Bohemian rhapsody

Nimetön

voisiko joku suomentaa ton biisin sanat. On muuten maailmankaikkeuden mahtavin biisi!

13

4072

Vastaukset

  • Queen Bohemian Rhapsody
    Lyrics/Sanat

    Is this the real life-
    Onko tämä todellista elämaää
    Is this just fantasy-
    onko tämä vain fantasiaa
    Caught in a landslide-
    Maisemakuvaan kiinni jääneenä
    No escape from reality-
    ei pakoa todellisuudesta
    Open your eyes
    Avaa silmäsi
    Look up to the skies and see-
    Katso taivaisiin ja näe-
    I'm just a poor boy, I need no sympathy-
    Olen vain köyhä poika, en kaipaa sympatiaa-
    Because I'm easy come,easy go,
    Koska olen helposti vietävissä
    little high,little low,
    hieman ylös, hieman alas,
    Anyway the wind blows, doesn't really matter to me,
    minne vain tuuli puhaltaa, minulle sillä ei ole merkitystä
    To me
    minulle

    Mama, just killed a man,
    Äiti, tapoin miehen juuri,
    Put a gun against his head,
    asetin aseen päätänsä vasten,
    Pulled my trigger, now he's dead,
    vedin liipaisimesta, nyt hän on kuollut,
    Mama,life had just begun,
    Äiti, elämä vasta alkanut oli,
    But now I've gone and thrown it all away-
    Mutta nyt olen kadonnut ja heittänyt sen menemään-
    Mama, oooo didn't mean to make you cry-
    Äiti, en halunnut saada sinua itkemään-
    if I'm not back again this time tomorrow-
    jos en palaa samaan aikaan huomiseksi-
    Carry on,carry on, as if nothing really matters-
    jatka eteenpäin, kuin mikään ei merkitsisikään-

    Too late,my time has come,
    Liian myöhäistä, aikani tullut on,
    Sends shivers down my spine-
    kylmiä väreitä selkärankaani pitkin-
    Body's aching all the time,
    Kehoa särkee koko ajan,
    Goodbye everybody-I've got to go-
    Hyväsi kaikki- minun mentävä on-
    Gotta leave you all behind and face the truth-
    jätettävä teidät kaikki taakse ja kohdattava totuus-

    Mama oooo- (any way the wind blows)
    Äiti- (minne tuuli puhaltaakin)
    I don't wanna die,
    En halua kuolla,
    I sometimes wish I'd never been born at all-
    Joskus toivon etten olisi syntynytkään-

    I see a little silhouetto of a man,
    Näen pienen varjokuvan miehestä,
    Scaramouche, Scaramouche will you do the Fandango?-
    Scaramouche,scaramouche tanssitko Fandangoa?-
    Thunderbolt and lightning-very very frightening me-
    Tulipallo ja salama- hyvin hyvin pelottavaa minusta-
    Galileo, Galileo,
    Galileo Galileo
    Galileo figaro-Magnifico-
    (sanoja jotka ovat vain sopineet italialaistyyliin..)

    I'm just a poor boy nobody loves me
    olen vain köyhä mies, kukaan ei rakasta minua
    He's just a poor boy from a poor family-
    Hän on vain köyhä mies, köyhästä perheestä-
    Spare him his life from this monstrosity-
    Säästä hänen elämänsä tältä epäsiköltä-
    Easy come easy go-, will you let me go-
    Helposti vietävisä- päästätkö minut menemään-
    Bismillah! No-, we will not let you go-let him go-
    Jumalani!(Allah) Ei, emmme päästä sinua menemään-
    Bismillah! We will not let you go-let him go
    Jumalani! emmme päästä sinua menemään
    Bismillah! We will not let you go-let me go
    Jumalani! emmme päästä sinua menemään
    Will not let you go-let me go
    emmme päästä sinua menemään
    Will not let you go let me go
    emmme päästä sinua menemään
    No, no, no, no, no, no, no-
    ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei-
    Oh Mama mia, mama mia, mama mia let me go-
    Voi äitini, äitini, äitini päästä minut pois-
    Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me-
    Saatana on siirtänyt syrjään paholaisen minulle, minulle, minulle-

    So you think you can stop me and spit in my eye-
    Siis luulet pysäyttäväsi minut ja viilaavasi linssiin-
    So you think you can love me and leave me to die-
    Siis luulet voivasi rakastaa ensin minua ja jättää sitten minut kuolemaan-
    Oh baby-Can't do this to me baby-
    Oi kulta- et voi näin minulle tehdä, kulta-
    Just gotta get out-just gotta get right outta here-
    on vain päästävä pois- päästävä pois nyt täältä-

    oooo, oo yeah, oo yeah

    Nothing really matters,
    Mikään ei merkitse,
    Anyone can see,
    kaikki huomaa sen
    Nothing really matters-, nothing really matters to me,
    Mikään ei merkitse-, mikään ei merkitse minulle,

    Any way the wind blows....
    Minne tuuli puhaltaakin....

    Tässä karrikoidusti suomennettuna.. :)

    • But now I've gone and thrown it all away-
      Mutta nyt olen kadonnut ja heittänyt sen menemään-

      hyvin sä vedät... on siinä ainakin muutama sana oikein


    • hahahahah kirjoitti:

      But now I've gone and thrown it all away-
      Mutta nyt olen kadonnut ja heittänyt sen menemään-

      hyvin sä vedät... on siinä ainakin muutama sana oikein

      Aika kamalaa luettavaa oli kyllä... Freddie kääntyisi haudassaan...

      "But now I've gone and thrown it all away" olisi käännettynä paremminkin ehkä "mutta nyt olen mennyt heittämään sen hukkaan".


  • Kieliopissa hieman tarkennettavaa, mutta sanat ovat oikein. Tosin koskaan ei suomenneta sanatarkasti vaan niin että lause on järkevä myös käännettynä...

  • Caught in a landslide-
    Maisemakuvaan kiinni jääneenä

    Landslide tarkoittaa tässä varmaan enemmänkin maanvyörymää.

  • Onko tämä todellinen elämä?
    Onko tämä vain fantasia?
    Tartu maanvyöryyteen
    Ei paeta todellisuudesta
    Avaa silmäsi
    Katso ylös taivaalle ja katso
    Olen vain köyhä poika, en tarvitse sympatiaa
    Koska olen helposti tullut, helppo mennä
    Hieman korkea, vähän matala
    Joka tapauksessa tuuli puhaltaa, minulle ei ole väliä, minulle
    Äiti tappoi miehen
    Laita ase hänen päähänsä
    Vedä laukaiseni, nyt hän on kuollut
    Äiti, elämä oli vasta alkanut
    Mutta nyt olen mennyt ja heittänyt sen pois
    Mama, ooo
    Se ei tarkoittanut sinua itkemään
    Jos en palaa tällä kertaa huomenna
    Jatka, jatka eteenpäin, ikään kuin mikään ei todellakaan merkitse
    Liian myöhään, aika on tullut
    Lähettää shivers minun selkärangan
    Keho on kärsinyt koko ajan
    Hyvästi kaikki, jotka minun täytyy mennä
    Sinun täytyy jättää kaikki taakse ja kohdata totuus
    Mama, ooo (muutenkin tuuli puhaltaa)
    En halua kuolla
    Toisinaan toivon, etten olisi koskaan syntynyt lainkaan
    Näen miehen pienen siluettia
    Scaramouch, scaramouch teet fandango
    Thunderbolt ja salama erittäin hyvin pelottavia minua
    Gallileo, Gallileo,
    Gallileo, Gallileo,
    Gallileo Figaro - upea
    Mutta olen vain köyhä poika, eikä kukaan rakasta minua
    Hän on köyhän perheen köyhä poika
    Säästä hänelle elämänsä tästä hirveydestä
    Helppoa helppoa mennä, pääsetkö minut menemään
    Bismillah! Emme anna sinun mennä - anna hänen mennä
    Bismillah! Emme anna sinun mennä - anna hänen mennä
    Bismillah! Emme anna sinun mennä anna minun mennä
    Älä anna sinun mennä anna minun mennä (ei koskaan)
    Älä koskaan anna sinun mennä anna minun mennä
    Älä koskaan anna minun mennä ooo
    Ei, ei, ei, ei, ei, ei
    Voi mama mia, äiti, mama mia anna minun mennä
    Beelzebubilla on perkele varattu minulle
    Minulle
    Minulle
    Luulet siis, että voit kivittää minua ja syödä silmääni
    Luulet siis, että voit rakastaa minua ja jättää minut kuolemaan
    Voi vauva, ei voi tehdä tätä minulle vauvaksi
    Sinun tarvitsee vain päästä ulos täältä
    Ooh joo, oo joo
    Millään ei oikeastaan ​​ole merkitystä
    Kukaan voi nähdä
    Mikään ei todellakaan ole väliä, minulle ei ole mitään väliä
    Joka tapauksessa tuuli puhaltaa

  • Jos on käynyt vuodenkaan koulua, ymmärtää tuon laulun sanat luettuna. Kuultuna on eri asia.

  • "Jos on käynyt vuodenkaan koulua, ymmärtää tuon laulun sanat luettuna. Kuultuna on eri asia. "

    Monestihan jo helpompiakin englanninkielisiä lyriikoita kuunnellaan Suomessa etupäässä melodian kautta, eikä niinkään ajatella sanoitusta kokonaisuutena.
    Mutta mistä kappale sitten mielestäsi kertoo luettuna tai kuunneltuna?! Onko köyhyys jotenkin verrattavissa esim.englantilaisen yhteiskunna vallitseviin rajoihin, työläiset vs.parempiväki, vai onko köyhyys vaikkapa henkistä köyhyttä, jota taiteellisen kuuloisella biisillä koetetaan edesauttaa?!
    Ja onko mies (äidin miesystävä?! tai jopa oma isä?!) biisin maailmassa tapettu oikeasti, vai onko se vertauskuva, että biisin kertoja olisi esim.tappanut miehen sisällään taikka siihen tapaan?!
    Liian vähän ajatellaan että niin hienommat, huonommat, kuin kaikenlaist muutkin biisti kertovat aina jostain, myös jotain arvattavasti biisin tekijästä, tai tämän havainnoista ylipäätänsä. Paljon tuossa rhapsodyssa voisi olla yhteiskunnallista asiaakin epäsuoraan, siis Englantilaisen yhteiskunnan.
    Kauan aikaa kun kys.rhapsodyn kuullut, mutta sitä varmaan voisi ja pitäisi ajatella paljon enemmän, että mistä biisit kertovat, varsinkin nykyään kun monet biisti tuntuu vaan kertovan "ei mistään" ...

    • Sekin on totta, et aina ei sanan välttämättä tarvitse merkitä mitään oleellista asiaa, vaan et se kuulostaa hyvältä, musiikki on nimenomaan ääntä. Runonkin voi lausua eri tavoilla, joku saa siitä pois sisältöä huonolla ilmaisulla, toinen tekee siitä upeaa käyttämällä eri tyyliä jne.
      Tää Rapsody sisältää myös hömppää joka sopii kuitenkin hyvin esim. fandango, galileo jne. Aika sekavat sanat koko piisissä, ehkä lahjat ei vaan riittänyt muuhun, sävellyshän on suhteellisen hieno.


    • Itse olen tulkinnut tuon ampumisen niin, että laulaja on tehnyt itsemurhan ja valittaa sitä äidilleen rajan takaa katuen. Siinähän on myös kohtia, että millään ei ole merkitystä. Epätoivo on ajanut laulajan tuohon ratkaisuun.


  • Varmaan aivan totta noin. Itsellä kun on enemmän kirjoittajatausta, niin kyllä kaikin puolin ajattelen niin kuunnellessa kuin kirjoitellessa, sanojen kautta. Sanat, sävellys ja tulkinta on toki jokseenkin yhtä tärkeitä, siitä se biisin kokonaisuus rakentuu.

    Sillälailla tuskin voi koskaan ajatella, että tekijä kertoo itsestä, mutta silti tyyli ja maneeritkin tulee esille ja tunnetaan jo kohtuullisellakin biisintekijällä. Tulkinta on sitten manna (toivoen) siiehn päälle.

    Ei voi mitään mutta kyllä aina kun kieliäkin tarpeeksi olen ymmärtänyt, niin olen biisienkin takaa tarinaa hakenut. Ne joilla lähtökohdat on musiikissa, eikä kirjoittamusessa ajattelee varmaan ihan toisin.

    • Kyllä, ei tarvitse mainita kuin Bob Dylan, niin huomaa sanojen sisällön olevan jotain muutakin pelkän äänen ohella. Tarinankertoja sai Nobelinkin kirjoituksistaan, pelkkä musiikki ei olisi siihen riittänyt, vaikka Dylanilta löytyy paljon hienoja sävellyksiäkin kyllä.


  • Kaikki tätä aikoinaan mulle kehu mut en ollut kuullut.
    Kun lopulta kuulin, meinasin oksentaa.

    Aivan kamala.

Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.