Saksalainen käännös Deathly Hallows -kirjasta ilmestyy 27.10.2007, uutisoi Carlsen http://www.carlsen-harrypotter.de/ Kirjan saksankielistä nimeä ei ole kerrottu. Ruotsalaiset Potter-fanit sen sijaan saavat ruotsinkielisen versionsa viimeisestä kirjasta 21.11.2007. Ruotsinkielisen nimen voi käydä katsomassa ruotsalaisen kustantajan, Tidenin Harry Potter -sivuilta. Nimi spoilaa, joten älä mene linkistä, ellet halua spoilaantua.
http://www.harrypotter.nu/
DH ilmestyy saksaksi 27.10 ja ruotsiksi 21.11.
4
610
Vastaukset
- tiedoton pieni:(
Voisitko kiltti kertoa ruotsinkielentaidottomalle vapaan / suoran suomennoksesi nimestä? Kiitos:)
on käännetty vaihtoehtoisesta nimestä, jonka Rowlingin on antanut joillekkin ulkomaisille kääntäjille nimen kääntämisen helpottamiseksi. Tämä nimi on Harry Potter and the Relics of Death ja tuon voi kääntää suomeksi Kuolleiden reliikit/pyhäinjäännökset. Mutta se ei välttämättä ole lopullinen suomenkielinen nimi. Kääntäjä Jaana Kapari-Jatta ei ole pyytänyt vaihtoehtoista nimeä kirjalle, vaan aikoo keskittyä nimen kääntämiseen vasta kirjan ilmestyttyä. Kirjan virallinen suomenkielinen nimi ja ilmestymispäivä selviää loppuvuodesta.
- Ettei Kapari ole....
pyytänyt vaihtoehtoista nimeä?
Kaparilta on kysytty asiaa: http://www.vuotis.net/hpfanit/2007/05/ruotsinkielinen-deathly-hallows.htm
Ketjusta on poistettu 2 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Kaksi vuotta
Sitten mä ihastuin suhun päätä pahkaa, kun meillä klikkasi heti ekasta päivästä lähtien. Et varmasti tunne samoin ja tek206036Alahan tulla paikkaamaan tekojas
Ja lopeta se piilossa oleminen. Olet vastuussa mun haavoista. Vien asian eteenpäin jos ei ala kuulumaan.233381Onko kenellekään muulle käynyt niin
Että menetti tilaisuutensa? Kaivattu oli kuin tarjottimella, osoitti kiinnostusta vahvasti, silmät ja olemus täynnä rakk1622781- 292680
- 821704
- 1471582
- 1481541
- 91373
- 121138
- 961118