Sumujen silta

Vuosien takaa

Muistaisiko joku miten alkoi se kuuluisa laulu elokuvassa Sumujen silta joskus 50 luvulla?
Tai edes pätkän sanoja jostain kohtaa?
Vanhempani kuuntelivat sitä mutta en saa sitä mieleeni. Etukäteen kiitellen,
Vuosien takaa

15

5733

Vastaukset

  • Vaimoni tunnisti melodian eräästä terveydkortista ja muisteli sanoja:
    Nyt unhoittuisko ystävyys tuo takaa vuosien,
    tuo vanha kunnon ystävyys ja veikko entinen
    nyt juomme veikko
    maljan sen
    nyt maljan menneiden.

    • Otsikossa on sanojen alku!


  • Kun aivan ensi kerralla sinut tavata mä sain, niin silloin peitti sataman sumu harmaa kosteinen...
    noin se tais mennä!

    • Hyv´yötä jää nyt rakkahin, eron hetki jälleenon,
      mut kerran vielä pyytää saan, Sinut valssiin kiehtovaan,
      kun aivan ensi kerralla, Sinut tavata mä sain
      näin silloin peitti satamaa, sumuharmaa, kosteinen,
      on päivät, yöt ja vuodetkin, jo taase jäänehet,
      mut´unhoittaa en koskaan voi, miten valssi meidän soi;
      suutelosi silloin, unhoon ei jää milloin,
      viimeiset lyhdyt nuo, ne sammuu hehkuen.


    • RAMIRAIKKA kirjoitti:

      Hyv´yötä jää nyt rakkahin, eron hetki jälleenon,
      mut kerran vielä pyytää saan, Sinut valssiin kiehtovaan,
      kun aivan ensi kerralla, Sinut tavata mä sain
      näin silloin peitti satamaa, sumuharmaa, kosteinen,
      on päivät, yöt ja vuodetkin, jo taase jäänehet,
      mut´unhoittaa en koskaan voi, miten valssi meidän soi;
      suutelosi silloin, unhoon ei jää milloin,
      viimeiset lyhdyt nuo, ne sammuu hehkuen.

      Melodia on vanha skotlantilainen 1700-luvun lopulla sävelletty. Se on tehty silloin kun Englanti oli vielä suurvalta , siirtomaita ympäri maailman, välimatkat pitkiä, kulku nidasta ja ystävät olivat joutuneet erilleen. Mutta nykyisin se on säilynyt vanhana tradionaalisena lauluna ja lauletaan etupäässä uuden vuoden vastaanottajaisissa ympäri maailman, tai kapakassa, pubissa, muutaman pintin jälkeen, kun joku menee paikan epävireisen pienon jakkaralle ja lyö alkumelodian, johoh sitten yhtyy koko kapakka laulamaan sitä. Sanat suomeksi tähän, " Auld Lang Syne", on mm. tälläiset; "Tää ystävyys ei raukene, vaan kestää ainiaan/ On suuri silloin riemumme, kun jälleen kohdataan/ Tiet kauas voivat loitota, jää muistot sydämmiin/ Siis vielä kiitos kaikesta ja terve näkemiin". Olen tämän kuullut jo vuosikymmeniä sitten, mutta vaikka olen jo vanha mies, tulee silti tippa silmään, koska se tuo muistot mieleen ympäri maailman, etupäässä kuitenkin Englannista! Siis elokuvan "Waterloo Bridgen" tunnusnmelodia. (Suom. "Sumujen Silta".)


    • exglobetrotter kirjoitti:

      Melodia on vanha skotlantilainen 1700-luvun lopulla sävelletty. Se on tehty silloin kun Englanti oli vielä suurvalta , siirtomaita ympäri maailman, välimatkat pitkiä, kulku nidasta ja ystävät olivat joutuneet erilleen. Mutta nykyisin se on säilynyt vanhana tradionaalisena lauluna ja lauletaan etupäässä uuden vuoden vastaanottajaisissa ympäri maailman, tai kapakassa, pubissa, muutaman pintin jälkeen, kun joku menee paikan epävireisen pienon jakkaralle ja lyö alkumelodian, johoh sitten yhtyy koko kapakka laulamaan sitä. Sanat suomeksi tähän, " Auld Lang Syne", on mm. tälläiset; "Tää ystävyys ei raukene, vaan kestää ainiaan/ On suuri silloin riemumme, kun jälleen kohdataan/ Tiet kauas voivat loitota, jää muistot sydämmiin/ Siis vielä kiitos kaikesta ja terve näkemiin". Olen tämän kuullut jo vuosikymmeniä sitten, mutta vaikka olen jo vanha mies, tulee silti tippa silmään, koska se tuo muistot mieleen ympäri maailman, etupäässä kuitenkin Englannista! Siis elokuvan "Waterloo Bridgen" tunnusnmelodia. (Suom. "Sumujen Silta".)

      Nyt kun kohta vuosi vaihtuu, niin kokeilkaa hyvät ihmiset sitä laulamalla ja pitämällä toisianne käsistänne. Tulette huomaamaan kuinka se yhdistää toisianne, kun samalla laulatte sitä, vaikka noilla edellisen viestin sanoilla, taikka Hyv´yötä laulun sanoilla. Musiikki yhdistää! Se on koettu maailmalla monet kerrat!


  • Kirjasarja löytyy varmaan lähimmästä kirjastosta.

    Osa 7 sivu 107 "Auld lang syne"

    Osa 3 sivu 249 "Hyv' yötä jää nyt rakkahin"

    Edellinen melodia on alkuperäinen skotlantilainen kansanlaulu,
    jälkimmäinen siitä elokuvaan "Sumujen silta" tehty sovitus.
    Levyillä on enimmäkseen jälkimmäistä. Esittäjiä on useita.

  • Olen kirjoittanut runon "Sumujen silta" ja siksi kysyin kuvan johto melodian sanoja!
    Runo alkaa: Silta sumuinen meitä kahta rakastavaista kantoi,
    se meille herkän tulisenkin tunteen antoi!
    Sumuverho meidät hellästi peitti,.......jne. Kiitos laulun sanoista!

  • Joo! Mutta olen etsinyt teemasävelmän suomalaista nimeä ja esittäjää?

  • Hyv yötä jää nyt rakkahin, eron hetki tullut on. Vaan kerran vielä pyytää saan sinut valsiin kiehtovaan.

  • Valssilaulu elokuvasta "Sumujen silta"

    Hyv' yötä, jää nyt rakkahin,
    eron hetki jälleen on.
    Mutt' kerran vielä pyytää saan
    sinut valssiin kiehtovaan.
    Kuin aivan ensi kerralla
    sinut tavata mä sain,
    näin silloin peitti sataman
    sumu harmaa, kosteinen.

    On päivät, yöt ja vuodetkin
    ne taakse jäänehet,
    mutt' unhoittaa en koskaan voi
    miten valssi meidän soi.
    Hm - - - - - - - - - - - -

    Muistaen kuulen sun kertovan näin,
    muistoissa kanssasi käyn.
    Suutelosi silloin
    unhoon ei jää milloin.
    Viimeiset lyhdyt nuo
    ne sammuu hehkuen.

    • Suomalainen käännös Hyv yötä ja esittäjä on Ari Klem.


  • Balettitanssijatar ja upseeri tapasivat ja rakastuivat, ja tauatalla soi "Auld Lange Syne", aivan kuin joku mainitsikin. Se on tosiaan vanha skottilainen kansanlaulu, josta syysta on kukaties muistutettava, moni kaunis folkkari on iirilainen tai sitten Normandiasta tai Baskimaasta kotoisin. T. Ipe

  • Auld Lang Syne (Kauan sitten) on tosiaan skotlantilainen kansansävelmä, jonka sanat runoilija Robert Burns on kirjoittanut muistiin muunnellen, kahteen säkeistöön:
    Should auld acquaintance be forgot
    and never brought to min´?
    Should auld acquaintance be forgot
    and days of o´ lang syne?
    For auld lang syne, mydear,
    for auld land syne,
    we´ll tak´a cup of kindness yet
    for auld lang syne.

    And here´s a hand, my trusty fren´,
    and gie´s a hand o´ thine.
    We´ll tak´ a cup o´ kindness yet
    for auld lang syne.
    For auld lang syne... (kerto)
    Tätä lauletaan usein uuden vuoden aattona, juuri käsi kädessä, isonakin joukkona.
    Sanat on käännetty monta kertaa suomeksi, ja ainakin on pyritty kahteen: joko kääntämään sanat runona tai sitten tahtilajin ja ehkä elokuvankin johdosta valssiksi. Minusta paras on Pekka Sipilän kolmisäkeistöinen, joka ei ole liian makea tai romanttinen, kuten ei alkuperäinenkään:
    Kai muistat vanhan ystävän, ja hetket yhteiset?
    Kai muistat vanhan ystävän ja päivät mennehet?
    Jo kauan taakse jääneet on nuo vuodet kultaiset.
    Ne muistat kai, oi ystäväin, ja kätes ojennat?

    Nyt sulle käden ojennan - sä siihen tarttunet?
    Kai muistat vuodet kultaiset ja kätes ojennat?
    Jo kauan taakse jääneet on nuo vuodet kultaiset...

    Tää ystävyys ei raukene, vaan kestää ainiaan.
    On silloin suuri riemumme, kun jälleen kohdataan.
    Tiet kauas voivat loitota, jää muistot sydämiin.
    Siis kiitos vielä kaikesta ja terve, näkemiin.

    Näin sitä on voitu jopa laulaa kuolinvuoteella.

Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.