Mihail Bulgakovin Saatana saapuu Moskovaan on mestarillinen teos, joka kätkee sisäänsä kolme tarinaa: tarinan Saatanasta, joka seurueineen vierailee Moskovassa ja saa aikaan mitä uskomattomimpia välikohtauksia, tarinan Pontius Pilatuksesta Jeesuksen kuolinpäivänä ja tarinan vaikeuksiin joutuneesta moskovalaisesta kirjailijasta ja hänen rakastetustaan. Kirjan rakenne on taidokas. Aluksi nämä tarinat eivät tunnu juuri millään tavalla liittyvän toisiinsa, jossakin vaiheessa uusia henkilöitä tuntuu pursuavan joka paikasta sekoittaen lukijan päätä, kunnes yhtäkkiä teos saa aivan uusia sävyjä ja viimeisten kahdensadan sivun aikana erilliset tarinat kietoutuvat tiiviisti yhteen ja muuttuvat lopulta yhdeksi ja samaksi. Teos on kielellisten tyylien sinfonia; miellyin etenkin Saatana-osuuksien nokkelaan sanailuun ja yllättäviin ilmauksiin ("no voi sun turkanen sentään!") jotka eivät voi olla ainoastaan suomentajan ansiota, vaikka Esa Adrian on tehnyt loistavaa työtä. Loppua kohden teos tavoittaa yhä lyyrisempiä mutta myös pisteliäämpiä sävyjä, ja etenkin kursiivilla kirjoitettujen, aiemmin sensuroitujen osien takaa on nähtävissä viittaukset historiallisiin tapahtumiin. Suosittelen teosta kaikille, jotka pitävät huumorista, yllätyksistä ja suurista tarinoista.
Saatana saapuu Moskovaan
13
2635
Vastaukset
- Erasmus
Ensinnäkin kiitos arvostelusta ja hyvän kirjallisuuden tuomisesta tähän foorumiin.
En ole kyseistä kirjaa lukenut mutta tästä lyhyestäkin kertomasta saa käsityksen kirjan sisällöstä.
Sen olen teoksesta kuullut, että juuri viittauksen omaan aikaan ovat sen kuuluisuuteen ja sitä ennen sensurointiin johtaneet.
Täytyy tutustua.- maj
Olen otettu. Punastun.
- Eero
Arviointisi teoksesta on osuva. Minua askarruttaa se onko teoksella kaksi suomentajaa, koska minun hallussani oleva suomennos on Ulla-Liisa Heinon. Olisi mielenkiintoista verrata suomennoksia.
- maj
Eero kirjoitti:
Arviointisi teoksesta on osuva. Minua askarruttaa se onko teoksella kaksi suomentajaa, koska minun hallussani oleva suomennos on Ulla-Liisa Heinon. Olisi mielenkiintoista verrata suomennoksia.
Voi ei.. onhan tämä Ulla-Liisa Heinon suomentama. En usko, että on muita kuin tämä suomennos. Esipuheen vain oli kirjoittanut Esa Adrian. Olisi pitänyt tarkistaa...:O
- Marissa
Kiitos Maj todella hienosta analyysistäsi!!
Tekee todella mieli tarrttua kirjaan!
Juuri tällaisista monikerroksellisista kirjoista pidän. Siitä, että kirjassa on monta tarinaa limittäin.
Yksi minun suosikeistani on Väinö Linnan Täällä Pohjantähden Alla -trilogia.
Tällä hetkellä luen Finlandiaehdokkaan Juha Itkosen kirjaa Myöhempien Aikojen Pyhiä, se on hykerryttävän tarkkanäköinen ja oivaltava! Suosittelen! - Tuomas
Mihail Bulgakov esittää teoksessa mielenkiintoisen tulkinnan pääsiäisen tapahtumista Jerusalemissa. Hän oli perehtynyt teologiaan ja uskonnonhistoriaan jo kotitaustansa vuoksi. Myös Jeshuan lausahdus, että synneistä suurin on pelkuruus, on miettimisen arvoinen.
Saatanan, professori Wolandin, joukkion touhut Moskovassa saavat joka lukukerralla minut nauramaan ääneen.- kysyjä
Mistä kyseisen teoksen voi ostaa?Kaikki netti-kaupat ja-antikvariaatiton käyty läpi?
Yksi mielenkiintoinen juttu on se, että 1. venäjänkielisestä painoksesta sensuroidut kohdat on kursivoitu Ulla-Liisa Heinon suomennoksessa (tämä kpl painettu 1981 eli ennen glasnostia). Jostain on poistettu yksi sana, jostain muutama sivu. Sensorien piti näyttää että töitä on tehty! Erityisesti kunnon neuvostokansalaisten ahneus siinä kohtaa kun teatterin katosta satoi rahaa, näyttää olleen poliittisesti epäkorrektia.
- lukekaa se kirja :)
saatana saapuu Moskovaan ilmestyy tänä syksynä toivottuna ja odotettuna uusintapainoksena! Ostakaa tuo uskomattoman upea klassikkokirja omaksenne.saatana saapuu Moskovaan kuuluu jokaisen kirjahyllyyn! Pokkariversiotakin luultavasti tiedossa jossakin vaiheessa :)
- paulus.maasalo
Aiemmassa duunissa ajoin paljon ja vaimo osti tuon kirjan matkojen ratoksi äänikirjan muodossa. Välillä meni jokin kohta ohi kun piti keskittyä ajamiseen, mutta ainahan pystyi kelaamaan taaksepäin.
Kannattaa lukea. Hieno teos. - 20+18
Yksi parhaista! Vaan miksi et voinut kirjoittaa kirjan nimeä niin kuin se on - saatana saapuu Moskovaan.
- 20+18
Jaahas, se johtuukin tästä hurskastelevasta sivustosta.
- scarabaeus
20+18 kirjoitti:
Jaahas, se johtuukin tästä hurskastelevasta sivustosta.
hurskahteleva, hauska sana,
mutta
se
Mestari ja Margarita
nimi olisi voinut säilyä suomennoksessa. Miksi sille annettiin tuollainen nimi ?
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Yritykset verolle ja yritystuet 10 mrd. eur/v pois
Kiristämistapauksissa yrityksille sanotaan hei hei. Suomi ei tarvitse yhteiskunnan rahoilla "yrittämistä". Yhteiskunta v1272392Sannalta jälleen fiksu lausunto johtamisesta
"I used to think the best argument would win – but real leadership means listening, understanding where people come from411975Riikka se runnoo työttömyyttä lisää
Menkää töihin! "15–74-vuotiaiden työttömyysasteen trendiluku oli lokakuussa 10,3 prosenttia. Työttömiä oli yhteensä 276521913Sanna Antikainen (ps) : Vornasen pyssy suututti demarit
https://www.suomenuutiset.fi/sanna-antikaisen-kolumni-vornasen-pyssy-suututti-demarit-mutta-kuka-puhuu-totta/ Vornasen301907- 1021897
Hallinto-oikeus totesi Sysmän kunnanjohtajan potkut laittomiksi (YLE Lahti 24.11.2025)
Että näin sitten: Hallinto-oikeus totesi Sysmän kunnanjohtajan potkut laittomiksi – valtuuston päätös nurin ja 50 000 la581199- 1171095
Poistettuun aloitukseen
Ei se mulle ollut varmastikaan. En usko vaik sille tuntuukin että oisit voinut olla eräs. Mut niin mäkin pelkään. Ei20953- 54900
No miten meni?
Onko voittaja olo? Tunnetko onnistumisen riemua? Vastasiko lopputulos odotuksia? Kauaksi ajettu 😘110857