Mihail Bulgakovin Saatana saapuu Moskovaan on mestarillinen teos, joka kätkee sisäänsä kolme tarinaa: tarinan Saatanasta, joka seurueineen vierailee Moskovassa ja saa aikaan mitä uskomattomimpia välikohtauksia, tarinan Pontius Pilatuksesta Jeesuksen kuolinpäivänä ja tarinan vaikeuksiin joutuneesta moskovalaisesta kirjailijasta ja hänen rakastetustaan. Kirjan rakenne on taidokas. Aluksi nämä tarinat eivät tunnu juuri millään tavalla liittyvän toisiinsa, jossakin vaiheessa uusia henkilöitä tuntuu pursuavan joka paikasta sekoittaen lukijan päätä, kunnes yhtäkkiä teos saa aivan uusia sävyjä ja viimeisten kahdensadan sivun aikana erilliset tarinat kietoutuvat tiiviisti yhteen ja muuttuvat lopulta yhdeksi ja samaksi. Teos on kielellisten tyylien sinfonia; miellyin etenkin Saatana-osuuksien nokkelaan sanailuun ja yllättäviin ilmauksiin ("no voi sun turkanen sentään!") jotka eivät voi olla ainoastaan suomentajan ansiota, vaikka Esa Adrian on tehnyt loistavaa työtä. Loppua kohden teos tavoittaa yhä lyyrisempiä mutta myös pisteliäämpiä sävyjä, ja etenkin kursiivilla kirjoitettujen, aiemmin sensuroitujen osien takaa on nähtävissä viittaukset historiallisiin tapahtumiin. Suosittelen teosta kaikille, jotka pitävät huumorista, yllätyksistä ja suurista tarinoista.
Saatana saapuu Moskovaan
13
2701
Vastaukset
- Erasmus
Ensinnäkin kiitos arvostelusta ja hyvän kirjallisuuden tuomisesta tähän foorumiin.
En ole kyseistä kirjaa lukenut mutta tästä lyhyestäkin kertomasta saa käsityksen kirjan sisällöstä.
Sen olen teoksesta kuullut, että juuri viittauksen omaan aikaan ovat sen kuuluisuuteen ja sitä ennen sensurointiin johtaneet.
Täytyy tutustua.- maj
Olen otettu. Punastun.
- Eero
Arviointisi teoksesta on osuva. Minua askarruttaa se onko teoksella kaksi suomentajaa, koska minun hallussani oleva suomennos on Ulla-Liisa Heinon. Olisi mielenkiintoista verrata suomennoksia.
- maj
Eero kirjoitti:
Arviointisi teoksesta on osuva. Minua askarruttaa se onko teoksella kaksi suomentajaa, koska minun hallussani oleva suomennos on Ulla-Liisa Heinon. Olisi mielenkiintoista verrata suomennoksia.
Voi ei.. onhan tämä Ulla-Liisa Heinon suomentama. En usko, että on muita kuin tämä suomennos. Esipuheen vain oli kirjoittanut Esa Adrian. Olisi pitänyt tarkistaa...:O
- Marissa
Kiitos Maj todella hienosta analyysistäsi!!
Tekee todella mieli tarrttua kirjaan!
Juuri tällaisista monikerroksellisista kirjoista pidän. Siitä, että kirjassa on monta tarinaa limittäin.
Yksi minun suosikeistani on Väinö Linnan Täällä Pohjantähden Alla -trilogia.
Tällä hetkellä luen Finlandiaehdokkaan Juha Itkosen kirjaa Myöhempien Aikojen Pyhiä, se on hykerryttävän tarkkanäköinen ja oivaltava! Suosittelen! - Tuomas
Mihail Bulgakov esittää teoksessa mielenkiintoisen tulkinnan pääsiäisen tapahtumista Jerusalemissa. Hän oli perehtynyt teologiaan ja uskonnonhistoriaan jo kotitaustansa vuoksi. Myös Jeshuan lausahdus, että synneistä suurin on pelkuruus, on miettimisen arvoinen.
Saatanan, professori Wolandin, joukkion touhut Moskovassa saavat joka lukukerralla minut nauramaan ääneen.- kysyjä
Mistä kyseisen teoksen voi ostaa?Kaikki netti-kaupat ja-antikvariaatiton käyty läpi?
Yksi mielenkiintoinen juttu on se, että 1. venäjänkielisestä painoksesta sensuroidut kohdat on kursivoitu Ulla-Liisa Heinon suomennoksessa (tämä kpl painettu 1981 eli ennen glasnostia). Jostain on poistettu yksi sana, jostain muutama sivu. Sensorien piti näyttää että töitä on tehty! Erityisesti kunnon neuvostokansalaisten ahneus siinä kohtaa kun teatterin katosta satoi rahaa, näyttää olleen poliittisesti epäkorrektia.
- lukekaa se kirja :)
saatana saapuu Moskovaan ilmestyy tänä syksynä toivottuna ja odotettuna uusintapainoksena! Ostakaa tuo uskomattoman upea klassikkokirja omaksenne.saatana saapuu Moskovaan kuuluu jokaisen kirjahyllyyn! Pokkariversiotakin luultavasti tiedossa jossakin vaiheessa :)
- paulus.maasalo
Aiemmassa duunissa ajoin paljon ja vaimo osti tuon kirjan matkojen ratoksi äänikirjan muodossa. Välillä meni jokin kohta ohi kun piti keskittyä ajamiseen, mutta ainahan pystyi kelaamaan taaksepäin.
Kannattaa lukea. Hieno teos. - 20+18
Yksi parhaista! Vaan miksi et voinut kirjoittaa kirjan nimeä niin kuin se on - saatana saapuu Moskovaan.
- 20+18
Jaahas, se johtuukin tästä hurskastelevasta sivustosta.
- scarabaeus
20+18 kirjoitti:
Jaahas, se johtuukin tästä hurskastelevasta sivustosta.
hurskahteleva, hauska sana,
mutta
se
Mestari ja Margarita
nimi olisi voinut säilyä suomennoksessa. Miksi sille annettiin tuollainen nimi ?
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Orpo räyhää: kansan on muututtava
Orpon mukaan kansa ei elä kokoomuksen kanssa samassa todellisuudessa, ja sen vuoksi kansan on muututtava. Kas kun ei san1092114- 571261
Kristillinen kaste annetaa upotuskasteena
Kristillinen upotuskaste perustuu juutalaiseen mikve-kasteeseen, jossa upottaudutaan veden alle kokonaan. Paavali vertas1621167Koko kansan kaste Punaisen meren ylityksen aikana
Koko Israelin 2,5 milj.kansa sai kasteen ja Pyhän Hengen lahjan ylittäessän Punaisen meren. 1.Kor.10 1 Sillä minä en ta3661127Sijaiskasteet kuolleitten puolesta
Paavali teki Korintossa sijaiskasteita kuolletten puolesta eli ns. Mormoninkasteita. 1. Kor. 15:29 Mitä muutoin ne, j3731049Martina ja jalkapalloilija2
Seiska: Martina iski nuoren jalkapalloilijan vuosia sitten. Könysikö milf teinin kanssa?1861023- 94979
Nainen, nyt esitän muutaman skenaarion
Asumme yhdessä ja seurustelemme. 1. On ilta ja olet sohvalla makoilemassa ja räpläät kännykkääsi. Makuuhuoneesta kuulu122978Oikea kaste on syntisten kaste
Oikea kaste on syntisten kaste. Vain syntisiä tulee kastaa. Itsensä uskoviksi ja vanhurskaiksi julistaneita ei tule ka58975Kristillinen kaste toimitetaan upottamalla veteen - pään valelukaste ei kelpaa
Kristillinen upotuskaste perustuu juutalaiseen puhdistautumiseen, jossa upottaudutaan veden alle kokonaan. Paavali verta153962