Olkaa ystävällisiä ja kertokaa vasta nuo kirjat ensimmäistä kertaa suomeksi lukeneelle, että mikä ero on sorcerer's ja philosopher's stonella?Onko ne samat, vaiko eri kirjat? Ja miten adult versiot eroavat englanniksi näistä "tavallisista"`, kun meinaan nyt lukea englanniksi. Kiitos vastauksista! :)
Ps.Maailman parhaat kirjat näin aikuisnäkökulmastakin :D luin kaikki kolmessa viikossa töiden ohessa :D
Sorcererin ja philosopherin ero?
6
730
Vastaukset
- APUA?
Koska se seuraava kirja on tulossa?
- muuta eroa
kuin että Philosopher's Stone on alkuperäinen "brittiversio", ja se toinen on amerikkalaisille suunnattu versio. Eroa ei siis ole kuin nimi. Tuo Philosopher -sana on kuulemma liian vaikea ja tylsä amerikkalaisille, joten on pitänyt vaihtaa...
- unohtui
aikuisten versiossa on vain "aikuisempi" kansikuva, muuten sama kirja. Eivät kuulemma muuten kehtaa aikuiset lukea Pottereita julkisilla paikoilla...
- APUA?
unohtui kirjoitti:
aikuisten versiossa on vain "aikuisempi" kansikuva, muuten sama kirja. Eivät kuulemma muuten kehtaa aikuiset lukea Pottereita julkisilla paikoilla...
Kiitos kovasti vastauksista..Kyllä minä vaan kehtaan..Tai, noh..En tiedä luetaanko 25v vielä aikuiseksi :D Harmittaa, että boikotoin näitä huuhaana 7 vuotta ja nyt vasta innostuin.. Toisaalta, eipä tarvinnut odotella aina uusia, pysty lukemaan kaikki putkeen :D
Narniatkin on luettu tähän asti vuosittain, vuodesta 1986, eikä hävetä yhtään :D - Tietäjä iänikuinen
Asia on juuri toisinpäin. Alkuperäinen teos on nimeltään Harry Potter and the Sorcerer's Stone, tämä siis briteissä. Amerikkalaiset eivät käytä sorcerer -sanaa (taikka eivät ymmärrä, koska se on aika vanhahtava), joten maailmanlevitykseen nimi vaihdettiin Harry Potter and the Philosopher's Stone.
Tietäjä iänikuinen kirjoitti:
Asia on juuri toisinpäin. Alkuperäinen teos on nimeltään Harry Potter and the Sorcerer's Stone, tämä siis briteissä. Amerikkalaiset eivät käytä sorcerer -sanaa (taikka eivät ymmärrä, koska se on aika vanhahtava), joten maailmanlevitykseen nimi vaihdettiin Harry Potter and the Philosopher's Stone.
Harry Potter ja Viisasten kivi on käännetty Amerikassa nimelle Harry Potter and the Sorcerer's Stone elikkä suora suomennos olisi: Harry Potter ja Noitien kivi tai Harry Potter ja Maanaajien kivi. Tämä käännös tehtiin, että kirja myisi Amerikassa paremmin
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Mikä se Mira Luodin ohjelma oli?
Ja onnistuiko hiljaiseksi maksaminen sittenkään, jos myöhemmin sanoo, että tuollaista tapahtunut? Ihmiset alkaa pohtiin33611654IL - Kansanedustaja tehnyt ITSEMURHAN eduskuntatalossa!!
"IL:n tiedot: Kansanedustaja tehnyt itsemurhan Eduskuntatalossa Iltalehden tietojen mukaan kansanedustaja on tehnyt its3597926Mira Luoti koki seksivvaltaa sarjan kuvauksissa. Otti hyssyttelyrahat mutta nyt julkistaa asian?
Kun hyvin tietää että helppo päätellä mikä ohjelma kyseessä. Ja jos koki oikein "väkivaltaa" eli raisk, niin edesvastuut922920Verinen koira
Mikä juttu on tämä Karhumäellä pyörinyt verinen koira? Oliko hyökännyt jonkun kimppuun?982238Eemeli Peltonen teki itsemurhan eduskuntatalossa
Kevyet mullat sitten vaan. Ei mulla muuta.1522168Mira Luoti, Vain Elämää
kausi 8. mukana aluksi mm. Terhi Kokkonen ja Mira Luoti. taustalla myös Danny ja Kashmir. paljonko 1+1 olikaan?81636- 1101261
Mopokeulija
Poliisit saisivat käydä noukkimassa sinipuseroisen keulijan tuota pikaa. Koulureppu selässä yhdellä pyörälla S-Marketin531084Sonnisen turha valitus selvästä asiasta !
Nyt tuli sellainen valitus jossa ei järjen häivää, Sonninen ja koko hallinto munaa itsensä. Hänestä on tulossa pilkunnus26908MUISTATTEKO SEN?
Karhean tummansövyisen raastavsn huudon : RYKIKÄÄ! NIITÄ RAATOJA@ RÄKIKÄÄ NIITÄ EAATOJA!btämän paeoni aina toivotti rakk312782