Eikö debiania suomenna kukaan? Jotkut kohdat ovat englanniksi ja esimerkiksi Transmissionissa "Sisääntuleva portti" on suomennettu "Sissäntuleva portti"
Lenny, Gnome suomennus
13
565
Vastaukset
- gfdgdhfgj
voisi olla pahemminkin...
"sissän tulleva porti"...
"sissäntuleva porrti"..
jne... - lottipamikam
Sellaista on OpenSourke eikun OpenSource.
- -xcx-
....suomentelee joille äidin kielen kielioppi on täysin tuntematon. Linuxista paistaa kauttaaltaan läpi harrastelijamaisuus.
- YEDXH
Olette kuin linnun pojat. Nokka auki huudetaan suureen ääneen että joku pudottaisi sinne madon. Uusavutonta pullamössökansaa.
- 22
....................
- YEDXH
22 kirjoitti:
....................
En minä ole kitissyt suomennoksista koskaan.
Onko kenellekkään sanonta "Lahjahevosta ei voi katsoa suuhun" tuttu?
Ei ilmaiseksi voi odottaa mitään toimivaa. Jos sattuu saamaan ilmaiseksi jotain mikä toimii niin pitää vain olla tyytyväinen, jos ei niib ei voi valittaakaan kenellekkään.f.e.dzerzhinsky kirjoitti:
Onko kenellekkään sanonta "Lahjahevosta ei voi katsoa suuhun" tuttu?
Ei ilmaiseksi voi odottaa mitään toimivaa. Jos sattuu saamaan ilmaiseksi jotain mikä toimii niin pitää vain olla tyytyväinen, jos ei niib ei voi valittaakaan kenellekkään.Eihän tässä ole kyse toiminnasta vaan käyttäjän kielitaidosta. Englantihan on yleiskieli myös tietotekniikassa ja syy miksei niitä ole suomennettu on se että tämä maa on täynnä tuollaisia fedrzinskejä. Oma pääs ei toimi, sitäpaitsi tämä ei ole sodat-palsta joten häippää vaan täältä äkyttämästä.
- imtr
miten noita ohjelmia suomennetaan ja minne ne suomennukset lähetetään.
En ole kyllä mikään äidinkielen tai englannin mestari, mutta ajattelin jos kopsaan Ubuntun suomennoksista ja lähetän sitten valmiit sydeemit tarkistettavaksi.
Kai joku tarkistaa noita kuitenkin, koska Debianilla ollaan muutenkin (hyvä niin!) tarkkoja uusien juttujen kanssa.
Onko tuo suomennusprosessi hirveän monimutkaista?
Olis mukava jotenkin osallistua suosikki distron kehitykseen. - imtr
vastanneet näsä viisaat osaisivat neuvoa. Toki kaikki neuvot ovat teretuloa!
YEDXH näyttää olevan tietävä asioista, niin kerroppa minulle miten toimia.
Miten sitä käännetään suomeksi ohjemia. Intoa olis. Taitoa ja tietoa ei. :)Ilmottaudut Debian-projektiin ja kerrot olevasi halukas auttamaan käännöksissä niin kyllä sieltä sitten saa ohjeita miten menetellä. Suosittelen kuitenkin että et ryhdy tehtävään tuolla kielitaidolla ettei tule "ulostemeneviä" ohjelmia ;)
- --hl-
Kuinka voit osallistua:
http://www.debian.org/devel/join/
Gnomen suomentajaryhmä:
http://www.gnome.fi/GnomeWiki/
Suomentaminen on arvokasta työtä sillä kielessä on kansallisuus ja kansallinen identiteetti, suomentajilta vaaditaan hyvää äidinkielen taitoa ja kieliopin osaamista. Tietotekniikan kääntäminen on erittäin tärkeää ja mahdollisten uusien termien suomenkielinen asu on mietittävä tarkoin, Kielitoimisto osaa neuvoa ja suosittaa:
http://www.kotus.fi/kielitoimisto/ - imtr
exergy kirjoitti:
Ilmottaudut Debian-projektiin ja kerrot olevasi halukas auttamaan käännöksissä niin kyllä sieltä sitten saa ohjeita miten menetellä. Suosittelen kuitenkin että et ryhdy tehtävään tuolla kielitaidolla ettei tule "ulostemeneviä" ohjelmia ;)
Enkä alakaan sellaiseen mitä en osaa... Mutta kun copy ja paste ei ole kovinkaan vaikeaa. Se vaan että miten homman saa hoidettua niin että tulee sitten joskus toistenkin käyttöön.
Voisin vaikka nyt heti korjata tuon 2 vuotta vanhan suomennus virheen tuonne Transmission ohjelmaan. Jos laitan siihen Sissän tuleva portti kohdalle Sisään tuleva portti. Onko se oikein. Synptic puhuu kanssa Andy McCoyta, joten jos Ubuntun Synapticista kopsaan ne kohdat mitä ei ole suomennettu Debianissa ja lähetän sitten sen käännöksen jonnekin....
Enkä usko että niitä "ulostemeneviä" ohjelmia, hirveänä tulee, kun olen aika pikku tarkka ja sitä mitä en osaa niin sihen en ala.
Ehkä olis helpompi vaan poistaa omalta koneelta Gnomen suomennukset ja vetää ihan silla virallisella koodauskielella.
Aloittelijoille olis kuitenkin pikkasen kotosampaa, kun voi rämplätä omalla äidinkielellä käyttistä. Kyllä mä tunnen muutaman tyypin joka puhuu Andy McCoyta, mutta se kieli ei ole virallinen Suomenkieli. :)
Tiedättähän te mitä mä spiikkaan. Vaikka mä diggaan skulaa Debskuu, niin olis kuiteskin aika stydee kun se spamlais muos finniä.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
SDP haluaa LISÄÄ veroja bensa-autoille!
Sdp:n vaihtoehtobudjetti esittää polttomoottoriautoille lisää veroja Sdp esittää tuoreessa vaihtoehtobudjetissaan verot17717472Riikka se jytkytti BKT:stä nyt 0,3 prosenttia pois
Ja vain kolmessa kuukaudessa! Vuositasollahan tuo tarkoittaa reilun prosentin pudotusta. Pärjäisi varmaan lasketteluss4710044Vasemmistoaate on aatteista jaloin
Kaikki saavat ja kukaan ei jää ilman. Kuka tuollaista voisi vastustaa?615927Antti Lindtman kiitti valtiovarainministeri Purraa
Ministeri Purra kertoi ottavasa vastuun EU:n alijäämämenettelyyn joutumisesta. Hän myös sanoi tietävänsä, että Lindtman463220Suomalaisten enemmistö on (ateisteja / fiksuja / sosialisteja)
Tai jokin noiden yhdistelmä, koska S-ryhmän markkinaosuus päivittäistavarakaupasta on yli 50 prosenttia.212911Brittiläinen vasemmistolehti: Sanna Marin oli vihdoin rehellinen
Nyt tulee pahasti lunta tupaan Seiskan tähtitytölle. Ex-pääministerin kirjaa arvostellaan latteuksista ja itsekehusta.282842"Purra löylytti oppositiota", sanoi naistoimittaja Pöllöraadissa
Kyllä, Purra tekee juuri sitä työtä mitä hänen tuossa asemassa pitää tehdä, hän antaa oppositiolle takaisin samalla mita562702Henkilökohtaisia paljastuksia Dubaista - Kohujulkkis Sofia Belorf on äitipuoli ja puoliso!
Tiesitkö, että Sofia on äitipuoli ja rakastava puoliso? Sofia Belorf saa oman sarjan, jossa seurataan hänen Bling Bling862628- 1381890
Alexander C. G. riisti demari-Veijolta arvonimen
"Stubb myönsi 66 arvonimeä ja peruutti yhden arvonimen. Presidentti Tarja Halonen myönsi Baltzarille kulttuurineuvoksen431880