Mieleeni nousi erinäisiä ajatuksia lukiessani Martti Lutherin Valitut teokset 2 -kirjaa, ja kohtaa joka käsittelee kasteen sakramenttia.
Luther kirjoittaa Mark. 16:16 jakeesta 'Joka uskoo ja kastetaan, se pelastuu' näin: "Näihin sanoihin perustuu koko pelastuksemme." (Eikö pelastuksemme tulisi alkujaan perustua yksin Jeesuksen työhön?)
Sitten hän jatkaa: "Onkin siis epäilemättä huolehdittava siitä, että uskomme niihin, emmekä ollenkaan epäile sitä, että olemme autuaita, kun meidät on kastettu. Sillä ellei tätä uskoa ole tai ellei sitä saada, ei kasteesta ole mitään hyötyä, vaan pikemminkin se vahingoittaa meitä, ei yksin ottaessamme sitä vastaan, vaan koko myöhemmän elämämme aikana. Sillä sellainen uskon puute syyttää Jumalan lupausta valheelliseksi ja se on kaikkein suurin synti."
Eli kun autuaan tietämättömät lapset ovat kastetut, usko on pakotettava heidän kurkustaan alas tai muuten he tekevät kaikkein suurimman synnin?
Ja tuosta kasteen hyödyllisyydestä, eikö se tule hyödylliseksi vasta kun on omaa uskoa ja omasta vapaasta tahdosta haluaa mennä kasteelle? Tietämättömät lapset kastetaan, ei omasta uskosta, vaan muiden uskon perusteella ja sen takia lapsen on aivan pakko tulla uskoon. Minusta se on mielettömyyttä. Ja eihän Mark. 16:16 sano "joka uskoo ja kastetTIIN" vaan "joka uskoo ja kastetAAN", eli jälkeenpäin.
Sitten hän kirjoittaa myös: "Älä vain milloinkaan pidä vähän arvoisena uskoa, joka on tärkein ja vaikein teko. Sillä yksin siten voit tulla autuaaksi, vaikka sinun olisi pakko olla vailla kaikkea muuta", mikä on mielestäni ristiriitaista jos kerran kaikki perustus on uskossa JA kasteessa. Luterilaisittain se menisi "joka kastetaan ja sitten pakotetaan uskoon, se pelastuu".
Mitä mieltä olette?
Vauvakasteesta
23
554
Vastaukset
- ymmärrystä
Ei Lude/Lutherista tai mutakaan peeveleistä ole Jeesuksen opettajiksi. Harhaopiset yrittää salakavalasti todistaa Jeesuksen valehdelleen!
Valehteliko Jeesus vai valehteleeko lasten pakkokastajat????
JEESUS SANOI RAAMATUN MUKAAN USEAN TODISTAJAN SANOIN:
Matt. 19:14
Niin Jeesus sanoi: "Antakaa lasten olla, älkääkä estäkö heitä tulemasta minun tyköni, sillä senkaltaisten on taivasten valtakunta".
Mark. 10:14
Mutta kun Jeesus sen näki, närkästyi hän ja sanoi heille: "Sallikaa lasten tulla minun tyköni, älkääkä estäkö heitä, sillä senkaltaisten on Jumalan valtakunta.
Luuk. 18:16
Mutta Jeesus kutsui lapset tykönsä ja sanoi: "Sallikaa lasten tulla minun tyköni älkääkä estäkö heitä, sillä senkaltaisten on Jumalan valtakunta.
JOS RAAMATUSTA LÖYTYY JUMALAN TAI/JA JEESUKSEN TOTUUS SIITÄ, ETTÄ JUMALAN TAI/JA TAIVASTEN VALTAKUNTA ON SYNTINEN TAI/JA PERISYNTINEN; NIIN SITTEN LAPSI ON SYNTINEN TAI/JA PERISYNTIN SYNTYISSÄÄN!
=JA SIINÄ TAPAUKSESSA JEESUS VALEHTELI!=
ELLEI RAAMATUSTA LÖYDY JUMALAN TAI/JA JEESUKSEN TODISTUSTA SIITÄ, ETTÄ JUMALAN TAI/JA TAIVASTEN VALTAKUNTA ON SYNTINEN NIIN KAIKKI LAPSIA SYNTISEKSI SYYTTÄVÄT, PERISYNTISEKSI PAKKOKASTAVAT OVAT RIKOLLISIA JA JUMALAN JA JEESUKSEN LAIN LAINRIKKOJIA!
-älä anna väärää todistusta lähimmäisestäsi
Jos ymmärrän asian oikein, niin näissä LAKI ja ASIAKIRJOISSA pitää tulla esiin onko lapset ihmis oikeuksista nauttivia vai ei ja, että missä se laittomuus on:
-JUMALAN LAKI JONKA JEESUS ON VAHVISTANUT
-SUOMEN PERUSTUSLAKI JA SEN KANSALAISILLEEN ANTAMAT IHMISOIKEUDET
-SUOMEN PERUSTUSLAIN LAPSIA JA LASTEN SUOJELUA KOSKEVAT LAIT
-SUOMEN PERUSTUSLAIN USKONVAPAUSLAKI (onko siinä lapsilta otettu pois oikeus valita uskonsa)
-SUOMEN ALLE KIRJOITTAMAT IHMIS- JA LASTEN SUOJELUA KOSKEVAT YK:N KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET JA ASIAKIRJAT
USKONVAPAUTTA KOSKEVAT ASIAKIRJAT JA LASTEN OIKEUDET USKONVAPAUDEN SUHTEEN KAIKKIEN YLLÄ MAINITTUJEN LAKIEN SUHTEEN ON TARKISTETTAVA. JOS LAPSELLA EI OLE LAIN ANTAMAA SUOJAA JA OIKEUKSIA OLLA IHMISIÄ, NIIN MEILLÄ EI OLE OIKEUTTA HEILTÄ VAATIA IHMISTEN TAI MUIDENKAAN LAKIEN NOUDATTAMISTA JA SELLAINEN TILANNE EI OLIS HYVÄ.
Jos pakkolapsikaste toiminnalle ei löydy Jumalan tai/ja Jeesuksen määräystä, niin SE TOIMITUKSENA ON KAIKKIEN LAKIEN VASTAINEN RIKOS.
Jos pakkolapsikaste on vain esim Suomen perustuslailla hyväksyttyä toimintaa niin SE ON LAITON LAKI JA LAITON TEKO JUMALAN JA JEESUKSEN LAIN MUKAAN JA JOS NIIN ON; ON PERUSTUSLAKI VÄLITTÖMÄSTI KORJATTAVA KORKEIMMAN LAIN MUKAISEKSI. Itseasiassa mark.16:16,menee alkukielen mukaan "joka uskoo ja on kastettu",esim.englanninkielisissä Raamatuissa tämä kohta menee juuri näin.
Fiksu Jumala, ei voi tullakaan kohdalla vaatia uudelleenkastamista..:)- Kornelius uskoi
ennen kastettaan.
Hän ei siis voinut pelastua! Ap 10:47 - hömppää...
Kirjoitit täyttä hömppää kun kirjoitit:
”Itse asiassa Mark.16:16 menee alkukielen mukaan "joka uskoo ja on kastettu".
Punnitaanpa nyt väitteesi paikkansa pitävyys.
ο πιστευσας / ho pisteusas on aktiivin ensimmäisen aoristin partisiippin maskuliinin
singulaarin nomitatiivi verbistä pisteuoo, ja merkitsee näin ollen: ”joka uskottuaan” /
”joka uskoon tultuaan” / ”joka alettuaan uskoa”.
Tekstissä ei ole aktiivin preesensin partisiipin maskuliinin singulaarin nominatiivia,
jota sinun preesensmuotoinen ”uskoo” - vastineesi alkutekstiin vaatisi.
βαπτισθεις / baptistheis on puolestaan passiivin ensimmäisen aoristin partisiipin
maskuliinin singulaarin nominatiivi verbistä βαπτιζω / baptidzoo eli merkitykseltään
”upottaa” / ”kastaa” – verbistä, merkiten : ”on tullut kastetuksi”.
σωθησεται / sootheesetai on sen sijaan passiivin futuurin indikatiivin singulaarin
kolmas persoona verbistä σωζω /soodzoo, eli ”pelastaa” – verbistä, ja merkitsee
tässä yhteydessä tulevaisuudessa pelastumista.
Koko lause ( ο πιστευσας και βαπτισθεις σωθησεται ) merkitsee siis tosiasiassa:
”Joka on alkanut uskoa ja on tullut kastetuksi, hän on tuleva pelastumaan.”
Tai:
”Joka uskoon tultuaan on tullut myös kastetuksi, hän on tuleva pelastumaan.”
Teksti tarkoittaa uskomisella juuri sen julistuksen uskomista, josta edellinen
jae kertoo, eli jonka julistamisen ylösnoussut Herra antoi oppilailleen tehtäväksi,
eli saarnata evankeliumia kaikessa luomakunnassa.
Siksi kreikkalainen raamattuoppinut N. Trempela on ilmaissut parafraasissaan
kohdan 16:16 alkulauseen seuraavin sanoin:
Εκεινος, που θα πιατευσηι εις το κηρυγμα σας και θα βαπτισθηι, θα σωθηι,...
Eli suomeksi käännettynä:
”Hän joka alkaa uskoa teidän julistukseenne ja joka kastetaan, hän tulee
pelastumaan.”
Täyttä ajattelun harhaisuutta osoitti siis tuo sinun lauseesi kun kirjoitit:
”Fiksu Jumala, ei voi tuollakaan kohdalla vaatia uudelleen kastamista”.
Se siis merkitsisi sinun mielestäsi fiksun Jumalan vaatimaa ”uudelleen
kastamista”, jos tuo tekstikohta todella edellyttää kastamista vasta
evankeliumin sanoman kuulemisen ja siihen uskomisen jälkeen.
Tosiasiassa juuri sitä tekstikohta edellyttää, ja siksi sinä olet vääristellyt
tekstin todellisen merkityksen.
Tästä syystä oikeaan ajankohtaan kuuluva uskoon tulleiden kastaminen
on teidän mukaanne muka aina ”uudelleen kastamista”.
Sinäkin siis todellakin kuvittelet niinkin harhaisia, että fiksu Jumala muka
jo edeltä huomioi ja jopa hyväksyi myöhemmin valtaan päässeen kaste-
käytännön vääristelyn, jonka mukaan uskosta osattomia sylivauvoja alettiin
kastamaan, vaikka alkuaan kaste kuului antaa vain uskoon tulleille. Kornelius uskoi kirjoitti:
ennen kastettaan.
Hän ei siis voinut pelastua! Ap 10:47Eihän "ja"-sana ilmaise aina aikajärjästystä.
Joka "uskoo ja on kastettu"...ei anna ymmärtää puoleen eikä toiseen,onneksi.hömppää... kirjoitti:
Kirjoitit täyttä hömppää kun kirjoitit:
”Itse asiassa Mark.16:16 menee alkukielen mukaan "joka uskoo ja on kastettu".
Punnitaanpa nyt väitteesi paikkansa pitävyys.
ο πιστευσας / ho pisteusas on aktiivin ensimmäisen aoristin partisiippin maskuliinin
singulaarin nomitatiivi verbistä pisteuoo, ja merkitsee näin ollen: ”joka uskottuaan” /
”joka uskoon tultuaan” / ”joka alettuaan uskoa”.
Tekstissä ei ole aktiivin preesensin partisiipin maskuliinin singulaarin nominatiivia,
jota sinun preesensmuotoinen ”uskoo” - vastineesi alkutekstiin vaatisi.
βαπτισθεις / baptistheis on puolestaan passiivin ensimmäisen aoristin partisiipin
maskuliinin singulaarin nominatiivi verbistä βαπτιζω / baptidzoo eli merkitykseltään
”upottaa” / ”kastaa” – verbistä, merkiten : ”on tullut kastetuksi”.
σωθησεται / sootheesetai on sen sijaan passiivin futuurin indikatiivin singulaarin
kolmas persoona verbistä σωζω /soodzoo, eli ”pelastaa” – verbistä, ja merkitsee
tässä yhteydessä tulevaisuudessa pelastumista.
Koko lause ( ο πιστευσας και βαπτισθεις σωθησεται ) merkitsee siis tosiasiassa:
”Joka on alkanut uskoa ja on tullut kastetuksi, hän on tuleva pelastumaan.”
Tai:
”Joka uskoon tultuaan on tullut myös kastetuksi, hän on tuleva pelastumaan.”
Teksti tarkoittaa uskomisella juuri sen julistuksen uskomista, josta edellinen
jae kertoo, eli jonka julistamisen ylösnoussut Herra antoi oppilailleen tehtäväksi,
eli saarnata evankeliumia kaikessa luomakunnassa.
Siksi kreikkalainen raamattuoppinut N. Trempela on ilmaissut parafraasissaan
kohdan 16:16 alkulauseen seuraavin sanoin:
Εκεινος, που θα πιατευσηι εις το κηρυγμα σας και θα βαπτισθηι, θα σωθηι,...
Eli suomeksi käännettynä:
”Hän joka alkaa uskoa teidän julistukseenne ja joka kastetaan, hän tulee
pelastumaan.”
Täyttä ajattelun harhaisuutta osoitti siis tuo sinun lauseesi kun kirjoitit:
”Fiksu Jumala, ei voi tuollakaan kohdalla vaatia uudelleen kastamista”.
Se siis merkitsisi sinun mielestäsi fiksun Jumalan vaatimaa ”uudelleen
kastamista”, jos tuo tekstikohta todella edellyttää kastamista vasta
evankeliumin sanoman kuulemisen ja siihen uskomisen jälkeen.
Tosiasiassa juuri sitä tekstikohta edellyttää, ja siksi sinä olet vääristellyt
tekstin todellisen merkityksen.
Tästä syystä oikeaan ajankohtaan kuuluva uskoon tulleiden kastaminen
on teidän mukaanne muka aina ”uudelleen kastamista”.
Sinäkin siis todellakin kuvittelet niinkin harhaisia, että fiksu Jumala muka
jo edeltä huomioi ja jopa hyväksyi myöhemmin valtaan päässeen kaste-
käytännön vääristelyn, jonka mukaan uskosta osattomia sylivauvoja alettiin
kastamaan, vaikka alkuaan kaste kuului antaa vain uskoon tulleille.Tuo on asiasta sinun näkemyksesi.
Lue kohta englannin kielisistä Raamatusta.
Lisäksi "ja"-sana ei merkitse aina aikajärjästystä.
Ja sylivauvoja kastettiin alkuseurakunnassa.
Lisäksi Kreikkaa lukeneena tiedät että kaste on Raamatussa Aoristi muodossa eli kerran tapahtuvaa,lapsena kastetun ei pidä uusia kastetta Raamatun mukaan.
Mutta minä en siunua syyttele harhaiseksi ja vääristelijäksi,kukin nähköön tavallaan,perillä nähdään kuinka asiat menivät oikein :)- silloin kun osaa alkukieltä.
juhani1965 kirjoitti:
Tuo on asiasta sinun näkemyksesi.
Lue kohta englannin kielisistä Raamatusta.
Lisäksi "ja"-sana ei merkitse aina aikajärjästystä.
Ja sylivauvoja kastettiin alkuseurakunnassa.
Lisäksi Kreikkaa lukeneena tiedät että kaste on Raamatussa Aoristi muodossa eli kerran tapahtuvaa,lapsena kastetun ei pidä uusia kastetta Raamatun mukaan.
Mutta minä en siunua syyttele harhaiseksi ja vääristelijäksi,kukin nähköön tavallaan,perillä nähdään kuinka asiat menivät oikein :)Miksi lukea ja perustautua englannin kielisiin käännöksiin, jos voi perustautua alkukieleen?
Minun näkemykseni ei myöskään ole vain minun näkemykseni, vaan vankkumaton alkuteksteihin
perustuva fakta.
Kirjoitit:
”…eli kerran tapahtuvaa, lapsena kastetun ei pidä uusia kastetta Raamatun mukaan.”
Et siis näytä todellakaan ymmärtävän, ettei tuo sinun suosimasi ”lapsena (eli sylivauvana) kerran
saatu kaste, se ei ole tosiasiassa Raamatun mukaan mikään todellinen kaste ollenkaan, vaan
täysin pätemätön kasteen väärennys.
Todellinen Raamatun mukainen kaste edellyttää kastettavalta aina tietoista uskon tunnustusta
kasteen edellä. - Raamatussa ei ole
juhani1965 kirjoitti:
Eihän "ja"-sana ilmaise aina aikajärjästystä.
Joka "uskoo ja on kastettu"...ei anna ymmärtää puoleen eikä toiseen,onneksi.ensimmäistäkään kohtaa, jossa olisi ensin kastettu
ja vasta sen jälkeen ihminen olisi tullut uskoon!!!
AINA KASTE SEURASI USKOONTULOA!
Ap 18:8
"Mutta synagoogan esimies Krispus ja koko hänen perhekuntansa uskoivat Herraan ja myös monet
korinttolaiset uskoivat ja heidät kastettiin."
Ap 8:12
"Mutta kun he nyt uskoivat.... he ottivat kasteen,
sekä miehet että naiset." - vääristely-yritystä.
juhani1965 kirjoitti:
Eihän "ja"-sana ilmaise aina aikajärjästystä.
Joka "uskoo ja on kastettu"...ei anna ymmärtää puoleen eikä toiseen,onneksi.Voi tuota mieletöntä vääristely-yritystä.
Lähetyskäskyn sisältöä selostava teksti
sanoo:
"Menkää kaikkeen maailmaan ja julistakaa
evankeliumin kaikille luoduille. Joka uskoo
ja kastetaan se pelastuu..."
Tekstin tarkoitus on täysin selvä. Ensin
mennään kaikkeen maailmaan, ja sitten me-
nemisen jälkeen julistetaan evankeliumia
kaikille luoduille.
Ei siis suinkaan tehdä päin vastoin, eli
julistetaan evankeliumia kaikkille luo-
duille ja sitten vasta mennään.
Aivan yhtä selvä on jatkon sanojen tar-
koitus.
Julistuksen seurauksesta syntynyttä
tilannetta selostetaan seuraavasti:
Joka julistuksen kuultuaan uskoo ja
joka sitten uskottuaan myös kastetaan,
hän pelastuu.
Tämä on tekstin sisältämän opetuksen
täysin kirkas tarkoitus.
Teksti ei suinkaan tarkoita eikä edes
pidä mahdollisena, että voitaisiin
tehdä päin vastoin. Eli, että joku
muka kastettaisiin julistusta kuule-
mattomana, eli ilman julistuksen syn-
nyttämää uskoon tuloa, ja sitten usko
häneen synnytettäisiin vasta kasteen
jälkeen, opetuksen kautta.
Mutta tällaisiin mielettömiin väären-
nyksiin nämä sakramenttimaagikot sor-
tuvat, kun pyrkivät vanhurskauttamaan
harhaisen sylivauvakasteoppinsa.
On siis mieletöntä kikkailla näissä
kohdissa siten, että yrittää muuttaa
tekstin ilmiselvää merkkitystä tällä
"ja" - sanalla kikkailemalla.
Vaikka "ja" - sana on rinnastuskon-
junktio, jota pääasiassa käytetään
sellaisten lauseiden välissä, jotka
ovat toistensa suhteen itsenäisiä ja
samanarvoisia, ei ole sentään oikein
tulkita väärin sellaisten lauseiden
suhtetta toisiin, jotka selvästi tar-
koittavat toistensa suhteen peräkkäi-
syyttä. Raamatussa ei ole kirjoitti:
ensimmäistäkään kohtaa, jossa olisi ensin kastettu
ja vasta sen jälkeen ihminen olisi tullut uskoon!!!
AINA KASTE SEURASI USKOONTULOA!
Ap 18:8
"Mutta synagoogan esimies Krispus ja koko hänen perhekuntansa uskoivat Herraan ja myös monet
korinttolaiset uskoivat ja heidät kastettiin."
Ap 8:12
"Mutta kun he nyt uskoivat.... he ottivat kasteen,
sekä miehet että naiset."Jeesuksen lähetyskäskyssä esimerkiksi matt.28:19-20..kastamalla..ja opettamalla...
Mutta kaste ei ole niin merkityksellinen kuin usko.Minut on lapsena kastettu ja luettuani Matti Väisäsen laajan kastekirjan uskon että se riittää,joku muu voi ajatella toisin,se hänelle suotakoon,ei ole minulta pois.vääristely-yritystä. kirjoitti:
Voi tuota mieletöntä vääristely-yritystä.
Lähetyskäskyn sisältöä selostava teksti
sanoo:
"Menkää kaikkeen maailmaan ja julistakaa
evankeliumin kaikille luoduille. Joka uskoo
ja kastetaan se pelastuu..."
Tekstin tarkoitus on täysin selvä. Ensin
mennään kaikkeen maailmaan, ja sitten me-
nemisen jälkeen julistetaan evankeliumia
kaikille luoduille.
Ei siis suinkaan tehdä päin vastoin, eli
julistetaan evankeliumia kaikkille luo-
duille ja sitten vasta mennään.
Aivan yhtä selvä on jatkon sanojen tar-
koitus.
Julistuksen seurauksesta syntynyttä
tilannetta selostetaan seuraavasti:
Joka julistuksen kuultuaan uskoo ja
joka sitten uskottuaan myös kastetaan,
hän pelastuu.
Tämä on tekstin sisältämän opetuksen
täysin kirkas tarkoitus.
Teksti ei suinkaan tarkoita eikä edes
pidä mahdollisena, että voitaisiin
tehdä päin vastoin. Eli, että joku
muka kastettaisiin julistusta kuule-
mattomana, eli ilman julistuksen syn-
nyttämää uskoon tuloa, ja sitten usko
häneen synnytettäisiin vasta kasteen
jälkeen, opetuksen kautta.
Mutta tällaisiin mielettömiin väären-
nyksiin nämä sakramenttimaagikot sor-
tuvat, kun pyrkivät vanhurskauttamaan
harhaisen sylivauvakasteoppinsa.
On siis mieletöntä kikkailla näissä
kohdissa siten, että yrittää muuttaa
tekstin ilmiselvää merkkitystä tällä
"ja" - sanalla kikkailemalla.
Vaikka "ja" - sana on rinnastuskon-
junktio, jota pääasiassa käytetään
sellaisten lauseiden välissä, jotka
ovat toistensa suhteen itsenäisiä ja
samanarvoisia, ei ole sentään oikein
tulkita väärin sellaisten lauseiden
suhtetta toisiin, jotka selvästi tar-
koittavat toistensa suhteen peräkkäi-
syyttä.Ja Matteuksen lähetyskäskyssä ensin kastetaan sitten opetetaan.
Kumman agressiivista tämä vapaiden suuntien kastekeskustelu.Jos minä uskon että minun vauvana saatu Pyhä kaste on Jumalasta ja kelpaa Hänelle,keneltähän se on pois?silloin kun osaa alkukieltä. kirjoitti:
Miksi lukea ja perustautua englannin kielisiin käännöksiin, jos voi perustautua alkukieleen?
Minun näkemykseni ei myöskään ole vain minun näkemykseni, vaan vankkumaton alkuteksteihin
perustuva fakta.
Kirjoitit:
”…eli kerran tapahtuvaa, lapsena kastetun ei pidä uusia kastetta Raamatun mukaan.”
Et siis näytä todellakaan ymmärtävän, ettei tuo sinun suosimasi ”lapsena (eli sylivauvana) kerran
saatu kaste, se ei ole tosiasiassa Raamatun mukaan mikään todellinen kaste ollenkaan, vaan
täysin pätemätön kasteen väärennys.
Todellinen Raamatun mukainen kaste edellyttää kastettavalta aina tietoista uskon tunnustusta
kasteen edellä.Edelleen sinun näkemys,jos sinä et pidä Jumalan Pyhää kastetta pätevänä,eihän se ole minun ongelma.Miksi Jumala ei olisi toiminut minun kasteessani,kun kaste on armoa eikä lakia.
Mutta aivan turhaa kinata juupas eipäs linjalla,sellainen ei rakenna ketään.
Jumalan siunausta sinulle :)- aihetta opiskella hiukan ...
juhani1965 kirjoitti:
Ja Matteuksen lähetyskäskyssä ensin kastetaan sitten opetetaan.
Kumman agressiivista tämä vapaiden suuntien kastekeskustelu.Jos minä uskon että minun vauvana saatu Pyhä kaste on Jumalasta ja kelpaa Hänelle,keneltähän se on pois?Koska kirjoitit: "ja toisin päin" on sinulla aihetta opiskella
hiukan lisää.
Kun jatkoit:
"Ja Matteuksen lähetyskäskyssä ensin kastetaan
sitten opetetaan.”
Vastaan:
Tämä ”toisinpäin” väitteesi on jälleen erheellinen.
Kehotan lukemaan Suomalainen Uuden testamentin
selitys- sarjan, Esko Haavan kirjoittamasta Matteuksen
evankeliumi- osasta hiukan totuuksia tämän kirjan
sivuilta 294 – 297.
Sieltä löytyy tekstit ja dokumentit jotka osoittavat,
että alkuperäinen teksti, jota esimerkiksi kirkko-
isä Eusebius 21 kertaa lainasi, kuului seuraavasti:
”πορευθεντες μαθητευσατε παντα τα εθνη εν τωι
ονοματι μου διδασκοντες αυτους τηρειν παντα
οσα ενετειλαμην υμιν.
Ja suomeksi käännettynä edellä lainattu kuuluu:
”Mentyänne opetuslapseuttakaa kaikkia kansoja,
minun nimessäni opettamalla heitä pitämään kaikki
mitkä minä määräsin teille.”
Tästä tähän edelle lainaamastani alkuperäisestä
Matteuksen evankeliumin lähetyskäskystä sano-
taan sivulla 295:
”Eusebiuksen esinikealainen teksti on rytmillisesti
eheä kokonaisuus, jossa kahdesta säkeestä edel-
linen antaa käskyn ja jälkimmäinen selvittää lä-
hemmin tehtävän sisällön.”
Jatkossa teksti sanoo jotakin erittäin merkittävää:
”Sanojen εν τωι ονοματι paikalle pantu kastekäsky
särkee tasapainoisen kokonaisuuden.”
Teksti siis toteaa, että alkuperäisessä tekstissä
olleet ”minun nimessäni” – sanat on tekstistä
poistettu, ja noiden poistettujen sanojen tilalle
on pistetty nuo tekstistä löytyvät nykyiset sanat:
”kastamalla heitä Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen
nimeen.”
Teksti jatkuu vielä seuraavasti:
”Kastekäsky on ymmärrettävästi vanha ja juontaa
juurensa Jeesuksen omasta kasteesta, mutta
eräät tutkijat (…) ovat esittäneet, että puheena
olevassa yhteydessä Eusebiuksen kastekäsky-
tön lukutapa olisi alkuperäinen.”
Myös professori Jukka Thurén on kirjoittanut
arvokkaan sarjan Uuden testamentin kirjojen
selitysteoksia.
Luukkaan evankeliumia ja Apostolien tekoja
käsittelevässä teoksessaan Thurén selvästi
tuo julki, että alkuseurakunta kastoi al-
kuaan juutalaisuudesta kristityiksi käänty-
neet Herramme Jeesus Messiaan nimeen.
Matteuksen evankeliumin selitysteoksessaan
Thurén edellyttää Matteuksen evankeliumin
alkuaan kirjoitetuksi hepreaksi (tai oike-
ammin arameaksi jota silloin nimitettiin
hepreaksi).
Tämä alkuperäinen hepreaksi kirjoitettu
Matteus tunnettiin "nasaretilaisevan-
keliumina", ja siitä oli käytössä sekä täysi,
että myös karsittu muoto.
Täyttä muotoa käyttivät ryhmä jota nimi-
tettiin "nasaretilaisiksi", karsittua muo-
toa (josta puuttuivat alkuluvut) taas käyt-
tivät ryhmä jota nimitettiin "ebioneiksi".
Thurén tuo julki, että alkuperäisestä Mat-
teuksen evankeliumista eli hepreaksi kir-
joitetusta nasaretilaisevankeliumista puut-
tui lähetyskäskystä tuo "Isän ja Pojan ja
Pyhän Hengen nimeen" suoritettava kaste-
käsky.
Tämä kastekäsky tuli tässä muodossaan kuvaan
mukaan vasta siinä vaiheessa, kun tuo alkuaan
hepreaksi / arameaksi kirjoitettu nasaretilaisevan-
keliumi käännettiin kreikaksi, eli nykyiseksi meille
tutuksi Matteuksen evankeliumiksi.
Silloin käännökseen siis lisättiin nuo sanat:
"kastamalla heitä Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen
nimeen."
Kolmikaavan muotoinen kastekäsky siis otet-
tiin Thurénin mukaan käyttöön vasta pakana-
lähetyksen tarpeisiin, ja sitä perusteltiin
nasaretilaisevankeliumin kreikan kielelle
käännetyn Matteuksen evankeliumiin kirjoi-
tetuilla lisätyillä sanoilla, joita sanoja ei ollut
tuossa heprean /arameankielisessä nasareti-
laisevankeliumissa.
Mitä siis todistaa tämä Thurénin esittämä
tutkimustulos?
Se todista nimenomaan, ettei Herramme Jeesus
ole suinkaan koskaan lausunut lähetyskäskynään
noita nykyisestä Matteuksen evankeliumin lähe-
tyskäskystä löytyviä sanoja, jotka kuuluvat:
”…kastamalla heitä Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen
nimeen…”.
Totuudesta jyvälle pääsemiseksi olisi siis aihetta
lukea muitakin kirjoja kuin vain Matti Väisäsen
kastekirjoja. - tuosta
juhani1965 kirjoitti:
Jeesuksen lähetyskäskyssä esimerkiksi matt.28:19-20..kastamalla..ja opettamalla...
Mutta kaste ei ole niin merkityksellinen kuin usko.Minut on lapsena kastettu ja luettuani Matti Väisäsen laajan kastekirjan uskon että se riittää,joku muu voi ajatella toisin,se hänelle suotakoon,ei ole minulta pois.Uusi käännös kääntää paremmin tuon kohdan.Matt.28:19
"Menkää siis ja tehkää kaikki kansat minun opetuslapsikseni: kastakaa heitä Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen"
Siis opetuslapsia ei tehdä kastamalla, vaan kastetaan opetuslapsia. - mathetes
juhani1965 kirjoitti:
Jeesuksen lähetyskäskyssä esimerkiksi matt.28:19-20..kastamalla..ja opettamalla...
Mutta kaste ei ole niin merkityksellinen kuin usko.Minut on lapsena kastettu ja luettuani Matti Väisäsen laajan kastekirjan uskon että se riittää,joku muu voi ajatella toisin,se hänelle suotakoon,ei ole minulta pois.Sanot-
>>>Minut on lapsena kastettu ja luettuani Matti Väisäsen laajan kastekirjan uskon että se riittää - mathetes
mathetes kirjoitti:
Sanot-
>>>Minut on lapsena kastettu ja luettuani Matti Väisäsen laajan kastekirjan uskon että se riittääLuin hieman tätä kirjoitusketjua ja havaitsinkin tuolla alempana tekstin jota itse en vielä viitsinyt tähän liittää, mutta aihe on aivan sama, siis aiheesta kun mainitsin:->
(On kyllä olemassa muitakin tutkimustuloksia tuosta käännöksestä, mutta en ota sitä nyt tälläkertaa tässä esiin!)
KO. asiasta on siis aika hyvä kirjoitus tuolla alempana otsakkeella "Koska kirjoitit:"... Joka oli siis sinulle osoitettu jonkun toisen kirjoittamana!
Terv; mathetes! :)
- ymmärrystä
Jeesusta ei kannate opettaa, Hän ei tehnyt "virkavirhettä" ryövärin suhteen joka ei ollut uskossa ja ei ryöväri ollut kastettu.
- mathetes
>>>Tietämättömät lapset kastetaan, ei omasta uskosta, vaan muiden uskon perusteella ja sen takia lapsen on aivan pakko tulla uskoon. Minusta se on mielettömyyttä. Ja eihän Mark. 16:16 sano "joka uskoo ja kastetTIIN" vaan "joka uskoo ja kastetAAN", eli jälkeenpäin.
- terence.hill
Et sentään ole täysin pihalla kuten mathetes, mutta kohtalaisen pihalla kuitenkin.
Mielestäsi ihmisen ei tarvitse uskoa lainkaan eikä olla ollenkaan kastettu? Jeesuksen ja Lutherin mukaan MOLEMPIA tarvitaan. "Oikea järjestys"-vaatimusta kumpikaan ei esitä kuten teikäläiset.
Mielestäsi kaste hyödyttää, vaikkei uskon syntymisestä/säilymisestä lopun elämää välitetä?
Luther opetti lainauksessasi selvästi: "ellei tätä uskoa ole tai ellei sitä saada, ei kasteesta ole mitään hyötyä" Eli suomeksi: pelkkä kastetoimitus ei pelasta. Uskokin tarvitaan! Olen luullut teikäläistenkin pitävän uskoa välttämättömänä, mutta te näköjään voittekin hoippua sanomisissanne sinne tänne, kun väittely on teille ilmeisesti pääasia.
Luther myös totesi, että kaste voi ilman uskoa pikemmin vahingoittaa meitä. Siis siihen ei saa luottaa väärällä tavalla, että kaikki kastetut pelastuvat kastetoimituksen johdosta oli uskon laita niin tai näin! Ennen teikäläisetkin ovat painottaneet uskon välttämättömyyttä, mutta kun Luther on siitä asiasta samaa mieltä, niin vaihdat oman aiemman totuutesikin uuteen, kun pääasia on väittää Lutheria vastaan!!
Olette te aika velikultia.- kääntynyt
Olen sitä mieltä, että kyllä uskoa ehdottomasti tarvitaan ensiksi, ja Pyhä Henki sitten vaikuttaa sen että tahtoo mennä kasteelle. Kastehan hyödyttää vain uskovaa. Eihän pakana mitään kasteesta hyödy jos se ei merkitse hänelle mitään? Uskon perustus on juuri se totuus jota en ole vaihtanut, vaan siinä Luther ilmoittaa hassusti että kaste muka olisi joku perustukseen verrattava, mikä tulee ensin.. ja että sitten pitäisi kehittää usko siihen lisukkeeksi jotenkin. Lieneekö sellainen usko aitoakaan.
- siitä tulee, kun perustaa
oppinsa juopon munkin puheisiin.
Luther sekoili niin pahasti, että hänen lopullisesta kannastaan ei kukaan ota selvää.
Välillä tarvitaan uskoa, välillä ei!!!!
Hän kirjoittaa:
" Luther sanoo: 1. Siis kysymme, kuinka on pienten lasten laita, heillä kun ei vielä ole mitään YMMÄRRYSTÄ ja kun he EIVÄT OMAKOHTAISESTI VOI USKOA, koskapa on kirjoitettu: »Usko tulee kuulemisesta, mutta kuuleminen Kristuksen sanan kautta» — Roomalaiskirjeen 10. luku (Room. 10:17. jae).
EIVÄTHÄN PIENET LAPSET kuule eivätkä ymmärrä Jumalan sanaa; HEILLÄ EI siis myöskään VOI OLLA OMAA USKOA."
Ja Isossakatekismuksessa:
Vaikka näet lapset, kuten on väitetty, eivät uskoisikaan, mikä väite äsken osoitettiin paikkansapitämättömäksi, olisi kaste silti oikea."
SIIS USKOA EI TARVITAKKAAN!!!!!! - kääntynyt
siitä tulee, kun perustaa kirjoitti:
oppinsa juopon munkin puheisiin.
Luther sekoili niin pahasti, että hänen lopullisesta kannastaan ei kukaan ota selvää.
Välillä tarvitaan uskoa, välillä ei!!!!
Hän kirjoittaa:
" Luther sanoo: 1. Siis kysymme, kuinka on pienten lasten laita, heillä kun ei vielä ole mitään YMMÄRRYSTÄ ja kun he EIVÄT OMAKOHTAISESTI VOI USKOA, koskapa on kirjoitettu: »Usko tulee kuulemisesta, mutta kuuleminen Kristuksen sanan kautta» — Roomalaiskirjeen 10. luku (Room. 10:17. jae).
EIVÄTHÄN PIENET LAPSET kuule eivätkä ymmärrä Jumalan sanaa; HEILLÄ EI siis myöskään VOI OLLA OMAA USKOA."
Ja Isossakatekismuksessa:
Vaikka näet lapset, kuten on väitetty, eivät uskoisikaan, mikä väite äsken osoitettiin paikkansapitämättömäksi, olisi kaste silti oikea."
SIIS USKOA EI TARVITAKKAAN!!!!!!todellakin. Vaikka ne pienokaiset ovatkin "autuaan" tietämättömiä, eivät he ole kuitenkaan kokonaan viattomia koska se "synnin taula" on aina, jokaisen ihmisen sydämessä. Onhan pakanoillakin aivan sama tilanne. Jeesus oli se täysin viaton, eikä yksikään ihmislapsi. Kumma kun Lutherilla menee tässä yhdessä kohdassa niin sekavaksi, kun hänen muita tekstejänsä saa yleensä lukea ilolla ja luottamuksella.
- vaihtelee ja muuttuu
kääntynyt kirjoitti:
todellakin. Vaikka ne pienokaiset ovatkin "autuaan" tietämättömiä, eivät he ole kuitenkaan kokonaan viattomia koska se "synnin taula" on aina, jokaisen ihmisen sydämessä. Onhan pakanoillakin aivan sama tilanne. Jeesus oli se täysin viaton, eikä yksikään ihmislapsi. Kumma kun Lutherilla menee tässä yhdessä kohdassa niin sekavaksi, kun hänen muita tekstejänsä saa yleensä lukea ilolla ja luottamuksella.
noilla holisteilla nopeaan.
siitähän tuo sekoilu johtuu!
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Nainen kokki autossa kammottavan kuoleman sähköauto-Teslan syttyessä tuleen.
https://www.is.fi/autot/art-2000011652873.html Näin vaarallisia sähköautopalot voivat olla.704888Persuja ei aluevaltuustoissa näy
Ei tunnu persuja paljon paikalliset asiat kiinnostavan, vaan ainoastaan ulkomaalaiset, joku Israel ja Trumpin fanitus.113329Päivän Riikka: Uudenkaupungin autotehdas hiljeni
Näin ne 100 000 uutta pysyvää ei-tempputyötä yksityiselle sektorille tämän hallituksen ansiosta syntyy. Työntekijöille j172545Kerro kaivattusi nimi tai nimikirjaimet
🌠 Tähdenlento! Kirjoittamalla kaivattusi nimen tai nimikirjaimet tähän, saattaa toiveesi toteutua.561643- 471556
Tämmönen höpsö
Höpönassu mä olen. En mikään erikoinen…hölötän välillä ihan levottomia. Tykkäisit varmasti jos olisin siellä sun vieress441326- 931259
Alkuvuodesta poistuu työttömyyskorvaus kaikilta joilla on säästössä rahaa
Tippuu korvaukselta iso määrä työttömiä.2171005Hiljaisuus
Tarkoittaa välinpitämättömyyttä, henkistä väkivaltaa ja kiusaamista. Olet valinnut hiljaisuuden.68942IS Viikonloppu 29.-30.11.2025
Antti Skytältä 3-tasoinen ristikko. Pääkuvassa on harhauttava elementti, mikä saattaa hidastaa myös muiden kuin minun ra51855