laittaa tähän osoitetta josta saisi Jeremiaksen laulun sanoja kuten Poco a Pocon
Voiko
7
384
Vastaukset
- Chiquitita
Laita vaikka googleen "Jeremias lyrics" niin sieltä varmaan löytyy vaikka mitä sivustoja. Ja mä voin kopioida tähän Poco a pocon sanat. :)
Poco a poco
Te daré lo que tu buscas
si es que a ti lo que te gusta
es que yo le venda sueños a tu corazón
Me daras lo que yo busco
y entre la alegria y el susto
me diras que tengo la razón
Te daré noches enteras
encontrando la manera
de sacar de tus ojos mi próxima canción
Me daras la primavera
de tu amor y tus caderas
en las sombras de una habitación
Seremos par de gatos que van por la oscuridad
que no quiebran ni un plato pero enseñan la ciudad
dando de que hablar
dando ejemplo de cómo se debe amar....
POCO A POCO SE ME CAEN LOS BESOS EN TU PIEL
mientras que mis manos quieren, conocerte bien
y en tu pecho un temblor delata tu intención
de caer en la tentación
Te daré entre otras cosas
aventuras peligrosas
en las que te arriesgues a vivir siendo feliz
Me daras entre otras cosas
aventuras deliciosas
en las que me arriesgare a morir
Seguiremos siendo quienes dicen la verdad
que vamos descubriéndonos con naturalidad
dando de que hablar
dando ejemplo de cómo se debe amar....
Poco a poco se me caen los besos en tu piel ...
Poco a poco a poco voy quedandome en tus besos
Poco a poco me voy metiendo en tu piel
Poco a poco a poco vas diciendome te quiero
Te quiero si te quiero no
Me pongo loco
Poco a poco a poco quien es dueño de sus pensamiento
Ay laraylalalaray
Se rebela en mi, me soporte a cada momento
Si señor
Poco a poco se me caen los besos en tu piel ...- joku...
äärimmäisen ystävällinen henkilö suomentaa tuon? Minulla ei ole kielellisiä lahjoja.
- itse..
joku... kirjoitti:
äärimmäisen ystävällinen henkilö suomentaa tuon? Minulla ei ole kielellisiä lahjoja.
netistä löytyy sanakirjoja.
Sana kerrallaan vaan suomennat, älä välitä kieliopillisista jutuista..
Saatpahan ainakin selville mistä lauletaan.
Eise niin iso urakka ole.
Tässä muutamia sanoja:
tu = sinun
lo = se
tu amor = sinun rakkaasi
tu piel = ihosi
si = kyllä
no = ei
senor = herra
morir = kuolla
de = päällä, yllä
yo = minä
pecho = rintakehä, rinta
vivir = asua, elää
hablar = puhua - taas...
itse.. kirjoitti:
netistä löytyy sanakirjoja.
Sana kerrallaan vaan suomennat, älä välitä kieliopillisista jutuista..
Saatpahan ainakin selville mistä lauletaan.
Eise niin iso urakka ole.
Tässä muutamia sanoja:
tu = sinun
lo = se
tu amor = sinun rakkaasi
tu piel = ihosi
si = kyllä
no = ei
senor = herra
morir = kuolla
de = päällä, yllä
yo = minä
pecho = rintakehä, rinta
vivir = asua, elää
hablar = puhuayksi ilkeä ihminen joka sai minut itkemään.
- Chiquitita
joku... kirjoitti:
äärimmäisen ystävällinen henkilö suomentaa tuon? Minulla ei ole kielellisiä lahjoja.
Mä voin suomentaa jotain pätkiä.
Te dare lo que tu buscas si es que a ti lo que te gusta
=Voin antaa sinulle mitä etsit, jos sen on sitä mitä haluat
Me daras lo que yo busco y entre la alegria y el susto
=Voit antaa minulle mitä etsin ilon ja pelon välillä
Te dare noches enteras
=Annan sinulle täydelliset yöt
Me daras la primavera de tu amor y tus caderas
=Voit antaa minulle rakkautesi kevään ja sinun vyötärösi(:D En tiiä onko toi viimenen oikein, kuulostaa vähän tyhmältä, ilmasessa sanakirjassa "cadera" suomennettiin vyötäröksi)
Poco a poco=vähitellen
los besos en tu piel=suudelmat ihollasi
y en tu pecho un temblor
=ja värinä rinnallasi(:D vitsi mitkä sanat)
En nyt jaksa suomentaa enempää... - kuitenkin...
Chiquitita kirjoitti:
Mä voin suomentaa jotain pätkiä.
Te dare lo que tu buscas si es que a ti lo que te gusta
=Voin antaa sinulle mitä etsit, jos sen on sitä mitä haluat
Me daras lo que yo busco y entre la alegria y el susto
=Voit antaa minulle mitä etsin ilon ja pelon välillä
Te dare noches enteras
=Annan sinulle täydelliset yöt
Me daras la primavera de tu amor y tus caderas
=Voit antaa minulle rakkautesi kevään ja sinun vyötärösi(:D En tiiä onko toi viimenen oikein, kuulostaa vähän tyhmältä, ilmasessa sanakirjassa "cadera" suomennettiin vyötäröksi)
Poco a poco=vähitellen
los besos en tu piel=suudelmat ihollasi
y en tu pecho un temblor
=ja värinä rinnallasi(:D vitsi mitkä sanat)
En nyt jaksa suomentaa enempää...minulla oli eilen muutenkin huono päivä niin aloin itkemään kun joku vastasi että minun pitää suomentaa itse. En ole ikinä oppinut mitään vieraita kieliä, kun suomenkielenkin oppimiseen meni pidempään kuin muilla. Jonkun sortin lukihäiriön takia.
- hiukkasen
"mientras que mis manos quieren, conocerte bien"
= sillä välin kun käteni haluavat tuntea sinut hyvin/kunnolla
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Yh:n pihalla aina eri auto
Ompa jännä seurata ohiajaessa, että millainen auto on nyt erään yksinhuoltajan pihassa. Näyttääpä siellä taaskin olevan1323144- 2232981
En vittujakaan enää välitä sinusta nainen
Toivottavasti en näe sinua enää koskaan. Jos näen, niin en ole näkevinäni. Et merkitse minulle enää mitään.791936Olet minua
vanhempi, mutta se ei vaikuta tunteisiini. Tunnen enemmän kuin ystävyyttä. Olo on avuton. Ikävöin koko ajan. Yhtäkkiä va771579Exän käytös hämmentää (taas)
Osaisivatko palstan herrat kenties helpottaa tulkitsemista? Toki naispuolisetkit saavat antaa tulkinta-apua, mutta nyt k2391427- 481148
- 991041
- 115984
- 58968
- 11890