Jeesus, ristiriitoja ja epäselvyyksiä

JahJah_Blow_JoB

On hyvä huomata, että seksuaalisuus koettiin antiikin maailmassa niin häpeällisenä, että tuohon aikaan kaikki merkkimiehet lähtien Platonista aina Aleksanteri Suureen asti olivat aikansa historiankirjoituksen mukaisesti syntyneet niin, ettei heillä ollut maallista isää, joten Jeesukseen myöhäisemmässä vaiheessa - Matteus ja Luukas - liitetyt kertomukset neitseestä syntymisestä ja "hurskaasta Joosefista" Jeesuksen ”kasvatti-isänä” sopivat hyvin tuohon antiikkiseen käytäntöön tarvitsematta mitenkään vastata historiallista todellisuutta (perinteen myöhäisyyteen ja historian kannalta kiistanalaisuuteen viittaa sekin, että Luukas ja Matteus esittävät Joosefin syntyperän ristiriitaisesti ja muutenkin lapsuuskertomukset ovat keskenään jännityksessä, eivätkä suinkaan simppelisti "täydennä toisiaan"). On kiintoisa tosiasia, että vanhin evankeliumi, Markus, ei tiedä mitään Jeesuksen isästä eikä tunne Joosefia ollenkaan.

Evankelista Matteus vetoaa Jesajan kirjan ennustukseen 7:14, mutta käyttää sitä VT:n kreikankielisen käännöksen Septuagintan mukaisesti. Heprealainen alkuteksti ei puhu mitään neitsyestä (neitsyt on betulah hepreaksi eikä Jesaja käytä sitä sanaa), vaan ainoastaan nuoresta naisesta (alma), joka tulee raskaaksi saaden pojan. Jesajan profetian historiallinen tilanne luvussa 7 oli syyrialaisten sotaretki, jolloin syyrialaiset hyökkäsivät pohjoisvaltakunnan alueelle ja uhkasivat myös Juudaa (744 eKr.). Jesaja esitti ennustuksen Herran antamana merkkinä: ennen kuin poika olisi noin 7-13 vuotias Juudan vihollisista tulee loppu. Ennustus oli tarkoitettu nimen omaan tuohon historialliseen tilanteeseen eikä esittelemään jotain 700 vuoden päässä olevaa tapahtumaa. "Herra antaa teille merkin: nuori nainen tulee raskaaksi ja synnyttää pojan ja antaa hänelle nimen Immanuel. - - Ennen kuin hän oppii hylkäämään pahan ja valitsemaan hyvän, autioituvat ne maat, joita sinä nyt pelkäät noiden kahden kuninkaan vuoksi".

Jesajan ennustukset eivät toteutuneet, Jesaja erehtyi. Matteus kuitenkin löytää Septuagintan version avulla - jossa puhutaan neitsyestä - uuden tulkinnan Jesajan ennustukselle sovittaen sen Jeesukseen. Sitä paitsi Jeesusta ei nimitetty ”Immanueliksi” eikä häntä missään kutsuta sillä nimellä.

Matteuksen ilmeisenä teologisena tarkoituksena on korostaa Jeesuksen pyhyyttä sekä toisaalta saada Jeesus Daavidin jälkeläiseksi kristologisen motiivin tähden (Messiaan eli voidellun uskottiin olevan Daavidin sukua). Matteuksen evankeliumin syntykertomuksessa ei silti esitetä millään tavalla Jeesuksen olevan pre-eksistentti (ennalta ollut) Jumala, jopa maailman Luoja, joka inkarnoituu ihmiseksi. Neitseestä synty-teema ja "ikuisen Jumalan inkarnoituminen, ihmiseksi tuleminen" ovat kaksi erilaista teologista tulkintaperinnettä eikä UT missään yhdistä niitä toisiinsa - ei Johannes, joka puhuu ikuisen Sanan tulemisesta lihaksi eikä Paavalikaan tiedä mitään Jeesuksen neitseestä syntymästä (Paavali ei mainitse edes Jeesuksen äidin saati isän nimeä). vaan mainitse Jeesuksen syntyneen "naisesta" (Gal. 4). Niissä UT:n kirjoissa, joissa Kristusta kuvataan eksplisiittisesti Jumalana ja/tai Luojana (kuten Fil.,Kol., Hepr., Tiit.) ei niin ikään viitata millään tavalla neitseelliseen syntymään tai neitseestä syntymisen tarpeellisuuteen.

Vanhimmassa eli Markuksen evankeliumissa (6:3) Jeesuksen isästä on epäselvyys eikä Joosefia edes tunneta Markuksen käyttämässä traditiossa, vain äiti ja sisaret sekä veljet (3:31-35). Jeesuksen kuvataan 3:20-21 luvussa olevan vieläpä ”järjiltään/hullu” (”pois tolaltaan” on uudessa käännöksessä sievistelevä ilmaisu) ja että hänen omaisensa aikoivat ottaa hänet huostaansa (myöhemmät evankeliumit ovat siivonneet nämä hankalat maininnat pois). Markuksen luvussa 6 Jeesusta nimitetään herjaavasti "Marian pojaksi" (äidin nimen käyttö oli loukkaavaa, ihmisiä kutsuttiin isän mukaan normaalisti). Markuksen teologiassa (1. luku) kristologia on selvästi adoptionaarista: Jeesus kastetaan, saa Pyhän Hengen ja Jumala valitsee (adoptoi) Jeesuksen, tavallisen ihmisen, pojakseen (kyse ei siis Jumalasta biologisena Jeesuksen isänä).

Johanneksen evankeliumin alussa (1:45) kuvataan ongelmattomasti kuinka Filippus sanoo Jeesusta "Joosefin pojaksi Nasaretista". Siis Nasaretista - Betlehemistä ei Johannekselle ole mainintaa Jeesuksen syntypaikkana, eikä ihmisillä ollut tietoakaan, että Jeesus olisi syntyisin muualta kuin Galileasta (ks. Joh.7:41-42 "Ei kai messias Galileasta tule! Kirjoituksissahan sanotaan, että Messias on Daavidin jälkeläinen ja tulee Betlehemistä...").

Kyseessä on siten joukko erilaisia, jännitteisiä ja ristiriitaisia teologisia tulkintaperinteitä, joiden avulla eri tahot varhaista kirkkoa koettivat selittää Jeesuksen persoonaa ja asemaa, mutta varmaa autenttista ja yhtenäistä historiallista tietoa oli selvästikin vähän.

Jeesuksen ylösnousemuksen jälkeisen tapahtumien ristiriidoista evankeliumeissa

Ensinnäkin kaikki evankeliumit esittävät haudalle saapuneet naiset osittain eri tavalla:
Markus -> Maria Magdaleena ja Maria, Jaakobin äiti ja Salome (16:1)
Matteus -> Maria Magdaleena ja "se toinen Maria" (28:1)
Luukas -> Maria Magdaleena, Johanna, Maria, Jaakobin äiti sekä "muut naiset heidän kanssaan" (24:10)

Johannes -> Maria Magdaleena, 20:1 (huom. Marian sanonta 20:2 "emmekä me tiedä, minne hänet on pantu..." voi tässä olla yksinkertaisesti itämainen puhetapa kun ei haluta korostaa itseään, eikä monikko varsinaisessa merkityksessä)

Yksimielisyys vallitsee siinä, että Maria Magdaleenan mainitsevat kaikki evankelistat ja että hauta oli jo tyhjä naisten tai yhden naisen saapuessa haudalle viikon ensimmäisenä päivänä aamuvarhaisella (ajankohta kuvataan myös eri tavoin eri evankeliumeissa. Markuksen mukaan kohta auringon noustua mutta Johanneksen mukaan kun vielä oli pimeä/hämärä eli ennen kuin aurinko oli noussut).

Huomioitava on vielä sekin, että Luukkaan mukaan naiset hankkivat haudalle tuomansa yrtit ennen sapatin alkua (23:56) kun taas Markuksen mukaan naiset ostivat ne sapatin jälkeen. Nämä(kin) lausunnot ovat jännityksessä keskenään. Mitä viikon ensimmäisen päivän aamuvarhaisella tapahtui:

Markus -> haudassa oli yksi nuorukainen. Kivi oli vieritetty, kiven suuruus mainitaan

Matteus -> yksi enkeli tuli alas taivaasta, vieritti kiven pois haudan suulta vasta siinä vaiheessa kun naiset olivat haudan luona: "enkeli kääntyi naisten puoleen: 'älkää te pelätkö'". Naiset olivat siten paikalla ja näkivät miten enkeli vieritti kiven pois. Enkeli (tai nuorukainen) ei ollut Matteuksen mukaan haudassa vaan istui vierittämänsä kiven päälle ja kehotti naisia katsomaan hautaa, jossa Jeesus oli ollut.

Luukas -> haudassa seisoi kaksi miestä, kivi oli vieritetty jo pois ennen kuin naiset olivat tulleet

Johannes -> 20:1-3 kerrotaan, että haudan suulla ei ollut kiveä enää, enkeliä tai nuorukaista ei mainita siinä yhteydessä vielä ollenkaan, Maria Magdaleena kävi haudalla ja nähtyään kiven pois vieritetyksi hän juoksi kertomaan Pietarille ja "sille rakkaalle" opetuslapselle. Jakeesta 20:11 eteenpäin kuitenkin kerrotaan Maria Magdaleenan kurkistaneen hautaan ja nähneensä kaksi enkeliä istumassa haudassa siinä missä Jeesuksen ruumis oli ollut.

Kertomukset, joiden välillä on ristiriitaa eivät voi olla samanaikaisesti historiallisesti tosia - joko jokin kertomus on tosi ja muut virheellisiä historiallisesti tai ne kaikki voivat olla virheellisiä.

Markuksen ja Matteuksen Jeesus käskee opetuslapsiaan menemään Galileaan (Mark.16:7, Matt.28:7, vrt. Mark.14:28, Matt.26:32 "Ylösnoustuani minä menen teidän edellänne Galileaan". Galileassa heidän piti kohdata ylösnoussut Jeesus (Markuksen evankeliumi loppuu 16:9, sen jälkeinen loppuosa on myöhemmin lisätty). Mutta Luukkaan evankeliumissa ei edes ole Jeesuksen lupausta Galileaan menosta ylösnousemuksensa jälkeen. Lisäksi Luukas nimen omaan käskee oppilaitaan pysymään Jerusalemissa kunnes he saavat Pyhän Hengen. Luukkaalla kaikki Jeesuksen ilmestymisen tapahtuvat Jerusalemissa ja sen lähellä - näin ollen Luukkaan versiossa evankeliumista ei ole edes tilaa millekään Galileassa tapahtuville ylösnousseen ilmestymiselle. Ristiriita on siten selvä Matteuksen, Markuksen ja Luukkaan välillä. Markus ja Matteus eivät puhu mitään Jeesuksen ilmestymisistä opetuslapsille Jerusalemissa (paitsi Matteuksen maininta Jeesuksen näyttäytymisestä naisille näiden matkalla opetuslapsien luo, 28:9-10). Vain Johanneksen evankeliumi kertoo ylösnousseen ilmestymistä sekä Galileassa että Jerusalemissa.

Eri evankeliumit eivät mitenkään täydennä yhtäpitävästi toisiaan, vaan kilpailevat keskenään ja korjaavat toistensa esityksiä omien teologisten intressiensä ja motiiviensa tähden, eivätkä selvästikään kohtele lähteinään käyttämiään evankeliumitekstejä pyhinä, muuttumattomina "Jumalan sanoina". Evankeliumeista niitä keskenään vertaamalla ei voida saada luotettavaa historiallista tietoa mitä Jeesus teki, missä ja milloin ja mikä erilaisista kertomusmuunnelmista on se autenttinen (kaikki ne eivät voi olla samanaikaisesti tosia).

22

736

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • herramrks

      Itsekö kirjoitit ja raamattua tutkit vaiko tekikö sen joku ja kopioit?

      • JahJah_Blow_JoB

        ....on vanha koottu juttu. osa omaa osaa muuta tutkielmaa


      • herramrks
        JahJah_Blow_JoB kirjoitti:

        ....on vanha koottu juttu. osa omaa osaa muuta tutkielmaa

        Testasin "satunnaisotannalla" .


      • JahJah_Blow_JoB
        herramrks kirjoitti:

        Testasin "satunnaisotannalla" .

        yep


    • Hoc est

      "muutenkin lapsuuskertomukset ovat keskenään jännityksessä, eivätkä suinkaan simppelisti "täydennä toisiaan")."
      Simppelisti toisiaan täydentävät kertomukset olisivat epäilyttäviä, koska ne olisi editoitu tarkkaan. Kertomusten erot yksityiskohdissa (ei siis pääasioissa) lisäävät todistusten luotettavuutta....ainakin oikeudenistunnoissa.

      Jeesuksen lapsuudesta: Antiikin ajan elämänkerrat eivät olleet kiinnostuneita koko elämän esittämisestä nykyaikaisella tavalla. Ne asiat, jotka olivat esikuvallisia tai tärkeitä esitettiin. Siinä suhteessa Markuksen evankeliumin on todellakin hyvä esimerkki. Siitä suurin osa keskittyy tärkeimpään, eli Jeesuksen viimeisen elinviikon tapahtumiin.
      Luukas ottaa mukaan lapsuuteen liittyviä asioita jonkin verran. Tämä on siinä milessä ymmärrettävää, että Luukas pyrki tietoisesti kiinnittämään tapahtumat historialliseen kontekstiinsa. Toisaalta mikäli perimätietä Luukkaan evankeliumin kirjoittajasta pitää paikkansa, oli kirjoittaja sekä lääkäri että entinen orja ja siksi ehkä lähempänä vaiettua kansanosaa (naisia) kiinnostaneita asioita.

      Jeesuksen erilaisista sukuluetteloista:
      Ensinnäkään sukuluettelot eivät esittäneet kaikkia suvun jäseniä. Eikä jonkin sanominen toisen pojaksi tarkoittanut välttämättä suoraan alenevaa sukupolvea, vaan kyseessä saattoi olla usean sukupolven hyppäys (kyse on ajan tavasta ilmaista asiat, ei virhe, koska luettelot kirjoitettiin silloin, ei nyt).
      Matteuksen ja Luukkaan sukuluettelot ovat lähes yhtäpitävät Daavidiin asti. Daavidin jälkeen olevan suvun Matteus esittelee Salomonin kautta, Luukas taas Naatanin kautta. Yhtymäkohtina noissa sukulinjoissa ovat Sealtiel ja Serubbaabel. Kyseessä oli todennäköisesti lankousavioliitot.
      Joosefista Julius Africanus sanoo (Eusebiuksen mukaan), joka ilmeisesti sai tietoja Jeesuksen sukulaisilta, että Joosef oli joidenkin lankousavioliittojen kautta Jaakobin luonnollinen jälkeläinen ja Eelin laillinen jälkeläinen (Lk.3:23 alkukielisenä sanoo Joosefin olleen Eelin, ei Eelin pojan, joten se sopisi kuvioon hyvin).

      "Jesajan kirjan ennustukseen 7:14",.."Heprealainen alkuteksti ei puhu mitään neitsyestä (neitsyt on betulah hepreaksi eikä Jesaja käytä sitä sanaa), vaan ainoastaan nuoresta naisesta (alma), joka tulee raskaaksi saaden pojan."
      al-maw'
      Feminine of H5958; a lass (as veiled or private): - damsel, maid, virgin (Strong's hebrew and greece dictionaries)..Siis myös neitsyt. Neitsyestä puhuessaan Jesaja käyttää määräävää artikkelia, joten tämä viittaa johonkin tunnettuun naiseen (ha'issah). Paras yhtymäkohta on 1Moos 3:15, vrt. myös Miika 5:1-3. Eli se nainen, jokanka jälkeläinen on rikkipolkeva käärmeen pään. Aahaalle kerrottiin aikataulu sen merkin mukaan, jonka hän itse oli hylännyt. Siis aikataulu.

      Jeesusta ei nimetty Immanueliksi, mutta Hän oli se. Immanuel = Jumala (on) kanssamme.

      "syntykertomuksessa ei silti esitetä millään tavalla Jeesuksen olevan pre-eksistentti (ennalta ollut) Jumala, jopa maailman Luoja, joka inkarnoituu ihmiseksi"
      Johanneksen evankeliumissa puhutaan tästä asiasta. Se puhe perustuu vanhaan juutalaiseen traditioon. Eli juutalaisuudessa keskusteltiin paljon MIMRAsta (=SANA), kreikaksi Logos. Mimran kautta kaikki on saanut syntynsä. Mimran ikiaikaiset käsivarret kannattelevat luomakuntaa jne. Mimra on itsenäisesti toimiva persoonallinen Jumalan luovva Sana. Eli juuri se minä kristillinen traditio Jeesusta piti.

      Johannes eroaa muista evankeliumeista huomattavasti. Syystäkin, kuten Eusebius kertoo. Eli kolme muuta evankeliumia oli kirjoitettu ensin, ja ne olivat levinneet jo kaikkialle, kun Johannekselta tultiin pyytämään, että hän kertoisi mitä Jeesuksen toiminnan alkuaikana oli tapahtunut (eli ennen kuin Johannes Kastajalle kävi kehnosti). Evankeliumit täydentävät toisiaan, eivätkä pyri "sotimaan" keskenään.

      Me näemme usein ristiriitoja siellä missä evankeliumin kirjoittajat eivät ristiriitoja itse huomanneet, kuten naisten tulossa haudalle.
      Matteus: Maria Magdaleena ja toinen Maria.
      Markus: Maria Magdaleena, Maria Jaakobin äiti, ja Salome.
      Johannes: Maria Magdaleena (joka asiasta kertoessaan käytti sanaa ME, eli muitakin oli.). Eli ainoa ongelma on se, että Markus ei mainitse Salomea. Melko tarkkaa kerrontaa kuitenkin.
      Luukkaan mukaan haudalla oli naisia, ja sitten apostoleille tulivat kertomaan Maria Magdaleena, Johanna, Maria, Jaakobin äiti sekä "muut naiset heidän kanssaan" (24:10). Teksti ei kerro tarkasti olivatko kaikki kertojat haudalla vai ei. Se ei sinänsä ole tärkeää, sillä kaikki evankeliumit mainitsevat tietyt avainhenkilöt, vaikka joitakin muita puuttuisi.
      En ala ruotimaan muita kohtia hautaustapahtumasta, mutta niissäkin on selkeästi sama linja kuin tässäkin. Tikusta on yritetty tehdä asiaa. Onko auringon nousun aika sama kuin päivän koiton aika, onko se sam kuin aamun hämärän aika. Totta kai se on, paitsi tässä. "Kertomukset, joiden välillä on ristiriitaa eivät voi olla samanaikaisesti historiallisesti tosia - joko jokin kertomus on tosi ja muut virheellisiä historiallisesti tai ne kaikki voivat olla virheellisiä."Tässä aisassa olet yksinkertaisesti väärässä. Tutustu minkä tahansa oikeustapauksen todistajan lausuntoihin. Samasta tapauksesta kertovat silminnäkijähavainnot poikkeavat yksityiskohdissaan, vaikka yleisjuoni olisi sama. Tällainen LISÄÄ todistuksen voimaa, koska aivan samalla tavalla kerrotut todistajan lausunnot olisivat edeltä sovittuja.

      "Eri evankeliumit eivät mitenkään täydennä yhtäpitävästi toisiaan, vaan kilpailevat keskenään ja korjaavat toistensa esityksiä omien teologisten intressiensä ja motiiviensa tähden, eivätkä selvästikään kohtele lähteinään käyttämiään evankeliumitekstejä pyhinä, muuttumattomina "Jumalan sanoina". Evankeliumeista niitä keskenään vertaamalla ei voida saada luotettavaa historiallista tietoa mitä Jeesus teki, missä ja milloin ja mikä erilaisista kertomusmuunnelmista on se autenttinen (kaikki ne eivät voi olla samanaikaisesti tosia)."

      Kuten jo kerroin kirkkoisä Eusebiuksen kertoneen, evankeliumit täydentävät, eivät kilpaile keskenään. Siksi evankeliumeille ei koskaan tehty samaa temppua kuin Koraanille ja erityisesti Haditille. Siitä oli aikoinaan hiukan erilaisia versioita. Kaliffi Omar kokosi yhden koosteen ja kaikki muut hävitettiin. Aikoinaan Markion yritti tehdä saman evankeliumeille, mutta sitä ei hyväksytty. Evankeliumit ovat rosoisia, mutta aitoja. Juuri tuo rosoisuus näyttää toteen, että evankeliumeja kunnioitettiin niin suuresti, ettei niitä ryhdytty "oikomaan". Evankeliumit ovat hyvä lähde Jeesuksesta myös historialliselta kannalta (varsinkin Luukas). Papias (70-146 elänyt) sanoi, että Markus, joka oli Pietarin tulkki, kirjoitti muistiin huolellisesti kaiken, mitä muisti Herran sanoista ja teoista, mutta ei kuitenkaan järjestyksessä.
      Matteukssta Papias sanoo, että Matteus kirjoitti hebrean kielellä Jeesuksen puheita, ja kukin tulkitsi niitä niin hyvin kuin osasi. Tämä on ilmeisesti (mielestäni) se Q-lähde, johon välillä evankeliumien tutkimuksessa viitataan.

      • JahJah_Blow_JoB

        >> Jesajan kirjan ennustukseen 7:14",.."Heprealainen alkuteksti ei puhu mitään neitsyestä (neitsyt on betulah hepreaksi eikä Jesaja käytä sitä sanaa), vaan ainoastaan nuoresta naisesta (alma), joka tulee raskaaksi saaden pojan."
        al-maw'
        Feminine of H5958; a lass (as veiled or private): - damsel, maid, virgin (Strong's hebrew and greece dictionaries)..Siis myös neitsyt. Neitsyestä puhuessaan Jesaja käyttää määräävää artikkelia, joten tämä viittaa johonkin tunnettuun naiseen (ha'issah).


      • Hoc est
        JahJah_Blow_JoB kirjoitti:

        >> Jesajan kirjan ennustukseen 7:14",.."Heprealainen alkuteksti ei puhu mitään neitsyestä (neitsyt on betulah hepreaksi eikä Jesaja käytä sitä sanaa), vaan ainoastaan nuoresta naisesta (alma), joka tulee raskaaksi saaden pojan."
        al-maw'
        Feminine of H5958; a lass (as veiled or private): - damsel, maid, virgin (Strong's hebrew and greece dictionaries)..Siis myös neitsyt. Neitsyestä puhuessaan Jesaja käyttää määräävää artikkelia, joten tämä viittaa johonkin tunnettuun naiseen (ha'issah).

        Katsoin suosittelemaasi linkkiä, mutta luen sitä ilmeisesti hiukan eri tavalla. Laitoin tähän siitä vähän tekstiä.

        "Although almah does not implicitly denote virginity, it is never used in the Scriptures to describe a "young, presently married woman." It is important to remember that in the Bible, a young Jewish woman of marriageable age was presumed to be chaste."
        On siis tärkeää muistaa, että Raamatussa nuori naimaton juutalainen nainen oli siveä (=neitsyt)

        " Dr. Cyrus Gordon, provides additional insight on the matter:

        The commonly held view that "virgin" is Christian, whereas "young woman" is Jewish is not quite true. The fact is that the Septuagint, which is the Jewish translation made in pre-Christian Alexandria, takes almah to mean "virgin" here. Accordingly, the New Testament follows Jewish interpretation in Isaiah 7:14."
        Eli Tri Cyrys Gordon kertoo meille, että jako neitsyeen (kristityt) ja nuori nainen (juutalaisuus) ei ole aivan totta. Septuaginta, joka on ENNEN kristinuskoa Aleksandriassa tehty juutalainen käännös, käyttää almaa merkityksessä neitsyt. Ja Uusi testamentti seuraa tätä JUUTALAISTA käännöstä Jesajan kirjasta.

        En nyt näe ongelmaa?

        Lisäksi käyttämäsi lähde jatkaa:
        "On the other hand, J. Gresham Machen, who has done a definitive study on this passage, asserts that the translation in the Septuagint of the Hebrew word almah as parthenos cannot be used to show a Jewish doctrine of the virgin birth, for one also finds the word parthenos used in the Septuagint to translate the word na'arah, which merely means "young girl."

        Eli kreikkalaista parthenos sanaa, joka yleensä liitetään neitsyt-sanaan, on tässä (Septuagintassa) käytetty sekä alman, että na'arin (nuori tyttö) käännöksessä. Tämä aihettaa ongelmia, kun juutalaiselle lukijalle pyritään selvittämään miten Jesaja ja Jeesus liittyivät toisiinsa. Siksi Matteus käyttää tapaa, johon ei ole traditionaalinsen mallin mukainen

        For Machen, the very fact that the passage does not have a history of Jewish messianic interpretation and the very unlikelihood of this passage being interpreted messianically makes the New Testament account all the more credible. In other words, the gospel writer, Matthew, was not trying to fit Jesus' life into a traditional mold, but rather turned to Scripture to explain what had taken place in the event of the virgin birth.
        Siksi Matteus valitsi käyttämänsä kilen niiin, että hän asetti kirjoitukset selittämään tapahtuneen (assosiatiivinen ajattelu on tyypillisesti heprealainen tapa liittää asioita yhteen, esim. rabbeilla oli "kimppu" raamatunkohti, joilla he sitoivat asioita yhteen. Kreikkalaisperäinen looginen ajattelu on hiukan hukassa heprealaisen ajattelun kanssa)

        One cannot assert that the prophet was speaking of a virgin technically on the basis of the word almah. Nor can a serious student lightly dismiss the word as having no possible reference to a miraculous conception.
        Eli kyseessä ei nyt ole niinkään tekninen termi, mutta kuitenkaan tältä pohjalta ei voida hylätä ajatusta siitä, etteikö sanalla olisi yhteys ihmeenomaiseen raskauden alkuun.


      • JahJah_Blow_JoB
        Hoc est kirjoitti:

        Katsoin suosittelemaasi linkkiä, mutta luen sitä ilmeisesti hiukan eri tavalla. Laitoin tähän siitä vähän tekstiä.

        "Although almah does not implicitly denote virginity, it is never used in the Scriptures to describe a "young, presently married woman." It is important to remember that in the Bible, a young Jewish woman of marriageable age was presumed to be chaste."
        On siis tärkeää muistaa, että Raamatussa nuori naimaton juutalainen nainen oli siveä (=neitsyt)

        " Dr. Cyrus Gordon, provides additional insight on the matter:

        The commonly held view that "virgin" is Christian, whereas "young woman" is Jewish is not quite true. The fact is that the Septuagint, which is the Jewish translation made in pre-Christian Alexandria, takes almah to mean "virgin" here. Accordingly, the New Testament follows Jewish interpretation in Isaiah 7:14."
        Eli Tri Cyrys Gordon kertoo meille, että jako neitsyeen (kristityt) ja nuori nainen (juutalaisuus) ei ole aivan totta. Septuaginta, joka on ENNEN kristinuskoa Aleksandriassa tehty juutalainen käännös, käyttää almaa merkityksessä neitsyt. Ja Uusi testamentti seuraa tätä JUUTALAISTA käännöstä Jesajan kirjasta.

        En nyt näe ongelmaa?

        Lisäksi käyttämäsi lähde jatkaa:
        "On the other hand, J. Gresham Machen, who has done a definitive study on this passage, asserts that the translation in the Septuagint of the Hebrew word almah as parthenos cannot be used to show a Jewish doctrine of the virgin birth, for one also finds the word parthenos used in the Septuagint to translate the word na'arah, which merely means "young girl."

        Eli kreikkalaista parthenos sanaa, joka yleensä liitetään neitsyt-sanaan, on tässä (Septuagintassa) käytetty sekä alman, että na'arin (nuori tyttö) käännöksessä. Tämä aihettaa ongelmia, kun juutalaiselle lukijalle pyritään selvittämään miten Jesaja ja Jeesus liittyivät toisiinsa. Siksi Matteus käyttää tapaa, johon ei ole traditionaalinsen mallin mukainen

        For Machen, the very fact that the passage does not have a history of Jewish messianic interpretation and the very unlikelihood of this passage being interpreted messianically makes the New Testament account all the more credible. In other words, the gospel writer, Matthew, was not trying to fit Jesus' life into a traditional mold, but rather turned to Scripture to explain what had taken place in the event of the virgin birth.
        Siksi Matteus valitsi käyttämänsä kilen niiin, että hän asetti kirjoitukset selittämään tapahtuneen (assosiatiivinen ajattelu on tyypillisesti heprealainen tapa liittää asioita yhteen, esim. rabbeilla oli "kimppu" raamatunkohti, joilla he sitoivat asioita yhteen. Kreikkalaisperäinen looginen ajattelu on hiukan hukassa heprealaisen ajattelun kanssa)

        One cannot assert that the prophet was speaking of a virgin technically on the basis of the word almah. Nor can a serious student lightly dismiss the word as having no possible reference to a miraculous conception.
        Eli kyseessä ei nyt ole niinkään tekninen termi, mutta kuitenkaan tältä pohjalta ei voida hylätä ajatusta siitä, etteikö sanalla olisi yhteys ihmeenomaiseen raskauden alkuun.

        Jesajan keskeinen käsitys juutalaisuudessa ja kristikunnan käsitys Jesajan käsityksestä eroaa siinä suhteessa että Jesaja ei käytä tätä sanaa betulah eli neitsyttä kyseisessä konteksissa, missä muualla raamattua konteksissa mainitaan neitsyttä suoraan betulah'iksi vaan almah'ia, ja tässä Jesajan konteksissa almah tarkoittaa nuorta naista. Ei muuta.

        Se että tämä almah "nuori nainen" olisi neitsyt tai ei-neitsyt, siihen Jesajan konteksi ei viittaa, se on myöhäisempää käsitystä.
        Totta kai tämä almah voisi olla neitsyt , almah'illa kun tarkoitetaan "iällisesti nuorta" naista mutta ei välttämättä.

        Samanlaisen idealogisen väännöksen kristityt ovat saaneet aikaan Israelilaisten Jumalasta. Juutalaisille Jumala on yksi, kristityille sama Jumala on 1=3=1.


      • Pekalle syntyi Toni

        ei Josefin sukuluettelolla ole mitään merkitystä niin tai näin, jos kerran Josef ei ollut Jeesuksen isä, todennäköisesti oli, mutta se on asia erikseen. Samaan asiaan liittyy tämä neitsyt asia: 'almah voi olla neitsytkin, mutta ei välttämättä, sana kertoo iän, ei muuta. Strong on arvoton koska se luettelee aina kaikki ne merkitykset sanoille joita kristillisissä käännöksissä on käytetty.
        Mimra on jo täyttää hellenististä filosofiaa, sitä jolle kristinusko rakentui. Ilman antiikin filosofiaa ei olisi kristinuskoa, juutalaisuus ei sille ollut mitenkään välttämätön vaikka taustahistoriaa Jeesukselle otettiinkin VT:stä, ehkä jotta saatiin tuon ajan arvostamaa historian patinaa tarinaan.


      • Hoc est
        JahJah_Blow_JoB kirjoitti:

        Jesajan keskeinen käsitys juutalaisuudessa ja kristikunnan käsitys Jesajan käsityksestä eroaa siinä suhteessa että Jesaja ei käytä tätä sanaa betulah eli neitsyttä kyseisessä konteksissa, missä muualla raamattua konteksissa mainitaan neitsyttä suoraan betulah'iksi vaan almah'ia, ja tässä Jesajan konteksissa almah tarkoittaa nuorta naista. Ei muuta.

        Se että tämä almah "nuori nainen" olisi neitsyt tai ei-neitsyt, siihen Jesajan konteksi ei viittaa, se on myöhäisempää käsitystä.
        Totta kai tämä almah voisi olla neitsyt , almah'illa kun tarkoitetaan "iällisesti nuorta" naista mutta ei välttämättä.

        Samanlaisen idealogisen väännöksen kristityt ovat saaneet aikaan Israelilaisten Jumalasta. Juutalaisille Jumala on yksi, kristityille sama Jumala on 1=3=1.

        Okei, kiitos, nyt taidan ymmärtää mitä olet tarkoittanut. Ise asiassa olet samoilla linjoilla kuin vuoden 1992 raamatun kääntäjät. Hehän poistivat Vanhan testamentin viitteet Uuteen testamenttiin, mutta ei Uuden testamentin viitteitä Vanhaan testamenttiin (kun puhutaan asiayhyeyksistä, eikä sanatarkoista kohdista).
        Siinä mielessä ymmärrän tatkoittamasi asian, että Jesaja ei tietoisesti tiennyt koko kuviota, ja myöhemmin kristityt katsoivat kaikkea menneisyydessä ns. Jeesus-silmälasien läpi. Tämä on kristinuskon lähtökohta. Kristinusko on tietenkin vakuuttunut siitä, että sen lähtökohta on oikea.

        Ja olet oikeassa siinäkin, että kristinusko näkee kolmiyhteisen Jumalan Raamatun teksteissä, myös VT:n puolella. Esimerkiksi maailman luomisessa.
        1Moos. 1:2-3 "ja Jumalan HENKI liikkui vetten päällä. Ja Jumala SANOI:"Tulkoon valkeus" ja valkeus tuli. Tässähän kristinusko jo näkee Luojan (Isä), Hengen (Pyhä Henki) ja Sanan (Jeesus, eli Poika). Tämä vahvistuu sillä, että elohiim-nimi (Jumala) on yksikkö, mutta pääte on maskuliinin monikko. Tähän voi tarjota montakin selitystä, mutta kristinuskon silmälasien läpi ainoa selitys on tietenkin Kolmiyhteinen Jumala.

        Mutta sitä vastaan protestoin, että kyseessä olisi ideologinen väännös. Versio - kyllä. Väännös - ei.
        Perusteluna se, että myös juutalaisuudessa katsotaan Jumalan toimivan historiassa. Ja sekä Jesajan kirjan kohdalla että Kolmiyhteisen Jumala-ajattelun kohdalla asiat voidaan nähdä sellaisena Jumalan ilmoituksena, jonka pointin nykyjuutalaisuuteen "jämähtäneet" juutalaiset missasivat.
        Siis kristityt (joista ensimmäiset olivat juutalaisia) eivät ole "varastaneet" juutalaista perintöä. He ovat tulleet "kanssaperillisiksi". Surullista tietenkin on se, että varsinainen perillinen ei vielä ymmärrä mistä on kyse. Mutta sen edessä pitää olla nöyrä, eikä vahingoniloinen.

        Ai niin! Hyvää pääsiäistä....oikeasti.


      • Hoc est
        Pekalle syntyi Toni kirjoitti:

        ei Josefin sukuluettelolla ole mitään merkitystä niin tai näin, jos kerran Josef ei ollut Jeesuksen isä, todennäköisesti oli, mutta se on asia erikseen. Samaan asiaan liittyy tämä neitsyt asia: 'almah voi olla neitsytkin, mutta ei välttämättä, sana kertoo iän, ei muuta. Strong on arvoton koska se luettelee aina kaikki ne merkitykset sanoille joita kristillisissä käännöksissä on käytetty.
        Mimra on jo täyttää hellenististä filosofiaa, sitä jolle kristinusko rakentui. Ilman antiikin filosofiaa ei olisi kristinuskoa, juutalaisuus ei sille ollut mitenkään välttämätön vaikka taustahistoriaa Jeesukselle otettiinkin VT:stä, ehkä jotta saatiin tuon ajan arvostamaa historian patinaa tarinaan.

        "Mimra on jo täyttää hellenististä filosofiaa, sitä jolle kristinusko rakentui. Ilman antiikin filosofiaa ei olisi kristinuskoa, juutalaisuus ei sille ollut mitenkään välttämätön vaikka taustahistoriaa Jeesukselle otettiinkin VT:stä, ehkä jotta saatiin tuon ajan arvostamaa historian patinaa tarinaan."
        Kreikan kielestä otettiin sana Logos, koska tarvittiin KÄÄNNÖS sanalle Mimra. Pohja on siis juutalaisuudessa. Tästä todistaa sekin, mitä aramealaiset Targumit kertovat. Eli ne samaistavat Jumalan ja Hänen sanansa. Esim. Exidus 19:17 sanotaan (Targumissa), että ihmiset menivät kohtaamaan Jumalan Sanaa, eli Mimraa. Kristityt (jotka aluksi tulivat JUUTALAISUUDEN piiristä)löysivät tästä keinon ilmaista kuka/mikä Jeesus oli. Kreikankielelle siirtyminen vasta myöhemmin toi mukanaan hellenistisiä sävyjä, mutta kristinusko on juutalaisuuden pohjalta syntynyt ja juutalaisuudesta kaikki keskeisen aineksensa ammentava uskonto. Kristinusko olisi ilman antiikin filosofiaa helposti olemassa, mutta väritys, tai sävytys olisi tietenkin erilainen.
        Mitään historian "patinaa" ei kaivattu, koska sekä juutalaisuus että sen pohjalta syntynyt kristinusko ovat historiallisia siinä mielessä, että näiden uskontojen mukaan Jumala toimii historiassa. Mitään "Olipa kerran kauan sitte jossakin..." juttuja ei tarvita. Luukkaan evankeliumin alku on hyvä kuvaus asiasta.


      • JahJah_Blow_JoB
        Hoc est kirjoitti:

        Okei, kiitos, nyt taidan ymmärtää mitä olet tarkoittanut. Ise asiassa olet samoilla linjoilla kuin vuoden 1992 raamatun kääntäjät. Hehän poistivat Vanhan testamentin viitteet Uuteen testamenttiin, mutta ei Uuden testamentin viitteitä Vanhaan testamenttiin (kun puhutaan asiayhyeyksistä, eikä sanatarkoista kohdista).
        Siinä mielessä ymmärrän tatkoittamasi asian, että Jesaja ei tietoisesti tiennyt koko kuviota, ja myöhemmin kristityt katsoivat kaikkea menneisyydessä ns. Jeesus-silmälasien läpi. Tämä on kristinuskon lähtökohta. Kristinusko on tietenkin vakuuttunut siitä, että sen lähtökohta on oikea.

        Ja olet oikeassa siinäkin, että kristinusko näkee kolmiyhteisen Jumalan Raamatun teksteissä, myös VT:n puolella. Esimerkiksi maailman luomisessa.
        1Moos. 1:2-3 "ja Jumalan HENKI liikkui vetten päällä. Ja Jumala SANOI:"Tulkoon valkeus" ja valkeus tuli. Tässähän kristinusko jo näkee Luojan (Isä), Hengen (Pyhä Henki) ja Sanan (Jeesus, eli Poika). Tämä vahvistuu sillä, että elohiim-nimi (Jumala) on yksikkö, mutta pääte on maskuliinin monikko. Tähän voi tarjota montakin selitystä, mutta kristinuskon silmälasien läpi ainoa selitys on tietenkin Kolmiyhteinen Jumala.

        Mutta sitä vastaan protestoin, että kyseessä olisi ideologinen väännös. Versio - kyllä. Väännös - ei.
        Perusteluna se, että myös juutalaisuudessa katsotaan Jumalan toimivan historiassa. Ja sekä Jesajan kirjan kohdalla että Kolmiyhteisen Jumala-ajattelun kohdalla asiat voidaan nähdä sellaisena Jumalan ilmoituksena, jonka pointin nykyjuutalaisuuteen "jämähtäneet" juutalaiset missasivat.
        Siis kristityt (joista ensimmäiset olivat juutalaisia) eivät ole "varastaneet" juutalaista perintöä. He ovat tulleet "kanssaperillisiksi". Surullista tietenkin on se, että varsinainen perillinen ei vielä ymmärrä mistä on kyse. Mutta sen edessä pitää olla nöyrä, eikä vahingoniloinen.

        Ai niin! Hyvää pääsiäistä....oikeasti.

        Lisäyksenä vielä tuohon Jesajan ym viitteisiin sanasta "almah"; tällä viitataan lähinnä nimenomaan naisen naimattomuuteen.


        Ja mitä tulee tuohon Elohim sanaan, millä kristikunta yrittää perustella Jumalan kollektiivisuutta ( ainuttakaan pätevää raamatullista todistusta tästä ei ole) on sekin erittäin vailla pohjaa oleva olettamus.

        Ensinnäkin tässä kannattaa kiinnittää huomiota hepreankieliseen sanakulttuuriin.
        Hepreankieli on muutenkin jännän monikollinen. Se nyt tässä tilanteessa on sivuseikka.

        Elohim on joskus selitetty "majasteetin monikoksi". Heprean kielen kannalta on oikeampaa pitää sanan päätettä abstraktiliitteenä kuin monikon päätteenä. Tämä käy parhaiten selville raamatussa alkuperäiskirjoitusten pohjalta missä sana Elohim esiintyy.

        Aina raamatussa puhuttaessa (Kaikkivaltiaasta)Jumalasta (elohim) tarkoittaa aina vain "Jumalaa" (yksikkö) ja puhuttaessa muista (epä)jumalista on se muotona "jumalat" .

        Ja sanaa "Elohim"(tarkoittaen Kaikkivaltiasta) seuraava verbikin on aina yksikössä ;

        1.moos.1:1 "Be reeshit bara Elòhim"....."Alussa Jumala LOI...."

        Kuulostaisi melkoisen hölmöltä jos muoto olisi " Alussa Jumalat loi...."
        Jos Jumala olisi tässä Jumalat, olisi myös verbikin monikossa.(Loivat)

        esim;

        Jes.37:19
        " Ja he ovat heittäneet niiden jumalat tuleen — sillä ne eivät olleet jumalia, vaan ihmiskätten tekoa, puuta ja kiveä, ja sen vuoksi he voivat hävittää ne."

        "we natòn et elòheyhem ba esh kiy lòe elòhim hemmah kiy ìm ma'aśeh yèdey adam êtz wa even wa yèabbèdum"

        Kuten nähdään, tässä Jesajan kohdassa "elohim" tarkoittaa "jumalia" ja verbikin on myös monikossa (= eivät olleet)

        Eli JOS Jumala Kaikkivaltiaskin (Elohim) olisi "Jumalat" miksi ei kaikki verbit tässäkin olisi monikossa??

        Ehkä siksi juuri että näin ei ole....


      • Pekalle syntyi Toni
        Hoc est kirjoitti:

        "Mimra on jo täyttää hellenististä filosofiaa, sitä jolle kristinusko rakentui. Ilman antiikin filosofiaa ei olisi kristinuskoa, juutalaisuus ei sille ollut mitenkään välttämätön vaikka taustahistoriaa Jeesukselle otettiinkin VT:stä, ehkä jotta saatiin tuon ajan arvostamaa historian patinaa tarinaan."
        Kreikan kielestä otettiin sana Logos, koska tarvittiin KÄÄNNÖS sanalle Mimra. Pohja on siis juutalaisuudessa. Tästä todistaa sekin, mitä aramealaiset Targumit kertovat. Eli ne samaistavat Jumalan ja Hänen sanansa. Esim. Exidus 19:17 sanotaan (Targumissa), että ihmiset menivät kohtaamaan Jumalan Sanaa, eli Mimraa. Kristityt (jotka aluksi tulivat JUUTALAISUUDEN piiristä)löysivät tästä keinon ilmaista kuka/mikä Jeesus oli. Kreikankielelle siirtyminen vasta myöhemmin toi mukanaan hellenistisiä sävyjä, mutta kristinusko on juutalaisuuden pohjalta syntynyt ja juutalaisuudesta kaikki keskeisen aineksensa ammentava uskonto. Kristinusko olisi ilman antiikin filosofiaa helposti olemassa, mutta väritys, tai sävytys olisi tietenkin erilainen.
        Mitään historian "patinaa" ei kaivattu, koska sekä juutalaisuus että sen pohjalta syntynyt kristinusko ovat historiallisia siinä mielessä, että näiden uskontojen mukaan Jumala toimii historiassa. Mitään "Olipa kerran kauan sitte jossakin..." juttuja ei tarvita. Luukkaan evankeliumin alku on hyvä kuvaus asiasta.

        kreikan filosofiasta,Torassa ei ole mimraa, sehän ilmestyy vasta myöhäisiin käännöksiin ja selitysteoksiin juuri koska vaikutteita on saatu kulttuureista joita tuolloin pidettiin arvossa myös juutalaisten keskuudessa ja matkittiin tiettyyn rajaan.
        Ilman kreikkalaista filosofiaa ei olisi kristinuskoa, sen teologia on sieltä, ei heprealaisista kirjoituksista. Siksihän uusi oppi kelpasi joillekin diasporajuutalaisille ja antiikin ei-juutalaisille mutta ei 99.9999%:lle juutalaisista.
        Uusi Jeesusjumala tarvitsi historia patinan, ei olisi riittänyt että juutalainen "neitsyt" hänet hiljattain pyöräytti.


      • JahJah_Blow_JoB
        Hoc est kirjoitti:

        "Mimra on jo täyttää hellenististä filosofiaa, sitä jolle kristinusko rakentui. Ilman antiikin filosofiaa ei olisi kristinuskoa, juutalaisuus ei sille ollut mitenkään välttämätön vaikka taustahistoriaa Jeesukselle otettiinkin VT:stä, ehkä jotta saatiin tuon ajan arvostamaa historian patinaa tarinaan."
        Kreikan kielestä otettiin sana Logos, koska tarvittiin KÄÄNNÖS sanalle Mimra. Pohja on siis juutalaisuudessa. Tästä todistaa sekin, mitä aramealaiset Targumit kertovat. Eli ne samaistavat Jumalan ja Hänen sanansa. Esim. Exidus 19:17 sanotaan (Targumissa), että ihmiset menivät kohtaamaan Jumalan Sanaa, eli Mimraa. Kristityt (jotka aluksi tulivat JUUTALAISUUDEN piiristä)löysivät tästä keinon ilmaista kuka/mikä Jeesus oli. Kreikankielelle siirtyminen vasta myöhemmin toi mukanaan hellenistisiä sävyjä, mutta kristinusko on juutalaisuuden pohjalta syntynyt ja juutalaisuudesta kaikki keskeisen aineksensa ammentava uskonto. Kristinusko olisi ilman antiikin filosofiaa helposti olemassa, mutta väritys, tai sävytys olisi tietenkin erilainen.
        Mitään historian "patinaa" ei kaivattu, koska sekä juutalaisuus että sen pohjalta syntynyt kristinusko ovat historiallisia siinä mielessä, että näiden uskontojen mukaan Jumala toimii historiassa. Mitään "Olipa kerran kauan sitte jossakin..." juttuja ei tarvita. Luukkaan evankeliumin alku on hyvä kuvaus asiasta.

        Sana eli Logos eli Mimra on hellenistisen filosofian tuote siitä alkaen, missä se alettiin käsittää persoonalliseksi maailmanjärjeksi.

        Olen tässä jonkun aikaa lueskellut raamatun tietosanakirjoja missä selitetään aika hyvin ja ymmärrettävästi, mitä tällä Sanalla (Logos) tarkoitetaan.

        Alkuhan tällä sanalla (Jumalan sana) on jo vt:n puolella, kun Jahve lausui sanan, siihen tarttui hänen voimansa. Sana siirtyi edelleen voimalatauksena profeettaan, jonka välittämänä se alkoi vaikuttaa. vrt Jer.1:9 , Hes 2:9-3:3
        Jahven sana toteutui aina

        Koska Jahvella on voima ja valta, hänen sanansa on luonut kaiken ja pitää sitä jatkuvasti yllä.

        UT:ssa "sana" käsitetään oleellisesti samalla tavoin. Uuden liiton aikana Jumalan sana on evankeliumi, sanoma pelastuksesta.
        Sanan levittämisen työ oli apostoleilla.
        Nämä siis ovat vt:n profeettojen seuraajia ja työn jatkajia.
        Sanan vastaanottaminen ei ole vain tietopuolista omaksumista vaan myös pelastavan voiman kokemista, siirtymistä uuteen elämään. Sana on sovituksen sana 2 kor 5:9; totuuden sana 6:7 ,joka vaikuttaa uskovissa 1 tess 2:13.

        Sanan kautta vaikuttava Kristuksen voima synnyttää uskon.
        Johanneksen evankeliumin alussa Jumalan voima samastetaan Jumalaan...> Sana oli Jumala...Kaikki on saanut syntynsä hänen kauttaan...Hänessä on elämä

        Koska Jeesus oli Jumalan pelastava tahdon täyttymys, on aivan vt:n kielenkäytön mukaista sanoa häntä keskellemme lihaan tulleen Jumalan Sanaksi (Joh 1:14)


      • Anonyymi
        JahJah_Blow_JoB kirjoitti:

        Lisäyksenä vielä tuohon Jesajan ym viitteisiin sanasta "almah"; tällä viitataan lähinnä nimenomaan naisen naimattomuuteen.


        Ja mitä tulee tuohon Elohim sanaan, millä kristikunta yrittää perustella Jumalan kollektiivisuutta ( ainuttakaan pätevää raamatullista todistusta tästä ei ole) on sekin erittäin vailla pohjaa oleva olettamus.

        Ensinnäkin tässä kannattaa kiinnittää huomiota hepreankieliseen sanakulttuuriin.
        Hepreankieli on muutenkin jännän monikollinen. Se nyt tässä tilanteessa on sivuseikka.

        Elohim on joskus selitetty "majasteetin monikoksi". Heprean kielen kannalta on oikeampaa pitää sanan päätettä abstraktiliitteenä kuin monikon päätteenä. Tämä käy parhaiten selville raamatussa alkuperäiskirjoitusten pohjalta missä sana Elohim esiintyy.

        Aina raamatussa puhuttaessa (Kaikkivaltiaasta)Jumalasta (elohim) tarkoittaa aina vain "Jumalaa" (yksikkö) ja puhuttaessa muista (epä)jumalista on se muotona "jumalat" .

        Ja sanaa "Elohim"(tarkoittaen Kaikkivaltiasta) seuraava verbikin on aina yksikössä ;

        1.moos.1:1 "Be reeshit bara Elòhim"....."Alussa Jumala LOI...."

        Kuulostaisi melkoisen hölmöltä jos muoto olisi " Alussa Jumalat loi...."
        Jos Jumala olisi tässä Jumalat, olisi myös verbikin monikossa.(Loivat)

        esim;

        Jes.37:19
        " Ja he ovat heittäneet niiden jumalat tuleen — sillä ne eivät olleet jumalia, vaan ihmiskätten tekoa, puuta ja kiveä, ja sen vuoksi he voivat hävittää ne."

        "we natòn et elòheyhem ba esh kiy lòe elòhim hemmah kiy ìm ma'aśeh yèdey adam êtz wa even wa yèabbèdum"

        Kuten nähdään, tässä Jesajan kohdassa "elohim" tarkoittaa "jumalia" ja verbikin on myös monikossa (= eivät olleet)

        Eli JOS Jumala Kaikkivaltiaskin (Elohim) olisi "Jumalat" miksi ei kaikki verbit tässäkin olisi monikossa??

        Ehkä siksi juuri että näin ei ole....

        Kristinuskossa on yksi ainoa Jumala. Jumalalla on kolme persoonaa.


    • Kristitty t

      Nykyajan fariseukset ovat keksineet nuita Q-lähdeteorioita.

      Apostolien tehtävänä oli todistaa, mitä Kristus opetti ja todistaa Kristuksen Ylösnousemustra ensimäisenä kuolleista ylösnousseena.

      Totuus Evankeliumin kertomuksien yhteisistä kertomuksista on mitä ilmeisimmin kertomuksia apostoleilta, jotka juuri nuissa tilaisuuksissa olivat läsnä, jolloin he myös kertoivat niistä kukin omalla tavallaan.

      Luukas taas kokosi Evankeliumikertomuksia ja kirjoitti ne kertomukset, jotka Hän sai kootuksi ja siinä muodossa, jossa Hän ne kuuli ( tai sai kirjoitettuna).

      Apostolit olivat Jeesuksen todistajia, jotka aloittivat toimintansa Ensimäisenä Helluntaina, kun PYHÄ Henki Laskeutui Taivaasta. Apostolien teoissa kuvattu tuo tilanne.

      Kahden eli kolmen todistus on Mooseksen Lain mukaan pätevä ja Jeesuksen todistajia oli kaksitoista ja Uudessa Testamentissa ainakin neljä, Matteus, Markus,Johannes ja Pietari. Eli Evankeliumi on Totuus Mooseksenn Lain mukaan todistajien todistusten mukaan!

      • kaledon

        ..mutta onko todistus pätevä jälkeenkin päin kirjoitettuna? Oikeastaan kaikki muu "jeesuksen todistelu" on turhaa paitsi evankeliumit matteus markus luukas johannes. paavalin teologia lähentelee siinä missä johanneksenkin(esim ilmestys) sen ajan hellenististä filosofiaa ja pohdiskelua että kaverit eivät tajunneet todellisuutta. Minkä ihmeen takia pitää kreikkalaista filosofiaa ja pakanakäsitteitä laittaa "raamattuun"
        Näistä vaikutteistä voimme nähdä käsitteen "Haades" mikä esiintyy Ilmestyskirjassa. Haadeshan on kreikan mytologiaan kuuluva jumal-hahmo,kuoleman jumala. Ei perijuutalaisuuteen kuulunut sellaisia. Eli muut kuin evankeliumit ovat liirumlaarumia, selittelyjä sieltä ja täältä eikä mitään konkreettista. Ja siinä suhteessa tämä rajaa myös jeesuksenkin elämän ja teot pienempään muottiin, paljon yksinkertaisimmiksi selkeämmiksi. Mistä paljastuu että Jeesus oli vain tavallinen ihminen tai joka luuli itsestään liikoja. Jos asiat tosiaan olisivat olleet niinkuin olivat, ei näitäkään kirjoituksia olisi kirjoitettu reilua sukupolvea jälkeenpäin. Eli jos oikeasti jeesus olisi ollut suuri merkkihenkilö, nämä kirjoitukset olisivat olleet autenttisia.


    • Anonyymi

      Luukkaan evankeliumi on kirjoitettu Teofilukselle.En tiedä saiko Teofilus tekstiä, mutta siitä on tehty useita kopioita. Ei se mikään ihme ole jos kopioissa on virheitä tai jostain on joku kohta jäänyt pois.

    • Anonyymi

      Se on just hyvä että evankeliumeissa on eroavaisuuksia. Se todistaa niiden aitoutta. Se ihmeellistä olis, ja todella paljon epäilyksiä herättävää, jos ne olis ihan samanlaisia.

    • Anonyymi

      Matt.16:28 Totisesti minä sanon teille: tässä seisovien joukossa on muutamia, jotka eivät maista kuolemaa, ennenkuin näkevät Ihmisen Pojan tulevan kuninkuudessa. Mark.9:1 Ja hän sanoi heille: Totisesti minä sanon teille: tässä seisovien joukossa on muutamia, jotka eivät maista kuolemaa, ennenkuin näkevät Jumalan valtakunnan tulevan voimassansa. Luuk.9:27 Totisesti minä sanon teille: tässä seisovien joukossa on muutamia, jotka eivät maista kuolemaa, ennenkuin näkevät Jumalan valtakunnan.

    • Anonyymi

      Tao tao sitä heppioletettua männyin runkkoihi taotao

    • Anonyymi

      Joh.21:21-25 Kun Pietari hänet näki, sanoi hän Jeesukselle: Herra, kuinka sitten tämän käy? Jeesus sanoi hänelle: Jos minä tahtoisin, että hän jää tänne siihin asti, kunnes minä tulen, mitä se sinuun koskee? Seuraa sinä minua. Niin semmoinen puhe levisi veljien keskuuteen, ettei se opetuslapsi kuole; mutta ei Jeesus sanonut hänelle, ettei hän kuole, vaan: Jos minä tahtoisin, että hän jää tänne siihin asti, kunnes minä tulen, mitä se sinuun koskee? Tämä on se opetuslapsi, joka todistaa näistä ja on nämä kirjoittanut; ja me tiedämme, että hänen todistuksensa on tosi. On paljon muutakin, mitä Jeesus teki; ja jos se kohta kohdalta kirjoitettaisiin, luulen, etteivät koko maailmaan mahtuisi ne kirjat, jotka pitäisi kirjoittaa. Joh.20:30-31 Paljon muitakin tunnustekoja, joita ei ole kirjoitettu tähän kirjaan, Jeesus teki opetuslastensa nähden; mutta nämä ovat kirjoitetut, että te uskoisitte, että Jeesus on Kristus, Jumalan Poika, ja että teillä uskon kautta olisi elämä hänen nimessänsä. Room.1:17. 1Joh.5:13-19

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Kotkalainen Demari Riku Pirinen vangittu Saksassa lapsipornosta

      https://www.kymensanomat.fi/paikalliset/8081054 Kotkalainen Demari Riku Pirinen vangittu Saksassa lapsipornon hallussapi
      Kotka
      113
      2943
    2. Olen tosi outo....

      Päättelen palstajuttujen perusteella mitä mieltä minun kaipauksen kohde minusta on. Joskus kuvittelen tänne selkeitä tap
      Ikävä
      30
      2405
    3. Vanhalle ukon rähjälle

      Satutit mua niin paljon kun erottiin. Oletko todella niin itsekäs että kuvittelet että huolisin sut kaiken tapahtuneen
      Ikävä
      23
      2369
    4. Maisa on SALAKUVATTU huumepoliisinsa kanssa!

      https://www.seiska.fi/vain-seiskassa/ensimmainen-yhteiskuva-maisa-torpan-ja-poliisikullan-lahiorakkaus-roihuaa/1525663
      Kotimaiset julkkisjuorut
      108
      2006
    5. Oletko sä luovuttanut

      Mun suhteeni
      Ikävä
      114
      1650
    6. Hommaatko kinkkua jouluksi?

      Itse tein pakastimeen n. 3Kg:n murekkeen sienillä ja juustokuorrutuksella. Voihan se olla, että jonkun pienen, valmiin k
      Sinkut
      171
      1368
    7. Aatteleppa ite!

      Jos ei oltaisikaan nyt NATOssa, olisimme puolueettomana sivustakatsojia ja elelisimme tyytyväisenä rauhassa maassamme.
      Maailman menoa
      288
      1198
    8. Mikko Koivu yrittää pestä mustan valkoiseksi

      Ilmeisesti huomannut, että Helenan tukijoukot kasvaa kasvamistaan. Riistakamera paljasti hiljattain kylmän totuuden Mi
      Kotimaiset julkkisjuorut
      251
      1057
    9. Mitä sanoisit

      Ihastukselle, jos näkisitte?
      Tunteet
      71
      1044
    10. Onko se ikä

      Alkanut haitata?
      Ikävä
      80
      1044
    Aihe