eikö frame ole englanniksi runko??? miks perkele tekee tiukkaa löytää moinen :(
MIE HALUUN NÄHDÄ PRÄTKÄN NAKUNA
hitto! en löydä netistä boss hossin runkoja :(
16
238
Vastaukset
- soy muy gente;D
.
- conquistador gente
monte24 kirjoitti:
http://www.google.fi/images?um=1&hl=fi&safe=off&rlz=1R2ADFA_fiFI390&biw=1309&bih=727&tbs=isch:1&btnG=Haku&aq=f&aqi=&oq=&q=harley frame
siinä muutama harley frame.
- kirpela
monte24 kirjoitti:
BODY=KORI
suomi-lontoo tekninen sanakirja ?
- El mago
monte24 kirjoitti:
BODY=KORI
vanhemmissa autoissa oli kantava rakenne ja siihen kori lisäksi
- kielimies :oP
kirpela kirjoitti:
suomi-lontoo tekninen sanakirja ?
erilainen general-american ja oxford-englannin välillä
- kirpela
kielimies :oP kirjoitti:
erilainen general-american ja oxford-englannin välillä
mutta on olemassa tekninen sanakirja, eiköhän siinä molemmat mainittane.
Anteeksi vain kun kommentoin. Oisithan ite voinut kertoa moisen sanaston olemassaolosta... - remonte-anzzy
kirpela kirjoitti:
mutta on olemassa tekninen sanakirja, eiköhän siinä molemmat mainittane.
Anteeksi vain kun kommentoin. Oisithan ite voinut kertoa moisen sanaston olemassaolosta...autojen korjauskäsikirjoissa on mukana sanastoa kumpaankin noista kahdesta englanninkielestä.
Aina teenkin ensin suomeksi lyhennetyn ohjeen. missä järjestyksessa vaikka venttiilikoneisto ja sylinterikansi ja venttiilikansi muut puretaan jo kootaan.
Nimet on vähähen erit, kun pyysin Taunuksen käsikirjan sainkin Cortinan ohjeet, koska merkkikin on eri maissa eri ja auton kuvasta totesin, että sama on malli, mutta eri nimi. remonte-anzzy kirjoitti:
autojen korjauskäsikirjoissa on mukana sanastoa kumpaankin noista kahdesta englanninkielestä.
Aina teenkin ensin suomeksi lyhennetyn ohjeen. missä järjestyksessa vaikka venttiilikoneisto ja sylinterikansi ja venttiilikansi muut puretaan jo kootaan.
Nimet on vähähen erit, kun pyysin Taunuksen käsikirjan sainkin Cortinan ohjeet, koska merkkikin on eri maissa eri ja auton kuvasta totesin, että sama on malli, mutta eri nimi.toinen englannissa mut kirjat taitaa suomessa olla joko suomenkielisiä tai englannin, taunukseen sai suomenkielisenä
- conquistador--------
MESTITSILLE LINKKI kirjoitti:
mut en paljasta runkoa niistä
ku kääntäjä ei ymmärrä englanninkielistä tekniikka sanastoa kääntävät ne suoraan suomenkieliseksi, esim cylinder head suomennetaan sylinterin pääksi vaik sylinterin kanneksi niitä tiällä nimitetään
- un mago
.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Kaksi vuotta
Sitten mä ihastuin suhun päätä pahkaa, kun meillä klikkasi heti ekasta päivästä lähtien. Et varmasti tunne samoin ja tek184251Raamatun kiroukset ja uhkaukset osoittavat sen ihmisperäisyyden
"Se sanotaan galatalaiskirjeessä, että jos joku levittää väärää evankeliumia: "...jos joku julistaa teille evankeliumia5032360Onko kenellekään muulle käynyt niin
Että menetti tilaisuutensa? Kaivattu oli kuin tarjottimella, osoitti kiinnostusta vahvasti, silmät ja olemus täynnä rakk1421891- 771505
- 1591473
Alahan tulla paikkaamaan tekojas
Ja lopeta se piilossa oleminen. Olet vastuussa mun haavoista. Vien asian eteenpäin jos ei ala kuulumaan.91294Olisitko maailmani?
Ajattelen sinua ja pelkään välillä, että olenko antanut sinulle liikaa kannettavaksi. Olenko vaatinut sinulta aivan liik34788- 10751
- 106747
- 27721