"käyminen"- ja "yhteyttäminen"-tyyppiset johdokset

Terve,

Sana "käyminen" voi tarkoittaa sekä

1) tietynlaista molekyylireaktiota
että
2) kaikkea "käydä"-verbin kuvaamaa toimintaa

On muita sanoja, jotka ovat selviä johdoksia yksinkertaisemmasta juuresta, mutta josta on kehittynyt täsmällinen tekninen merkitys: yksi esimerkki on "yhteyttäminen"-sana (eli fotosynteesi).

"yhteyttäminen"-sanan rakenteen perusteella voisi ehkä päätellä, että se tarkoittaisi "yhteyden muodostamista" tai jotakin muuta "yhteyteen" liittyvää, ja että "fotosynteesi" olisi vain yksi erikoistunut merkitys verbin laajemman merkityksen rinnalla, kuten "käymisen"-verbin-kohdalla.

Onko todellakin niin, vai onko tietoisesti rajattu "yhteyttää"-verbin merkityskirjo siten, että suomenkielisen pitäisi sen nähdessään "unohtaa" verbin mahdollinen laajempi merkitys ja ajatella vain sen täsmällistä teknistä merkitystä?

Kun luodaan uusia teknisiä sanoja suomen kieleen, mietitäänkö paljon tällaista kysymystä, eli sitä, pitäisikö rajata uudissanan merkityspotentiaali kapeammaksi kuin mitä voisi päätellä sanan johdosrakenteesta?

Kiitoksia paljon ajastanne

11

55

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Hei GV,

      Monen sanan (ei pelkästään teknisten, taloudellisten, poliittisten jne. termien vaan aivan yleiskielen sanojenkin) uudistunut merkitys saattaa hämätä syntyperäistä suomenkielistäkin. Tästä on lukuisia esimerkkejä mm. tällä palstalla.

      "Käyminen" on hyvä esimerkki monimerkityksisestä sanasta, jollaisia suomessa on sentään aika vähän verrattuna äidinkieleesi englantiin.

      Laulussa lauletaan "Läksin minä kesäyönä käymään..." ja vanhassa vitsissä annetaan ymmärtää, että laulaja oli kaljatynnyri.

      - Käykö sun kellosi?
      - Kyllä se käy.
      - No hyvä, käske käymään meilläkin!

      Sen sijaan "yhteyttää" on paljon helpompi sana. Vaikka sillä voisi olla muitakin yhteyden muodostamiseen liittyviä merkityksiä, todellisuudessa sitä ei tietääkseni käytetä missään muussa kuin fotosynteesin merkityksessä.

      Uusia teknisiä tms. erikoistermejä luotaessa yleensä / usein / toisinaan / edes joskus otetaan huomioon, onko sanalla jokin yleiskielen (sivu)merkitys, joka voi aiheuttaa väärinkäsityksiä. Tavallisesti kuitenkin suomen monipuoliset mahdollisuudet sananmuodostukseen johdosten avulla tarjoavat hyviä vaihtoehtoja, jotka eivät sekoitu yleiskieleen. "Yhteyttäminen" on hyvä esimerkki tästä.

      Myös silloin, kun termillä on rajatumpi merkitys kuin samalla sanalla yleiskielessä, asiayhteydestä yleensä käy ilmi, mitä tarkoitetaan. (Tässäkään "käy" ei tarkoita oluen eikä kellon eikä moottorin käymistä, kävelemisestä tai vierailusta puhumattakaan, mutta asiayhteydestä merkitys selviää. Toki suomea vieraana kielenä lukeva voi joutua hetken miettimään.)

      • Hei Hakro,

        Kirjoitit, että englannissa on enemmän "käyminen"-tapaisia monimerkityksisiä sanoja kuin suomessa. Millaisia englanninkielisiä sanoja tarkoitat? En ole huomannut meillä olevan niin paljon tällaisia, mutta toisaalta en ole koskaan opiskellut äidinkieltäni.

        Minulla on ollut tapana luulla, että englannissa on suhteellisen vähän "käyminen"-tapaisia sanoja, koska englannissa vieraskielisiä sanoja yleensä jätetään sellaisinaan -- esim. sanaa "photosynthesis" ei ole käännetty "making newly with light". Luulisin (ehkä väärin) tämän seikan vähentävän englannin sanaston monimerkityksisyyttä yleisesti.


      • gv2014 kirjoitti:

        Hei Hakro,

        Kirjoitit, että englannissa on enemmän "käyminen"-tapaisia monimerkityksisiä sanoja kuin suomessa. Millaisia englanninkielisiä sanoja tarkoitat? En ole huomannut meillä olevan niin paljon tällaisia, mutta toisaalta en ole koskaan opiskellut äidinkieltäni.

        Minulla on ollut tapana luulla, että englannissa on suhteellisen vähän "käyminen"-tapaisia sanoja, koska englannissa vieraskielisiä sanoja yleensä jätetään sellaisinaan -- esim. sanaa "photosynthesis" ei ole käännetty "making newly with light". Luulisin (ehkä väärin) tämän seikan vähentävän englannin sanaston monimerkityksisyyttä yleisesti.

        Olen joskus lukenut, että 500 yleisimmällä englannin sanalla on yhteensä noin 15000 eri merkitystä, toisin sanoen keskimäärin 30 eri merkitystä per sana. Näin monimerkityksisiä sanoja suomessa ei ole kuin muutamia.


      • Niin, monimerkityksisyys on verbissä "käydä". Sanan "käyminen" monimerkityksisyys on vain tämän heijastumista. Mutta ehkä kysymyksen taustalla on se, että verbiä "käydä" käytetään melko harvoin käymisprosessista eli fermentaatiosta – siihen viitataan enemmän substantiivilla. Silti voi hyvin sanoa ”Minulla on olutsatsi käymässä keittiön nurkassa.” Toki irvileuka voisi sitten kysyä, aikooko se kauankin viipyä, mutta mitäpä tuosta.

        Verbillä ”yhteyttää” on vielä Nykysuomen sanakirjan mukaan myös merkitys ’yhdistää, yhtenäistää’, esimerkkinä ”yhteyttää hajanainen kansa”. Mutta siinäkin tämä merkitys mainitaan harvinaiseksi. Olin aikeissa lisätä, että nykykielestä se lienee täysin kadonnut, mutta sitten katsoin Korp-järjestelmästä (http://korp.csc.fi joka on laaja, mutta hankalakäyttöinen tapa hakea sanojen esiintymiä useista korpuksista). Löytyi tällaisia esiintymiä: ”Sen tarkoitus on myös yhteyttää, samaistaa joukkoon”; ”Tv-yhtiö Foxilla saatiin oikea neronleimaus: yhteytetään animaatiohitit Simpsonit ja Beavis ja Butl- Head”; ”Iranissa kuitenkin shiialaiset johtajat ovat yhteyttäneet uskonnon ja politiikan”.

        Näyttääkin siltä, että ”yhteyttää” on vielä jossain käytössä muussakin merkityksessä kuin fotosynteesiin yms. viittaavana, mutta merkitys on päässyt karkuun. Mainitsemistani esimerkeistä ensimmäisessä merkitys on lähinnä ’yhdentää, integroida’, muissa taas ’yhdistää toisiinsa’, joka on hiukan eri asia kuin ’yhdistää, yhtenäistää’. No, sellainen käyttö lienee lähinnä kuriositeetti.

        Olennaista on, että ”yhteyttää” ja ”yhteyttäminen” tulevat tutuiksi koulussa ja osalle ihmisistä vielä myöhemminkin, opinnoissa tai populaaritieteessä. Muihin merkityksiin ei juuri törmää. Niinpä sana kuin itsestään rajautuu melko yksikäsitteiseksi. Joskus joku kuitenkin käyttelee sanaa muussakin merkityksessä, ehkä ajatellen vain, mitä tällainen sana *voisi* merkitä, vaivautumatta tarkistamaan, mitä se tosiasiassa tarkoittaa.

        Kielitoimiston sanakirjassa ”yhteyttää” on kuvattu suppeasti: ”muuttaa epäorg. ravinteita solujen org. aineksiksi”.


      • Hakro kirjoitti:

        Olen joskus lukenut, että 500 yleisimmällä englannin sanalla on yhteensä noin 15000 eri merkitystä, toisin sanoen keskimäärin 30 eri merkitystä per sana. Näin monimerkityksisiä sanoja suomessa ei ole kuin muutamia.

        Kiinnostaisi tietää, miten määriteltiin "eri" merkitys tuossa laskussa.

        On totta, että esim. monilla englanninkielisilla prepositioilmaisuilla (jollaiset näyttävät olevan harvinaisempia suomessa) on ainakin kaksi merkitystä, joista toinen on kirjaimellinen ja toinen on kuvallisempi tai etääntyneempi sen ainesten merkityksestä. Esimerkiksi "to look up" voi tarkoittaa sekä ylös katsomista että hakusanan tarkistamista (tieto)sanakirjasta. Mutta kun prepositioilmaisuja ei katsota yksittäisiksi "sanoiksi", en tiedä, olisivatko ne kuuluneet maintsemaasi laskuun.


      • gv2014 kirjoitti:

        Kiinnostaisi tietää, miten määriteltiin "eri" merkitys tuossa laskussa.

        On totta, että esim. monilla englanninkielisilla prepositioilmaisuilla (jollaiset näyttävät olevan harvinaisempia suomessa) on ainakin kaksi merkitystä, joista toinen on kirjaimellinen ja toinen on kuvallisempi tai etääntyneempi sen ainesten merkityksestä. Esimerkiksi "to look up" voi tarkoittaa sekä ylös katsomista että hakusanan tarkistamista (tieto)sanakirjasta. Mutta kun prepositioilmaisuja ei katsota yksittäisiksi "sanoiksi", en tiedä, olisivatko ne kuuluneet maintsemaasi laskuun.

        En tiedä, miten merkitysten lukumäärä on laskettu, mutta olettaisin, että tuollaiset prepositioilmaisut on laskettu "eri" merkityksiksi. Kaiketi englanninkieliselle look on aina look, mutta muunkieliselle sen merkitys muuttuu aivan erilaiseksi preposition tai muun lauseyhteyden mukaan. Minunkin melko vaatimattomassa sanakirjassani verbille look on esitetty 32 eri merkitystä ja look-substantiivit sen lisäksi.


      • Oikea asiantuntija
        Hakro kirjoitti:

        En tiedä, miten merkitysten lukumäärä on laskettu, mutta olettaisin, että tuollaiset prepositioilmaisut on laskettu "eri" merkityksiksi. Kaiketi englanninkieliselle look on aina look, mutta muunkieliselle sen merkitys muuttuu aivan erilaiseksi preposition tai muun lauseyhteyden mukaan. Minunkin melko vaatimattomassa sanakirjassani verbille look on esitetty 32 eri merkitystä ja look-substantiivit sen lisäksi.

        On typerää laskea yhdistelmä verbi prepositio yhdeksi _verbin_ merkitykseksi. Prepositioiden funktio on nimenomaan vaikuttaa sanojen merkitykseen. Suomessa sijamuodot toimivat hieman samaan tapaan. Jos sanotaan "katso minuun" ja "katso minua", niin onko tässä mielestäsi kaksi eri merkitystä verbille "katso"?

        Lisäksi käännössanakirjat vain listaavat mahdollisia käännöksiä sanoille. Tällöin sanalle "look" voidaan antaa useita samaa tarkoittavia käännösvaihtoehtoja, kuten "näyttää", "vaikuttaa" ja "muistuttaa". Lasketko nämäkin eri merkityksiksi? Jos halutaan oikeasti laskeskella _merkityksiä_ eikä mahdollisia _käännöksiä_, niin kannattaa katsoa selityssanakirjasta. Esimerkiksi The Free Dictionaryn mukaan sanalla "look" on yhteensä seitsemän verbimerkitystä ja kaksi substantiivimerkitystä.

        http://www.thefreedictionary.com/look

        Ja hetkinen... Kielitoimiston sanakirjan mukaan sanalla "katsoa" on niin ikään seitsemän merkitystä:

        http://www.kielitoimistonsanakirja.fi/netmot.exe?motportal=80


      • Oikea asiantuntija kirjoitti:

        On typerää laskea yhdistelmä verbi prepositio yhdeksi _verbin_ merkitykseksi. Prepositioiden funktio on nimenomaan vaikuttaa sanojen merkitykseen. Suomessa sijamuodot toimivat hieman samaan tapaan. Jos sanotaan "katso minuun" ja "katso minua", niin onko tässä mielestäsi kaksi eri merkitystä verbille "katso"?

        Lisäksi käännössanakirjat vain listaavat mahdollisia käännöksiä sanoille. Tällöin sanalle "look" voidaan antaa useita samaa tarkoittavia käännösvaihtoehtoja, kuten "näyttää", "vaikuttaa" ja "muistuttaa". Lasketko nämäkin eri merkityksiksi? Jos halutaan oikeasti laskeskella _merkityksiä_ eikä mahdollisia _käännöksiä_, niin kannattaa katsoa selityssanakirjasta. Esimerkiksi The Free Dictionaryn mukaan sanalla "look" on yhteensä seitsemän verbimerkitystä ja kaksi substantiivimerkitystä.

        http://www.thefreedictionary.com/look

        Ja hetkinen... Kielitoimiston sanakirjan mukaan sanalla "katsoa" on niin ikään seitsemän merkitystä:

        http://www.kielitoimistonsanakirja.fi/netmot.exe?motportal=80

        Arvoisa "oikea asiantuntija" (jollaiselta et tosin vaikuta), älä motkota minulle. Kerroin vain, mitä olen minua tietävämpien kirjoituksista lukenut.

        >> On typerää laskea yhdistelmä verbi prepositio yhdeksi _verbin_ merkitykseksi. Prepositioiden funktio on nimenomaan vaikuttaa sanojen merkitykseen.


    • 12 vuoden takaa
    • mchg

      > Onko todellakin niin, vai onko tietoisesti rajattu "yhteyttää"-verbin merkityskirjo

      En ole ikinä tavannut yhteyttämistä muussa kuin valosynteesimerkityksessä. Toki se voisi tarkoittaa yhdeksi tekemistä, mutta sitä varten on jo yhdentäminen, yhdentyminen, yhdistäminen, yhdistyminen ym. aspektivariantteja.

      Mitä tulee monimerkityksisyyteen, käymisestä tulee mieleen auton käyminen, englanniksi runnimista, josta taas tulee mieleen sanonta juokset alhaalla levyavaruudessa. Hmm, näin se ajatus harhailee.

      Onhan näitä hauskoja sanontoja muitakin, joilla on hyvin täsmällinen merkitys. Ihmiset lomautetaan, mutta laivat ylösmakuutetaan. Niskavuoren Heta pani velat uloshakuun Akustin kuoltua.

    • Keskenkäynyt

      Kaikki varmaan muistavat Kujun laulaman kiljulaulun? Sanathan menivät "Käymään vain tänne tullaan vain eikä olemaan..."

    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Nellietä Emmaa ja Amandaa stressaa

      Ukkii minnuu Emmaa ja Amandaa stressaa ihan sikana joten voidaanko me koko kolmikko hypätä ukin kainaloon ja syleilyyn k
      Isovanhempien jutut
      7
      1252
    2. Mielessäni vieläkin T

      Harmi että siinä kävi niinkuin kävi, rakastin sinua. Toivotan sulle kaikkea hyvää. Toivottavasti löydät sopivan ja hyvän
      Ikävä
      19
      1245
    3. Ei luottoa lakko maahan

      Patria menetti sovitun ksupan.
      Suomen Keskusta
      5
      1166
    4. Nähtäiskö ylihuomenna taas siellä missä viimeksikin?

      Otetaan ruokaöljyä, banaaneita ja tuorekurkkuja sinne messiin. Tehdään taas sitä meidän salakivaa.
      Ikävä
      2
      1164
    5. Sinäkö se olit...

      Vai olitko? Jostain kumman syystä katse venyi.. Ajelin sitten miten sattuu ja sanoin ääneen siinä se nyt meni😅😅... Lis
      Ikävä
      1
      1143
    6. Persut petti kannattajansa, totaalisesti !

      Peraujen fundamentalisteille, vaihtkaa saittia. Muille, näin sen näimme. On helppo luvata kehareille, eikä ne ymmärrä,
      Maailman menoa
      1
      1141
    7. Housuvaippojen käyttö Suomi vs Ulkomaat

      Suomessa housuvaippoja aletaan käyttämään vauvoilla heti, kun ne alkavat ryömiä. Tuntuu, että ulkomailla housuvaippoihin
      Vaipat
      2
      1134
    8. Pupuhuhdasta löytyi lähes sadan kilon miljoonalasti huumeita

      Pupuhuhdasta löytyi lähes sadan kilon miljoonalasti huumeita – neljä Jyväskylän Outlaws MC:n jäsentä vangittu: "Määrät p
      Jyväskylä
      42
      1127
    9. Hyvää yötä ja kauniita unia!

      Täytyy alkaa taas nukkumaan, että jaksaa taas tämän päivän haasteet. Aikainen tipu madon löytää, vai miten se ärsyttävä
      Tunteet
      3
      1119
    10. Lepakot ja lepakkopönttö

      Ajattelin tehdä lepakkopöntön. Tietääkö joku ovatko lepakot talvella lepakkopöntössä ´vai jossain muualla nukkumassa ta
      2
      1110
    Aihe