymyksen pohditt209872- 170823
Hyvää Joulua mies!
Toivottavasti kaikki on hyvin siellä. Anteeksi että olen hieman lisännyt taakkaasi ymmärtämättä kunnolla tilannettasi, o59816Paljastavat kuvat Selviytyjät Suomi kulisseista - 1 päivä vs 36 päivää viidakossa - Katso tästä!
Ohhoh! Yli kuukausi viidakossa voi muuttaa ulkonäköä perusarkeen aika rajusti. Kuka mielestäsi muuttui eniten: Mia Mill3768