filologi -> kääntäjä?

onnistuuko?

Eli voiko filologi tehdä kääntäjän hommia? Entäpä esim. Helian assistentti&kielet-linjan tradenomi? Tahtoisin kovasti kääntäjäksi, mutta Turku, Kouvola ym. ovat pääkaupunkilaisen näkökulmasta kovin kaukana... :)

7

786

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Eero876

      Voit yrittää suorittaa virallisen kielenkääntäjän tutkinnon osallistumalla kokeeseen:
      http://www.kotus.fi/lautakunnat/kaantajat/kaantajat.shtml

      Jos saat tuon käännöskokeen läpi, sinulla on virallinen todistus käännöstaidoistasi. Kokeessa ei kysytä, missä olet hankkinut taitosi.

      Eri asia on, kuinka hankit jonkin erityisalan sanaston hallinnan. Käännöskoulutuksessahan on erityisalan sanastokursseja, joita filologikoulutuksessa ei välttämättä ole. Juuri tuo erikoisalan sanaston hallinta on se ydinkysymys sun kohdalla, jos aiot kääntäjäksi. Sinun pitäisi perehtyä YHTEEN näistä alueista, jotta voisit läpäistä kielenkääntäjän tutkinnon:
      1) lainkäyttö ja hallinto, 2) kauppa ja talous, 3) lääketiede ja biologia sekä 4) tekniikka ja teollisuus.

    • filologian opiskelija

      Jokaisesta filologia-aineessa pitää valita erikoistumislinja, 1. kirjallisuus ja kulttuuri 2. aineenopettaja 3. kääntäminen. Ja näistä sinun pitää valita myös Helsingin yliopistossa ihan vain vaikka englantilaista tai germaanista filologiaa opiskellessasi, ei tarvitse lähteä Kouvolaan:)

      • kääntäjä

        Kiitoksia kaikille informaatiosta. Osaisittekos vielä kertoa minkä kielen kääntäjä varmimmin työllistyy? Englanti olisi vahvin, mutta saksan ja ruotsin kääntäminenkin kiinnostaisi. Minkä kielen osaajista siis on kysyntää? :)


      • Eero876
        kääntäjä kirjoitti:

        Kiitoksia kaikille informaatiosta. Osaisittekos vielä kertoa minkä kielen kääntäjä varmimmin työllistyy? Englanti olisi vahvin, mutta saksan ja ruotsin kääntäminenkin kiinnostaisi. Minkä kielen osaajista siis on kysyntää? :)

        Voit seurata vapaita olevia kääntäjien paikkoja osoitteesta: www.mol.fi (työvoimatoimiston sivut).

        Tällä hetkellä tuolla on 4 paikkaa:
        1) suomi-englanti, suomi-ranska
        2) tekstittäjiä eri kielistä suomeen (mm. englanti-suomi, ruotsi-suomi)
        3) suomi-ruotsi
        4) suomi-portugali-suomi

        Minun henkilökohtainen käsitys on, että kääntäjällä kannattaisi olla ruotsi kielivalinnoissaan. Aika usein on tämäntyyppisiä hakuilmoituksia:
        http://www.mol.fi/paikat/Job.do?lang=fi&jobID=6502601&index=490&anchor=6502601

        Eli koska Suomi on kaksikielinen maa, ruotsin kääntäjiä tarvitaan. Toinen kieli voisi olla esim. englanti, saksa tai ranska. Aina parempi, jos on vähintään kahden kielen hallinta.

        Lisäksi sinun kannattaa lukea sunnuntain Helsingin Sanomien työpaikkailmoitukset. Jos nyt luet ne vaikka seuraavista 10 sunnuntain lehdestä työpaikkailmoitukset, olet varmasti viisaampi, millaisia kääntäjänpaikkoja on tarjolla.


    • Liljaana

      Helsingissä voit lisäksi opiskella MonAKO-opintokokonaisuuden kursseja, joista saattaisi olla hyötyä kääntäjän uraa suunnittelevalle.

      http://www.ling.helsinki.fi/monako/

      • Elisa_88

        Kuuluuko opintoihin ulkomailla-oleminen? Olisiko kellään käännöstieteitä lukevilla kokemuksia jaettavaksi? Millaiset valintamahdollisuudet ovat?
        Tuntuu epätoivoiselta jo nyt, vaikka haku om mahdollisesti edessä keväällä.


    • Anonyymi

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. YLE Äänekosken kaupunginjohtaja saa ankaraa arvostelua

      Kaupungin johtaja saa ankaraa kritiikkiä äkkiväärästä henkilöstöjohtamisestaan. Uusin häirintäilmoitus päivätty 15 kesä
      Äänekoski
      89
      1839
    2. Euroopan lämpöennätys, 48,8, astetta, on mitattu Italian Sisiliassa

      Joko hitaampikin ymmärtää. Se on aivan liikaa. Ilmastonmuutos on totta Euroopassakin.
      Maailman menoa
      277
      1703
    3. Asiakas iski kaupassa varastelua tehneen kanveesiin.

      https://www.iltalehti.fi/kotimaa/a/33a85463-e4d5-45ed-8014-db51fe8079ec Oikein. Näin sitä pitää. Kyllä kaupoissa valtava
      Maailman menoa
      292
      1470
    4. Martina lähdössä Ibizalle

      Eikä Eskokaan tiennyt matkasta. Nyt ollaan jännän äärellä.
      Kotimaiset julkkisjuorut
      175
      1379
    5. Määpä tiijän että rakastat

      Minua nimittäin. Samoin hei! Olet mun vastakappaleeni.
      Ikävä
      51
      957
    6. Avustikset peruttu.

      Aettokosken ampuraan rahat otettu poekkeen valtiolle.
      Suomussalmi
      56
      957
    7. Jos ei tiedä mitä toisesta haluaa

      Älä missään nimessä anna mitään merkkejä kiinnostuksesta. Ole haluamatta mitään. Täytyy ajatella toistakin. Ei kukaan em
      Ikävä
      70
      937
    8. 66
      914
    9. Miksi mies tuntee näin?

      Eli olen mies ja ihastuin naiseen. Tykkään hänestä ja koskaan hän ei ole ollut minulle ilkeä. Silti ajoittain tunnen kui
      Ikävä
      40
      901
    10. Se nainen näyttää hyvältä vaikka painaisi 150kg

      parempi vaan jos on vähän muhkeammassa kunnossa 🤤
      Ikävä
      52
      888
    Aihe