filologi -> kääntäjä?

onnistuuko?

Eli voiko filologi tehdä kääntäjän hommia? Entäpä esim. Helian assistentti&kielet-linjan tradenomi? Tahtoisin kovasti kääntäjäksi, mutta Turku, Kouvola ym. ovat pääkaupunkilaisen näkökulmasta kovin kaukana... :)

7

781

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Eero876

      Voit yrittää suorittaa virallisen kielenkääntäjän tutkinnon osallistumalla kokeeseen:
      http://www.kotus.fi/lautakunnat/kaantajat/kaantajat.shtml

      Jos saat tuon käännöskokeen läpi, sinulla on virallinen todistus käännöstaidoistasi. Kokeessa ei kysytä, missä olet hankkinut taitosi.

      Eri asia on, kuinka hankit jonkin erityisalan sanaston hallinnan. Käännöskoulutuksessahan on erityisalan sanastokursseja, joita filologikoulutuksessa ei välttämättä ole. Juuri tuo erikoisalan sanaston hallinta on se ydinkysymys sun kohdalla, jos aiot kääntäjäksi. Sinun pitäisi perehtyä YHTEEN näistä alueista, jotta voisit läpäistä kielenkääntäjän tutkinnon:
      1) lainkäyttö ja hallinto, 2) kauppa ja talous, 3) lääketiede ja biologia sekä 4) tekniikka ja teollisuus.

    • filologian opiskelija

      Jokaisesta filologia-aineessa pitää valita erikoistumislinja, 1. kirjallisuus ja kulttuuri 2. aineenopettaja 3. kääntäminen. Ja näistä sinun pitää valita myös Helsingin yliopistossa ihan vain vaikka englantilaista tai germaanista filologiaa opiskellessasi, ei tarvitse lähteä Kouvolaan:)

      • kääntäjä

        Kiitoksia kaikille informaatiosta. Osaisittekos vielä kertoa minkä kielen kääntäjä varmimmin työllistyy? Englanti olisi vahvin, mutta saksan ja ruotsin kääntäminenkin kiinnostaisi. Minkä kielen osaajista siis on kysyntää? :)


      • Eero876
        kääntäjä kirjoitti:

        Kiitoksia kaikille informaatiosta. Osaisittekos vielä kertoa minkä kielen kääntäjä varmimmin työllistyy? Englanti olisi vahvin, mutta saksan ja ruotsin kääntäminenkin kiinnostaisi. Minkä kielen osaajista siis on kysyntää? :)

        Voit seurata vapaita olevia kääntäjien paikkoja osoitteesta: www.mol.fi (työvoimatoimiston sivut).

        Tällä hetkellä tuolla on 4 paikkaa:
        1) suomi-englanti, suomi-ranska
        2) tekstittäjiä eri kielistä suomeen (mm. englanti-suomi, ruotsi-suomi)
        3) suomi-ruotsi
        4) suomi-portugali-suomi

        Minun henkilökohtainen käsitys on, että kääntäjällä kannattaisi olla ruotsi kielivalinnoissaan. Aika usein on tämäntyyppisiä hakuilmoituksia:
        http://www.mol.fi/paikat/Job.do?lang=fi&jobID=6502601&index=490&anchor=6502601

        Eli koska Suomi on kaksikielinen maa, ruotsin kääntäjiä tarvitaan. Toinen kieli voisi olla esim. englanti, saksa tai ranska. Aina parempi, jos on vähintään kahden kielen hallinta.

        Lisäksi sinun kannattaa lukea sunnuntain Helsingin Sanomien työpaikkailmoitukset. Jos nyt luet ne vaikka seuraavista 10 sunnuntain lehdestä työpaikkailmoitukset, olet varmasti viisaampi, millaisia kääntäjänpaikkoja on tarjolla.


    • Liljaana

      Helsingissä voit lisäksi opiskella MonAKO-opintokokonaisuuden kursseja, joista saattaisi olla hyötyä kääntäjän uraa suunnittelevalle.

      http://www.ling.helsinki.fi/monako/

      • Elisa_88

        Kuuluuko opintoihin ulkomailla-oleminen? Olisiko kellään käännöstieteitä lukevilla kokemuksia jaettavaksi? Millaiset valintamahdollisuudet ovat?
        Tuntuu epätoivoiselta jo nyt, vaikka haku om mahdollisesti edessä keväällä.


    • Anonyymi

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Oletko kertonut jo muille tunteistasi?

      Ystävillesi esimerkiksi? Minä en ole vielä kertonut kenellekään tästä meidän jutusta.
      Ikävä
      70
      3287
    2. Kesä, kesä!

      Veikkaan, ettet juuri nyt ikävöi minua, ehket enää koskaan? Näkemättömyys on laimentanut tunteet, ja katselet iloisena k
      Tunteet
      9
      1881
    3. Miksi sanotaan että Suomella on suuri armeija, tykistö jne.

      Asioita tarkemmin seuranneet tietävät että tuolla Ukrainassa palaa kuukaudessa sen verran mitä Suomella on kokonaisuudes
      Maailman menoa
      224
      1269
    4. Olisin ottanut sinusta akan itselleni

      Mutta olitkin aika itsepäinen ja hankala luonne.
      Ikävä
      129
      1068
    5. Pitikö mennä rakastumaan

      Oi kyllä, kyllä piti. Kiitos vaan sulle mies! Todella kiitän..
      Ikävä
      99
      1002
    6. Mitä tai ketä kaivattusi

      muistuttaa?
      Ikävä
      60
      954
    7. Miksi nuori ottaa hatkat? Rajut seuraukset: seksuaalinen hyväksikäyttö, väkivalta, huumeet...

      Lastensuojelu on kriisissä ja nuorten ongelmat kasvussa Suomessa. Hatkaaminen tarkoittaa nuoren luvatta poistumista omil
      Maailman menoa
      67
      936
    8. Shokki! Suuri seikkailu -kisassa todellinen jättiyllätys - Tämä muutos järkyttää varmasti monia!

      No nyt on kyllä aikamoinen ylläri, peli todellakin kovenee…! Lue lisää: https://www.suomi24.fi/viihde/shokki-suuri-seik
      Viihde ja kulttuuri
      6
      895
    9. Ei sua pysty unohtamaan

      Ei vaan yksinkertaisesti pysty
      Ikävä
      84
      879
    10. Hei, huomenta komistus

      Yllättääkö, että olet heti mielessä. Mukavaa päivää upea ❤️
      Ikävä
      34
      810
    Aihe