Oliko UT ensin arameaksi nimellä Peshitta?

Löysin mielenkiintoisen linkin, jossa on varsin loogisesti esitetty, miksi UT:n pohjana on ollut arameankielinen Peshitta, joka on olemassa ja siihen voidaan verrata nykyisiä kreikankielisiä eri versioita. (Aramea on hebrean kantakieli)

Perusteluna on käytetty ns. "jakautuneita sanoja". Otan siihen yksinkertaistetun vertauksen, että lukija ymmärtää mistä on kysymys, vaikkei seuraavilla vertauksen sanoilla ole todellisuudessa mitään tekemistä alkutekstien kanssa:

Jos esim. viidessä eri kreikkalaisessa UT:n versiossa on käytetty samassa jakeessa sanaa "sininen", kun taas viidessä muussa on sen sanan kohdalla "taivas". Kun sitten katsotaan, mitä sanaa Peshitta-käännöksessä on samassa jakeessa käytetty, niin voidaan todeta, että siinä oleva sana voi tarkoittaa molempia eli sekä sanaa "sininen" että "taivas".

Tuon kaltaisia esimerkkejä löytyy lukuisia ja aina niin, että vain Peshitta-käännöksessä olevalla sanalla on molemmat merkitykset, kun taas kreikankielisissä eri versioissa käytetyissä sanoissa ei niitä ole.

Tuollaiset löydöt puoltavat loogisesti UT:n olleen alun perin kirjoitettu Yeshuan äidinkielellä, jota myös Hänen opetuslapsensa puhuivat äidinkielenään.

Perusteluna on siis lukuisissa kohdissa ja useissa UT:n kirjan jakeissa, kuten evankeliumit, srk-kirjeet, Ilmestyskirja jne osoitettu, että kreikankielisissä eri versioissa on käytetty useissa jakeissa keskenään täysin eri sanoja samoissa jakeissa. Kun niitä keskenään eri merkityksisiä sanoja on verrattu arameankieliseen Peshitta käännökseen on havaittu siinä olevien vastaavien sanojen sisältävän yksittäisiä sanoja, joilla on juuri ne eri merkitykset, joista toinen merkitys on valittu eräisiin kreikankielisiin versioihin ja toinen muihin kreikankielisiin versioihin.

Alla olevasta linkistä voit havaita, että jopa monissa Paavalin kirjeistä on voitu jäljittää niiden olleen alun perin kirjoitettu arameaksi, mutta poimin tähän ensin siitä selkeimmän esimerkin suorana lainauksena:

>>>32. Varsinainen jakautunut sana! NELINKERTAINEN jakautunut sana. Vanki, palvelija, orja, apostoli vai Yeshuan "vankila-apostoli"?— Filemon 1:1.
Tietääkseni tämä on ensimmäinen "nelinkertainen jakautunut sana" (tässä on kysymyksessä 4 kreikkalaista varianttia, joiden kaikkien merkityksen kattaa vastaava arameankielisen Peshittan sana), joka on löytynyt.

Tämä on ainutlaatuinen tapaus, joka todistaa vastaansanomattomasti, että Peshitta on ollut olemassa ennen kaikkia kreikankielisiä käsikirjoituksia. Tämä on erikoistapaus, joka koskee yksinkertaista "puoliksi jakautunutta sanaa". Tämä havainnollistaa myöhemmin esitettävää tärkeää näkökohtaa, joten tämän aiheen käsittely poikkeaa muiden jakautuneiden sanojen käsittelystä.

"Paavali, Kristuksen Jeesuksen vanki, ja veli Timoteus rakkaalle Filemonille, työtoverillemme..."

KJV: "Paul, prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon oyr dearly beloved, and fellowlabourer"

Versiot, joissa on Jeesuksen vanki (prisoner OF Jesus) tai sen muunnelma: 38, ALT, ASV, BBE, Darby, Douay-Rheims, Holman, ISV, KJ21, KJV, LITV, MKJV, NASB, NIV, NIV-UK, NKJV, Rotherham, YLT.

Versiot, joissa on vanki Jeesuksen takia (prisoner FOR Jesus) (joka on vastoin "kreikkalaista alkutekstiä") tai sen muunnos: AMP*, ESV, MSG, RSV, TEV, Weymouth.

*—Amp-versions myöntää, että siihen on lisätty "takia", vaikka kreikankielisen alkutekstin todellinen merkitys on "Jeesuksen vanki".

Huomaamme, etä kaikkein kirjaimellisimmat versiot LITV, YLT ja ALT ovat kaiiki uskollisia kreikkalaiselle alkutekstille ja se on käännetty ilmauksella "Jeesuksen vanki".

Kreikkalaisissa teksteissä on sana δεσμιος, "desmios". Sen ensimmäinen merkitys on "vanki" ja sitä heijastaa Strong, jonka mukaan sanalla "desmios" on aina merkitys "vanki", kun sitä on käytetty Raamatussa.

Jopa kreikkalaista UT:a alkuperäisenä pitävät kompastuvat tähän sanaan ja toivoisivat, että siinä olisi "vanki Jeesuksen takia" eikä kreikkalaista alkuteksitä, jonka merkitys on "Jeesuksen vanki".

Kun käytämme Peshitta UT:a, meidän ei tarvitse väännellä Sanaa eikä lisätä siihen mitään.

Vastaava sana Peshittassa on hrys0 ("asiyreh"), joka voi tarkoittaa vankia, mutta myös: orjaa, palvelijaa, kersanttia.

Tämä täydellinen merkitys on paljon kreikkalaisen alkutekstin yläpuolella. Tämän yhden sanan perusteella voimme luoda kuvan: Paavali on kersanttina Herran armeijassa, apostoli, hän on vastuussa Hänelle (vapaaehtoinen orja, bondsevant), hän on Herran alainen (palvelija) ja kärsii vankina, Hänen takiaan. Varmaa on, ettei hän ole "Jeesuksen vanki".

Lukutapa "bondsman, vapaaehtoinen orja on hyväksyttävä ja sitä käytti Murdock Peshittan käännöksessään.

Murdock: "PAULOS, Jeshu Meshihan vapaaehtoinen orja (bondsman)..."

Huomaa: Sama ilmiö toistuu myös Filemonin 1:9:ssä, Ef. 31:ssä, Ef. 4:1:ssä ja 2.Tim. 1:8:ssa, jotka kaikki ovat ilmeisesti kreikkalaisille kirjoitettuja kirjeitä.

196

3584

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • tavalla tämä

      Liittyy Jeesuksen sanoihin" menkää ja tehkää kaikki kansat minun opetuslapsikseni".
      Tai edistää sitä?
      Entä sitten sanoihin" laupeutta minä tahdon enkä uhria"tai edistää sitä
      Eikö jo muinoin Juutalaiset tutkailleet "kirjoituksia" ja menivät metsään niin ,että rytisi. Kivittelivät ihmisiä ilman tuomioita ja ruoskivat vetivät oikeuksiin osoittamatta minkäänlaista laupeutta.Kietomalla juuri ihmisiä sanoihin. Lopulta kun aika oli täysi ja olivat valmiita noissa touhuissaan siihen tehtäväänsä.Lähetti Jumala poikansa Jeesuksen, Pyhyydessään, niin he kaikintavoin ahdistelivat hätä, juuri saadakseen hänet vangituksi sanoistaan. Lopulta joutuivat turvautumaan petokseen, että saivat hänet Hengiltä.Erehtyivät kuitenkin siinä pahasti, omalla kohdallaan.Samaa peliä jatkoivat sitten opetuslasten ja muiden alkuseurakuntaan kuuluvien kanssa. Kuinka monia lienevät tappaneetkaan, nuo jotka kyllä tunsivat kirjoitukset,varmaan paremmin kuin kukaan nykyään.Pienimpiä pilkunviilamisia myöden. Mutta mistä se todisti. Samaanko haluat palata? Molokin majoihin, romffa jumalan tähteen,joita he kanniskelivat erämaassa, kuten Stefanus todisti ja joka sai heidät kiristelemään hampaitaan. Totuus sattuu.

      • ...tarkoin mitä todella on alunperin kirjoitettu Pyhiin UT:n Kirjoituksiin. Jollemme sitä tiedä, voimme julistaa erehdyksessä "jotain muuta evankeliumia", kuin mitä apostoli Paavali opetti ja joutua kirouksen alle! Luemme siitä pari varoitusta:

        Galatalaisille 1:

        8. Mutta vaikka me, tai vaikka enkeli taivaasta julistaisi teille evankeliumia, joka on vastoin sitä, minkä me olemme teille julistaneet, hän olkoon kirottu.
        9. Niinkuin ennenkin olemme sanoneet, niin sanon nytkin taas: jos joku julistaa teille evankeliumia, joka on vastoin sitä, minkä te olette saaneet, hän olkoon kirottu.

        ....Ja jos olisit ollut kyllin tarkkaavainen, olisit löytänyt jopa Vapahtajamme ALKUPERÄISET erisnimet arameaksi tuon avaukseni lopusta, tosin genetiivimuodossa:

        "Jeshu Meshihan", mitkä nominatiivimuodossa ovat arameaksi "Eashoa M'sheekha" ja se lausutaan englantilaisittain "Ea-shoa' M'shee-kha".

        Helppoa kuin mikä, vai kuinka :o)

        Siis hebreaksi "Yeshua HaMashiach", jossa Messias-sanan edessä on hebrean kielen määräävä artikkeli "Ha".

        Nyt olis varmaan tarvis alkaa opiskella arameaa.....


      • se on tärkeätä.
        Yakov kirjoitti:

        ...tarkoin mitä todella on alunperin kirjoitettu Pyhiin UT:n Kirjoituksiin. Jollemme sitä tiedä, voimme julistaa erehdyksessä "jotain muuta evankeliumia", kuin mitä apostoli Paavali opetti ja joutua kirouksen alle! Luemme siitä pari varoitusta:

        Galatalaisille 1:

        8. Mutta vaikka me, tai vaikka enkeli taivaasta julistaisi teille evankeliumia, joka on vastoin sitä, minkä me olemme teille julistaneet, hän olkoon kirottu.
        9. Niinkuin ennenkin olemme sanoneet, niin sanon nytkin taas: jos joku julistaa teille evankeliumia, joka on vastoin sitä, minkä te olette saaneet, hän olkoon kirottu.

        ....Ja jos olisit ollut kyllin tarkkaavainen, olisit löytänyt jopa Vapahtajamme ALKUPERÄISET erisnimet arameaksi tuon avaukseni lopusta, tosin genetiivimuodossa:

        "Jeshu Meshihan", mitkä nominatiivimuodossa ovat arameaksi "Eashoa M'sheekha" ja se lausutaan englantilaisittain "Ea-shoa' M'shee-kha".

        Helppoa kuin mikä, vai kuinka :o)

        Siis hebreaksi "Yeshua HaMashiach", jossa Messias-sanan edessä on hebrean kielen määräävä artikkeli "Ha".

        Nyt olis varmaan tarvis alkaa opiskella arameaa.....

        Jopa ensiarvoisen?Jumalahan on, joka pelastaa, synnyttää uskon, pitää sen voimassa. Ylipäätään huolehtii kaikesta.
        Ei ihminen ketään millään sanoilla pelasta, vaikka tietäisikin kaiken tarkoin. Mikä ei voi olla edes mahdollista.
        Ilosanomaa meidät on kutsuttu julistamaan, eikä sanoja tutkimaan.Ja ilosanoma on se, että Jeesus on tullut syntisiä pelastamaan ja suorittanut jo kaiken valmiiksi, kaiken, siitä ei puutu mitään.On maksanut syntivelkamme, lunastanut,täyttänyt lain ym. Ja Jumala tahtoisi, että kaikki ihmiset ottaisivat, tuon armahduksen vastaan kokonaisuudessaan. Rakasti meitä niin paljon, että uhrasi itsensä,että meillä olisi iankaikkinen elämä.
        Tuo tie mitä edustat,on joutavaa ja lähinnä maailman ihmisille ja Juutalaisille ominaista ns. järkeisoppia mikä ei johda yhdenkään ihmisen pelastukseen, vaan kauemmas siitä, lujemmalle omavoimaisuuden perustalle. Käännynnäisiä kyllä voi ilmaantua, mutta ovatko he niitä, joille Jeesuksen Henki avaa Jumalan valtakunnan salaisuuksia, että oppivat enemmän ja enemmän tuntemaan Jeesusta omakohtaisesti.Paavali veli ainakin hylkäsi nuo mitä sinä nyt yrität tuputtaa oikeana, piti sitä kaikkea jopa roskana Jeesuksen tuntemisen rinnalla.
        Ja luulen, että Paavali tunsi nuo sinun tutkimasi asiat paremmin kuin kukaan nykyaikana edes voi tulla tietämään, vaikka uhraisi siihen koko elämänsä, unohtaen sen, mikä on tärkeintä.


      • cybo-ceronimo-cabriel-61
        Yakov kirjoitti:

        ...tarkoin mitä todella on alunperin kirjoitettu Pyhiin UT:n Kirjoituksiin. Jollemme sitä tiedä, voimme julistaa erehdyksessä "jotain muuta evankeliumia", kuin mitä apostoli Paavali opetti ja joutua kirouksen alle! Luemme siitä pari varoitusta:

        Galatalaisille 1:

        8. Mutta vaikka me, tai vaikka enkeli taivaasta julistaisi teille evankeliumia, joka on vastoin sitä, minkä me olemme teille julistaneet, hän olkoon kirottu.
        9. Niinkuin ennenkin olemme sanoneet, niin sanon nytkin taas: jos joku julistaa teille evankeliumia, joka on vastoin sitä, minkä te olette saaneet, hän olkoon kirottu.

        ....Ja jos olisit ollut kyllin tarkkaavainen, olisit löytänyt jopa Vapahtajamme ALKUPERÄISET erisnimet arameaksi tuon avaukseni lopusta, tosin genetiivimuodossa:

        "Jeshu Meshihan", mitkä nominatiivimuodossa ovat arameaksi "Eashoa M'sheekha" ja se lausutaan englantilaisittain "Ea-shoa' M'shee-kha".

        Helppoa kuin mikä, vai kuinka :o)

        Siis hebreaksi "Yeshua HaMashiach", jossa Messias-sanan edessä on hebrean kielen määräävä artikkeli "Ha".

        Nyt olis varmaan tarvis alkaa opiskella arameaa.....

        //Galatalaisille 1:8. "Mutta vaikka me, tai vaikka enkeli taivaasta julistaisi teille evankeliumia, joka on vastoin sitä, minkä me olemme teille julistaneet, hän olkoon kirottu."//



        - Miettikääpä hieman kirjoittajien motiiveja tälläisen lauseen takaa; "joka on vastoin sitä, minkä me olemme julistaneet,hän olkoon kirottu."
        Jos näin korostetaan ja suljetaan lukjoilta pelolla ja uhkauksella oman ajatuksen käyttö on homma enemmän kuin arveluttavaa.

        Voinhan samoin heittää edellisen kommenttini perään; "Joka ajattelee vastoin sanaani, jonka sain hengessä, saa jumalan kirouksen niskaansa", mutta en toki näin tee, sillä en ole suuruudenhullu, tai luulottele olevani jumalanpuhetorvi ["torvi" kyllä olen].


      • se on tärkeätä. kirjoitti:

        Jopa ensiarvoisen?Jumalahan on, joka pelastaa, synnyttää uskon, pitää sen voimassa. Ylipäätään huolehtii kaikesta.
        Ei ihminen ketään millään sanoilla pelasta, vaikka tietäisikin kaiken tarkoin. Mikä ei voi olla edes mahdollista.
        Ilosanomaa meidät on kutsuttu julistamaan, eikä sanoja tutkimaan.Ja ilosanoma on se, että Jeesus on tullut syntisiä pelastamaan ja suorittanut jo kaiken valmiiksi, kaiken, siitä ei puutu mitään.On maksanut syntivelkamme, lunastanut,täyttänyt lain ym. Ja Jumala tahtoisi, että kaikki ihmiset ottaisivat, tuon armahduksen vastaan kokonaisuudessaan. Rakasti meitä niin paljon, että uhrasi itsensä,että meillä olisi iankaikkinen elämä.
        Tuo tie mitä edustat,on joutavaa ja lähinnä maailman ihmisille ja Juutalaisille ominaista ns. järkeisoppia mikä ei johda yhdenkään ihmisen pelastukseen, vaan kauemmas siitä, lujemmalle omavoimaisuuden perustalle. Käännynnäisiä kyllä voi ilmaantua, mutta ovatko he niitä, joille Jeesuksen Henki avaa Jumalan valtakunnan salaisuuksia, että oppivat enemmän ja enemmän tuntemaan Jeesusta omakohtaisesti.Paavali veli ainakin hylkäsi nuo mitä sinä nyt yrität tuputtaa oikeana, piti sitä kaikkea jopa roskana Jeesuksen tuntemisen rinnalla.
        Ja luulen, että Paavali tunsi nuo sinun tutkimasi asiat paremmin kuin kukaan nykyaikana edes voi tulla tietämään, vaikka uhraisi siihen koko elämänsä, unohtaen sen, mikä on tärkeintä.

        ...niin löydät vastauksen kysymyksiisi.

        Minun kirjoituksiinihan sinä et kuitenkaan usko ;o)


      • cybo-ceronimo-cabriel-61 kirjoitti:

        //Galatalaisille 1:8. "Mutta vaikka me, tai vaikka enkeli taivaasta julistaisi teille evankeliumia, joka on vastoin sitä, minkä me olemme teille julistaneet, hän olkoon kirottu."//



        - Miettikääpä hieman kirjoittajien motiiveja tälläisen lauseen takaa; "joka on vastoin sitä, minkä me olemme julistaneet,hän olkoon kirottu."
        Jos näin korostetaan ja suljetaan lukjoilta pelolla ja uhkauksella oman ajatuksen käyttö on homma enemmän kuin arveluttavaa.

        Voinhan samoin heittää edellisen kommenttini perään; "Joka ajattelee vastoin sanaani, jonka sain hengessä, saa jumalan kirouksen niskaansa", mutta en toki näin tee, sillä en ole suuruudenhullu, tai luulottele olevani jumalanpuhetorvi ["torvi" kyllä olen].

        Hänellä oli sama hätä kuin Vapahtajallamme Yeshualla, nimittäin että saatana tulee ovelasti kietomaan vilpittömät Yeshuaan uskovat salakavalalla harhaopilla pauloihinsa.

        Osittain niin lienee jo tapahtunutkin, koska esim. lukuisat kreikkalaiset käännökset ovat keskenään ristiriitaisia ja koska mitä ilmeisimmin alkuperäinen arameankielinen Peshitta-käännös on hylätty, on päädytty jo osittain opillisesti harhaan. Vertaa esim. Isämeidänrukousta arameaksi jonka löydät vanhasta avauksestani "Isämeidänrukous..." alhaalta (tällä aukeamalla).


      • sinähän
        Yakov kirjoitti:

        ...niin löydät vastauksen kysymyksiisi.

        Minun kirjoituksiinihan sinä et kuitenkaan usko ;o)

        sen julki toit mikä on ensiarvoisen tärkeää? Minä kysyn miksi, miten?
        Sanot asioita, joita et sitten perustele.Pitäisikö uskoa vaan kun sinä satut sanomaan?


      • sinähän kirjoitti:

        sen julki toit mikä on ensiarvoisen tärkeää? Minä kysyn miksi, miten?
        Sanot asioita, joita et sitten perustele.Pitäisikö uskoa vaan kun sinä satut sanomaan?

        Minähän äsken kehoitin sua tutustumaan Peshitta-käännökseen juuri siksi, ettet kuitenkaan usko minun kirjoituksiani ;o)


    • Trubaduuri

      Jotenkin nyt tuntuu jotta varsin yksinkertainen totuus sinulta on unohtut täysin.
      Me olemme nytkin täällä suomessa jossa puhutaan ja kirjoitetaan suomenkielisin sanoin, termein ja käsittein. Ja käydään myös keskusteluja näillä edellä mainituila
      täällä tavallisten ihmisten kesken, eikä siihen suinkaan voida liittää seemiläisiä tai kreikkalaisia käsitteitä ja sanoja suoraan, ikään kuin yhdeksi osaksi tasokasta keskustelua. Siis täällä käydään keskustelua suomenkielellä meidän kesken. Elikä puheenmuodostuksen yhden välttämättömän osatekijän avulla.
      Siis... puhe/kirjoitus- kielen avulla, jonka yhtenä alkulähteenä on on ollut suomenkielinen Raamattu jonka Mikael Acrigola käänsi latinan ja saksan sekä ruotsin kielisistä Raamatun versioista ja selitysteoksista, joidenka pohjana on ollut tämän maailman ensimmäinen ja alkkuperäisin Holy Biblie, Latin Vulgata versio. Joka on myös kaikkien muiden Raamatun erikielisten versioiden alkulähde.

      Historian tutkijat ovat sitä mieltä melko kattavasti jotta tuo Peshitta on saanut alkunsa viisisataa luvulla. Joka tuntuukin järkevältä selitykseltä. Ja jota tulee tuohon nykyiseen kreikankieliseen UT:een versioon, niin se on valmistunut vasta 1550, vähän ennen suomenkielistä versiota. Joten se on melkein täydellinen mukaelma Latin Vulgatasta, aivan ensimmäisestä "Raamatusta", joka valmistui jo AD 405 yhden Rooman mahti keisarin käskystä E. Hieronymuksen johdolla.

      • Ja kopioidessa sanoma ajan mittaan huononee.

        Meille jeshualaisille kelpaa vain alkuperäinen totuus, sillä vesitetty totuus on samaa kuin valhe.


      • Trubaduuri
        Yakov kirjoitti:

        Ja kopioidessa sanoma ajan mittaan huononee.

        Meille jeshualaisille kelpaa vain alkuperäinen totuus, sillä vesitetty totuus on samaa kuin valhe.

        Eipä sinua tunnu kiinnostavan alkuperäinen totuus, sillä nuo kirjoituksesi pitää sisällään kaikkkea muuta kuin alkuperäisintä totuutta. Ensinnäkin väite jota viljelet epäsuorasti täällä on melkoisen hauska, eli etteikö mukamas Luojamme, taivaallinen Isä hallitsisi kaikkia puhe/kirjoitus -kieliä, on kyllä järjetön. Sitähän sinä yrität melkein jokaisessa viestissäsi tuoda esille, tosin se näyttää koskevan vain nimiä ja titteleitä joita jäljennät ja kopioit teksteihisi. Toinen keskeinen asia näyttää olevan sinun kykysi olla ymmärtämättä tiettyjen suomenkielisten sanojen ja lauseiden merkitystä, esimerkiksi voidaan ottaa: Uudeksi minä teen kaiken. Lupaa Luojamme, taivaallinen Isä. Joka sinuun ei vaikuta mitenkään. Sillä yrität vääntää ikivanhaa nytkin upouudeksi. Eli yrität vesittää totuutta.


      • Trubaduuri kirjoitti:

        Eipä sinua tunnu kiinnostavan alkuperäinen totuus, sillä nuo kirjoituksesi pitää sisällään kaikkkea muuta kuin alkuperäisintä totuutta. Ensinnäkin väite jota viljelet epäsuorasti täällä on melkoisen hauska, eli etteikö mukamas Luojamme, taivaallinen Isä hallitsisi kaikkia puhe/kirjoitus -kieliä, on kyllä järjetön. Sitähän sinä yrität melkein jokaisessa viestissäsi tuoda esille, tosin se näyttää koskevan vain nimiä ja titteleitä joita jäljennät ja kopioit teksteihisi. Toinen keskeinen asia näyttää olevan sinun kykysi olla ymmärtämättä tiettyjen suomenkielisten sanojen ja lauseiden merkitystä, esimerkiksi voidaan ottaa: Uudeksi minä teen kaiken. Lupaa Luojamme, taivaallinen Isä. Joka sinuun ei vaikuta mitenkään. Sillä yrität vääntää ikivanhaa nytkin upouudeksi. Eli yrität vesittää totuutta.

        ...kaikkia ihmisten puhumia kieliä ja lukuisasti esim. enkelien kieliä.

        Kyse ei tässä asiassa olekaan siitä, vaan siitä, että mikä oli se ihmisten puhuma kieli, jolle Herra saneli UT:n opetukset muistiin kirjoitettavaksi opetukseksi tuleville sukupolville!


        Vaikuttaa avaukseni mukaan todistetulta, että kyseessä olisi ollut aramea ja sen kielinen UT, jonka nimi on Peshitta. En kuitenkaan voi todistaa sitä varmasti, koska en itse osaa arameaa, enkä kreikkaa, enkä tunne niitä useita eri kreikkalaisia käännöksiä, joihin avaukseni suorassa lainauksessa on viitattu, että voisin verrata niitä keskenään.


    • Lainaus 'suurenmoisesta' löydöksestäsi:

      "'Onko Uusi Testamentti todella kirjoitettu alun perin kreikaksi?'"
      ____________________________________


      Minun käsitykseni mukaan ON.

      Olen asiassa täysi maallikko ilman mitään omaa auktoriteettia, mutta:
      kanssani samaa mieltä on valtaisa 'kirjanoppineiden' tiedeyhteistö.

      Yhden pienen esimerkin tuosta 'yhteisöstä' antaakseni haluan mainita
      Ison Raamatun Tietosanakirjan, jonka toimituskunnassa on häärinyt
      sinullekin ilmeisesti tuttuja alan spesialisteja, esimerkiksi sellaisia kuin:
      Aapeli SAARISALO, Risto SANTALA, Eino SORMUNEN, Kaarlo SYVÄNTÖ etc.

      Sinusta näyttää vielä varttuneena miehenä löytyvän virtaa juosta yhden
      UT-skeptikon, Raphael Lataster'in turhanpäiväisten aivoitusten perässä.

      On paras sanoa asia aivan suoraan:

      Kaikki tuo joutava nimiasujen viilailu sekä ikivanhojen käännösversioiden
      penkominen ja UT:n alkukielen, kreikan, käsittämätön demonisointi, jota
      sinä sitkeästi harrastat, on raskaan luokan hämäystä ja petosta.

      Niin Yakov, monet ovat eksyttäjän juonet.

      Sinä olet tarttunut ovelaan juoneen, joka näyttää silmissäsi niiin kauniilta.
      Miksi; koska se on suloisen viisaan ja sofistikoidun näköinen ja makuinen.

      Veljellinen kehotus sinulle: rykäise pian ulos tuo eksytyksen mätä hedelmä!

      • ...ja mitään todellista argumentointia en palautteestasi löytänyt.

        Sen sijaan yhden valheen siitä löysin, sillä Risto Santala on netistäkin löytyvässä Raamattutunnissaan viitannut ns. Jerusalemin koulukuntaan itsekin opillisesti siihen kallistuen, jonka mukaan on mitä ilmeisimmin olemassa hebrealainen Q-quelle noille synoptisille kolmelle UT:n evankeliumeille. Hän ei vaan ole mennyt riittävän pitkälle kieliopillisissa tutkimuksissaan, että olisi löytänyt Peshittan lähteeksi...


        Et voi tehdä tyhjäksi selvää kielitieteellitä näyttöä, joka löytyy avaukseni linkistä!


      • Yakov kirjoitti:

        ...ja mitään todellista argumentointia en palautteestasi löytänyt.

        Sen sijaan yhden valheen siitä löysin, sillä Risto Santala on netistäkin löytyvässä Raamattutunnissaan viitannut ns. Jerusalemin koulukuntaan itsekin opillisesti siihen kallistuen, jonka mukaan on mitä ilmeisimmin olemassa hebrealainen Q-quelle noille synoptisille kolmelle UT:n evankeliumeille. Hän ei vaan ole mennyt riittävän pitkälle kieliopillisissa tutkimuksissaan, että olisi löytänyt Peshittan lähteeksi...


        Et voi tehdä tyhjäksi selvää kielitieteellitä näyttöä, joka löytyy avaukseni linkistä!

        Argumenttien puutteesta voit hyvällä syyllä moittia itseäsi, Yakov.

        Väitteesi tukena on muuan tiedemies/onnenonkija (?) Australiasta ja
        vastassasi on vuosituhansien ajan säilynyt raamatullinen totuus.

        Motiivisi vaikuttaa hyvinkin epäilyttävältä - haluat yhden UT-skeptikon,
        Raphael Lataster'in 'arvovallalla' syrjäyttää UT:n nykyisen perustan.

        Näin esittelee omilla kotisivuillaan itseään sinun argumenttiesi lähde:
        _ _ _ _ _ _ _ _

        "My name is Raphael Christopher Lataster.
        I am a financial planner, professional investor,
        registered pharmacist, IT enthusiast, authour,
        philanthropist and justice of the peace."
        _ _ _ _ _ _ _ _ _


        Kannattaako, Yakov:

        a) lähteä sumeilematta tuon 'enthusiastin ja investorin' kelkkaan

        b) muitta mutkitta leimata varoittavat sanat ja kyseisen miekkosen
        hatarien teorioiden kyseenalaistaminen 'loanheitoksi' sinua vastaan?

        No, voithan pitää vasta-argumentointiani loanheittona, it's up to you,
        mutta siitä huolimatta minun veljellinen kommenttini kuuluu edelleen:

        >Sinä olet tarttunut ovelaan juoneen, joka näyttää silmissäsi niiin kauniilta.
        Miksi; koska se on suloisen viisaan ja sofistikoidun näköinen ja makuinen.

        Veljellinen kehotus sinulle: rykäise pian ulos tuo eksytyksen mätä hedelmä!<

        PS.
        Eksytyksen mätä hedelmä ei ole sinänsä tuo Latasterin Peshitta-teoria.
        Mätää on lähinnä sinun epäilyksiä herättävä rikkiviisastelusi Raamatun
        luotettavuudesta. Se on omiaan eksyttämään jopa valittuja, Matt. 24:24


      • Semper.Fidelis kirjoitti:

        Argumenttien puutteesta voit hyvällä syyllä moittia itseäsi, Yakov.

        Väitteesi tukena on muuan tiedemies/onnenonkija (?) Australiasta ja
        vastassasi on vuosituhansien ajan säilynyt raamatullinen totuus.

        Motiivisi vaikuttaa hyvinkin epäilyttävältä - haluat yhden UT-skeptikon,
        Raphael Lataster'in 'arvovallalla' syrjäyttää UT:n nykyisen perustan.

        Näin esittelee omilla kotisivuillaan itseään sinun argumenttiesi lähde:
        _ _ _ _ _ _ _ _

        "My name is Raphael Christopher Lataster.
        I am a financial planner, professional investor,
        registered pharmacist, IT enthusiast, authour,
        philanthropist and justice of the peace."
        _ _ _ _ _ _ _ _ _


        Kannattaako, Yakov:

        a) lähteä sumeilematta tuon 'enthusiastin ja investorin' kelkkaan

        b) muitta mutkitta leimata varoittavat sanat ja kyseisen miekkosen
        hatarien teorioiden kyseenalaistaminen 'loanheitoksi' sinua vastaan?

        No, voithan pitää vasta-argumentointiani loanheittona, it's up to you,
        mutta siitä huolimatta minun veljellinen kommenttini kuuluu edelleen:

        >Sinä olet tarttunut ovelaan juoneen, joka näyttää silmissäsi niiin kauniilta.
        Miksi; koska se on suloisen viisaan ja sofistikoidun näköinen ja makuinen.

        Veljellinen kehotus sinulle: rykäise pian ulos tuo eksytyksen mätä hedelmä!<

        PS.
        Eksytyksen mätä hedelmä ei ole sinänsä tuo Latasterin Peshitta-teoria.
        Mätää on lähinnä sinun epäilyksiä herättävä rikkiviisastelusi Raamatun
        luotettavuudesta. Se on omiaan eksyttämään jopa valittuja, Matt. 24:24

        ...Raamattu roskikseen ja tuomita siihen uskovat ties minne!

        Oletko unohtanut Vapahtajamme puhuneen äidinkielenään arameaa?

        Minähän en ole väittänyt kreikankielisiä käännöksiä perättömiksi, vaan ainoastaan käännöksiksi, joilla on ilmeisesti ollut arameankielinen lähdeteos pohjanaan. Siksi myös suomenkielinen 1933/1938 Raamattu on tuon seikan huomioiden ihan ok sisältäen tosin tiettyjä virheellisyyksiä, jotka eivät silti estä ihmisiä tulemasta uskoon.

        Arameankielinen koko Raamattu on UT:n osalta vanhempi kuin muut vastaavat laitokset.

        Lueppa linkistä: http://www.v-a.com/bible/index.html


        Sulla S.F. on nyt aihetta totiseen parannuksen tekoon ja mitä nopeammin, sitä parempi!


      • Yakov kirjoitti:

        ...Raamattu roskikseen ja tuomita siihen uskovat ties minne!

        Oletko unohtanut Vapahtajamme puhuneen äidinkielenään arameaa?

        Minähän en ole väittänyt kreikankielisiä käännöksiä perättömiksi, vaan ainoastaan käännöksiksi, joilla on ilmeisesti ollut arameankielinen lähdeteos pohjanaan. Siksi myös suomenkielinen 1933/1938 Raamattu on tuon seikan huomioiden ihan ok sisältäen tosin tiettyjä virheellisyyksiä, jotka eivät silti estä ihmisiä tulemasta uskoon.

        Arameankielinen koko Raamattu on UT:n osalta vanhempi kuin muut vastaavat laitokset.

        Lueppa linkistä: http://www.v-a.com/bible/index.html


        Sulla S.F. on nyt aihetta totiseen parannuksen tekoon ja mitä nopeammin, sitä parempi!

        Arameankielistä Raamattua en suinkaan heittäisi roskikseen, jos
        sellainen sattuisi käsiini - ole aivan huoleti sen suhteen, Yakov!

        Yhtä huoleton voit olla siitä, että tuomitsisin sinua ties minne.
        Tosin neuvon sinua uskomaan ennemmin Jeesukseen kuin
        arameankieliseen Raamattuun. Muista, kirjaimet eivät pelasta.

        Meillä on vain yksi Pelastaja ja Hänen nimensä on Kristus Jeesus.

        Ainakin yhdessä asiassa olet oikeassa; parannuksen tekoon meillä
        jokaisella, myös minulla, on aihetta, siitä ei ole epäilystäkään.

        Tarkoititko nyt jotain erityistä aihetta, josta parannus olisi tehtävä?
        Kenties vaadit minua parannuksen tekoon siitä, etten oitis liputtanut
        sinun löytämäsi UT-skeptikko R. Lataster'in oikeaoppisuuden puolesta..!

        Vai oliko erheeni mahdollisesti se, että satuin muuten vain olemaan
        eri mieltä kanssasi UT:n alkukielen, kreikan, uskottavuudesta?
        Tai oliko totisen parannuksen aihe ehkä se, että tunnustan edelleen
        Jeesuksen olevan Kristus, Jumalan Poika, Messias, joka oli tuleva?

        Summa summarum, Yakov:

        En todellakaan tuomitse sinua Peshitta-seikkailuihin innostumisistasi,
        en myöskään Jeesus-nimen hepreankielisen version korostamisesta
        enkä mistään muustakaan.

        Yleisellä keskustelupalstalla - ja kaikkialla muuallakin - jokaisella on
        oikeus olla riippumaton sinun kulloisistakin mielipidevirtauksistasi.
        Niihin 'opintuuliin' en minäkään aio sitoutua, en nyt enkä jatkossa.

        Veljellisesti, SF


      • Semper.Fidelis kirjoitti:

        Arameankielistä Raamattua en suinkaan heittäisi roskikseen, jos
        sellainen sattuisi käsiini - ole aivan huoleti sen suhteen, Yakov!

        Yhtä huoleton voit olla siitä, että tuomitsisin sinua ties minne.
        Tosin neuvon sinua uskomaan ennemmin Jeesukseen kuin
        arameankieliseen Raamattuun. Muista, kirjaimet eivät pelasta.

        Meillä on vain yksi Pelastaja ja Hänen nimensä on Kristus Jeesus.

        Ainakin yhdessä asiassa olet oikeassa; parannuksen tekoon meillä
        jokaisella, myös minulla, on aihetta, siitä ei ole epäilystäkään.

        Tarkoititko nyt jotain erityistä aihetta, josta parannus olisi tehtävä?
        Kenties vaadit minua parannuksen tekoon siitä, etten oitis liputtanut
        sinun löytämäsi UT-skeptikko R. Lataster'in oikeaoppisuuden puolesta..!

        Vai oliko erheeni mahdollisesti se, että satuin muuten vain olemaan
        eri mieltä kanssasi UT:n alkukielen, kreikan, uskottavuudesta?
        Tai oliko totisen parannuksen aihe ehkä se, että tunnustan edelleen
        Jeesuksen olevan Kristus, Jumalan Poika, Messias, joka oli tuleva?

        Summa summarum, Yakov:

        En todellakaan tuomitse sinua Peshitta-seikkailuihin innostumisistasi,
        en myöskään Jeesus-nimen hepreankielisen version korostamisesta
        enkä mistään muustakaan.

        Yleisellä keskustelupalstalla - ja kaikkialla muuallakin - jokaisella on
        oikeus olla riippumaton sinun kulloisistakin mielipidevirtauksistasi.
        Niihin 'opintuuliin' en minäkään aio sitoutua, en nyt enkä jatkossa.

        Veljellisesti, SF

        ...kielistä Raamattua, jonka UT on nimeltään Peshitta :)

        Kiinnitin huomioni siihen, miten halveksivasti kirjoitit Raphael Latasterista, ikään kuin hän olisi ollut epäpätevä esittämään tutkimustensa tuloksia. Mielestäni kenenkään ei tule alentua tuollaiseen uskonveljensä halventamiseen, ellei hänellä ole selkeitä argumentteja osoittaa ko. henkilöä valheiden opettajaksi. Tämän suhteen kehotin ja kehotan sinua tekemään pikaista parannusta...

        Mielestäni yksi hänen suurista vahvuuksistaan on juuri se, ettei hän ole opillisesti sidoksissa mihinkään kirkkokuntaan, vaan voi vapaasti ja ennakkoluulottomasti tuoda esiin tutkimustuloksensa sellaisenaan! Muistakaamme ettei Yeshuakaan valinnut opetuslapsikseen aikansa korkeakirkollisia eli synagogaruhtinaita, vaan tavallisia kalastajia, tullimiehiä jne. Heitä ei ollut hapatettu Raamatun kaapuun puetuilla ihmisopeilla! Ainoa poikkeus oli apostoli Paavali ja tällä olikin tuskien taival tyhjentyä ensin fariseuksena oppimistaan harhoista ja häneltä kului monta vuotta Arabiassa ennen varsinaista apostolina toimimista.

        Lisäksi ihailen hänessä sitä, että hän on paneutunut huolella tutkimuksiinsa ja keskustellut lukuisten arameankielisen Peshittan ja lukuisten kreikankielisten käännösten UT:n käännösten asiantuntijoiden kanssa, eikä ole sepitellyt mitään fantasioita, vaan on pitäytynyt faktoihin, jotka on löytänyt.

        Kehotan sinua lukemaan uudelleen seuraavan avaukseni linkin johdannosta poimimani tekstin, niin ehkä huomaat miten vilpitön Raphael on tutkimuksissaan ollut:

        >>>On julkaistu useita suurenmoisia kirjoja, joissa esitetään todisteita sellaisen käsityksen tueksi, että Uusi Testamentti on kirjoitettu alun perin arameaksi. Tekijöistä mainittakoon mm. tri George Lamsa ja tri Rocco Errico. Niille kaikille on yhteistä sekin, että ne eivät ole ilmaisia. Tämä kirja on kuitenkin aivan ilmainen. Voit levittää sitä täysin vapaasti muuttamattomana, ilman tekijän lupaa niin kauan kuin et veloita siitä mitään. Tämä tulee olemaan saatavilla täysin ilmaiseksi jatkossakin.

        Toinen suuri ero tämän kirjan ja muiden samaa aihetta käsittelevien kirjojen välillä on kirjan tekijän tunnustuskunta. En kuulu mihinkään tunnustuskuntaan. Ihmisten kirjoittamat teokset ovat usein puolueellisia kirjoittajan uskomusten suuntaan. Useimmat johonkin tunnustuskuntaan kuuluvat ihmiset ovat puolueellisia ja pyrkivät muuttamaan Raamattua niin, että se sopii heidän omiin uskomuksiinsa. Koska minä en kuulu mihinkään tunnustuskuntaan, minä sen sijaan muutan omia uskomuksiani, jotta ne olisivat sopusoinnussa Raamatun kanssa. Siispä voit luottaa siihen, että kun yritän vakuuttaa sinulle, että arameaksi sanotaan jotain, alkutekstissä todella sanotaan niin.

        Kiitokset: Työskennellessäni tämän projektin parissa sain suurimman osan sisäisestä todistusaineistosta monilta eri ihmisiltä. Sain suurimman osan siitä tunnetulta Peshittan kääntäjältä ja arameankielen asiantuntijalta Paul David Younanilta (joka on myös valvonut, toimittanut ja tarkistanut suurimman osan kirjasta), jonka avusta haluan esittää mitä lämpimimmät kiitokseni. Suuret kiitokset haluan esittää myös veljelleni Andrew Gabriel Rothille, joka on arameankielen ja hepreankielen asiantuntija ja entinen Aramaic Bible Societyn avustaja, joka on ollut todella suureksi avuksi tämän kirjan laatimisessa ja jolta olen saanut myös paljon todistusaineistoa. Suuret kiitokset myös seuraaville, joita ilman tämä kirja ei olisi ollut mahdollinen: Larry Kelseylle, tri James Trimmille, Steve Carusolle, Joseph Vielille, Rob Vanhoffille, tri George Lamsalle, Glenne David Bauscherille, Valentin Sanz Gonzalezille, monille raamattukriitikoille, joilta olen saanut kreikankielisen tekstin sisältämiä ristiriitaisuuksia (joiden osoitamme puuttuvan Peshittasta)...

        Pyhät nimet: En usko, että joudut helvettiin, jos käytät nimiä "Jeesus" tai "Jumala", vaikka tiedätkin, että ne eivät olleet alkuperäiset nimitykset. >>>Uskon kuitenkin, että jos me tiedämme oikeat nimet, voisimme yhtä hyvin käyttää niitä


      • muttei totuus
        Yakov kirjoitti:

        ...kielistä Raamattua, jonka UT on nimeltään Peshitta :)

        Kiinnitin huomioni siihen, miten halveksivasti kirjoitit Raphael Latasterista, ikään kuin hän olisi ollut epäpätevä esittämään tutkimustensa tuloksia. Mielestäni kenenkään ei tule alentua tuollaiseen uskonveljensä halventamiseen, ellei hänellä ole selkeitä argumentteja osoittaa ko. henkilöä valheiden opettajaksi. Tämän suhteen kehotin ja kehotan sinua tekemään pikaista parannusta...

        Mielestäni yksi hänen suurista vahvuuksistaan on juuri se, ettei hän ole opillisesti sidoksissa mihinkään kirkkokuntaan, vaan voi vapaasti ja ennakkoluulottomasti tuoda esiin tutkimustuloksensa sellaisenaan! Muistakaamme ettei Yeshuakaan valinnut opetuslapsikseen aikansa korkeakirkollisia eli synagogaruhtinaita, vaan tavallisia kalastajia, tullimiehiä jne. Heitä ei ollut hapatettu Raamatun kaapuun puetuilla ihmisopeilla! Ainoa poikkeus oli apostoli Paavali ja tällä olikin tuskien taival tyhjentyä ensin fariseuksena oppimistaan harhoista ja häneltä kului monta vuotta Arabiassa ennen varsinaista apostolina toimimista.

        Lisäksi ihailen hänessä sitä, että hän on paneutunut huolella tutkimuksiinsa ja keskustellut lukuisten arameankielisen Peshittan ja lukuisten kreikankielisten käännösten UT:n käännösten asiantuntijoiden kanssa, eikä ole sepitellyt mitään fantasioita, vaan on pitäytynyt faktoihin, jotka on löytänyt.

        Kehotan sinua lukemaan uudelleen seuraavan avaukseni linkin johdannosta poimimani tekstin, niin ehkä huomaat miten vilpitön Raphael on tutkimuksissaan ollut:

        >>>On julkaistu useita suurenmoisia kirjoja, joissa esitetään todisteita sellaisen käsityksen tueksi, että Uusi Testamentti on kirjoitettu alun perin arameaksi. Tekijöistä mainittakoon mm. tri George Lamsa ja tri Rocco Errico. Niille kaikille on yhteistä sekin, että ne eivät ole ilmaisia. Tämä kirja on kuitenkin aivan ilmainen. Voit levittää sitä täysin vapaasti muuttamattomana, ilman tekijän lupaa niin kauan kuin et veloita siitä mitään. Tämä tulee olemaan saatavilla täysin ilmaiseksi jatkossakin.

        Toinen suuri ero tämän kirjan ja muiden samaa aihetta käsittelevien kirjojen välillä on kirjan tekijän tunnustuskunta. En kuulu mihinkään tunnustuskuntaan. Ihmisten kirjoittamat teokset ovat usein puolueellisia kirjoittajan uskomusten suuntaan. Useimmat johonkin tunnustuskuntaan kuuluvat ihmiset ovat puolueellisia ja pyrkivät muuttamaan Raamattua niin, että se sopii heidän omiin uskomuksiinsa. Koska minä en kuulu mihinkään tunnustuskuntaan, minä sen sijaan muutan omia uskomuksiani, jotta ne olisivat sopusoinnussa Raamatun kanssa. Siispä voit luottaa siihen, että kun yritän vakuuttaa sinulle, että arameaksi sanotaan jotain, alkutekstissä todella sanotaan niin.

        Kiitokset: Työskennellessäni tämän projektin parissa sain suurimman osan sisäisestä todistusaineistosta monilta eri ihmisiltä. Sain suurimman osan siitä tunnetulta Peshittan kääntäjältä ja arameankielen asiantuntijalta Paul David Younanilta (joka on myös valvonut, toimittanut ja tarkistanut suurimman osan kirjasta), jonka avusta haluan esittää mitä lämpimimmät kiitokseni. Suuret kiitokset haluan esittää myös veljelleni Andrew Gabriel Rothille, joka on arameankielen ja hepreankielen asiantuntija ja entinen Aramaic Bible Societyn avustaja, joka on ollut todella suureksi avuksi tämän kirjan laatimisessa ja jolta olen saanut myös paljon todistusaineistoa. Suuret kiitokset myös seuraaville, joita ilman tämä kirja ei olisi ollut mahdollinen: Larry Kelseylle, tri James Trimmille, Steve Carusolle, Joseph Vielille, Rob Vanhoffille, tri George Lamsalle, Glenne David Bauscherille, Valentin Sanz Gonzalezille, monille raamattukriitikoille, joilta olen saanut kreikankielisen tekstin sisältämiä ristiriitaisuuksia (joiden osoitamme puuttuvan Peshittasta)...

        Pyhät nimet: En usko, että joudut helvettiin, jos käytät nimiä "Jeesus" tai "Jumala", vaikka tiedätkin, että ne eivät olleet alkuperäiset nimitykset. >>>Uskon kuitenkin, että jos me tiedämme oikeat nimet, voisimme yhtä hyvin käyttää niitä

        unohtuisi, välihuomautuksena. Kyllä niitäkin kirjan oppineita oli Jeesuksen valitsemia, esim. Jairus, arimatialaisesta sanotaan vain rikkaaksi, mutta yhtäkaikki opetuslapsi. Ja sitten tämä, hekin olivat Jeesuksen valitsemia:

        Mutta fariseusten lahkosta nousivat muutamat, jotka olivat tulleet uskoon, ja sanoivat: "Heidät on ympärileikattava ja heitä on käskettävä noudattamaan Mooseksen lakia"

        Ja varmaan monia muita jotka olivat salaa, fariseusten pelossa opetuslapsia.


      • muttei totuus kirjoitti:

        unohtuisi, välihuomautuksena. Kyllä niitäkin kirjan oppineita oli Jeesuksen valitsemia, esim. Jairus, arimatialaisesta sanotaan vain rikkaaksi, mutta yhtäkaikki opetuslapsi. Ja sitten tämä, hekin olivat Jeesuksen valitsemia:

        Mutta fariseusten lahkosta nousivat muutamat, jotka olivat tulleet uskoon, ja sanoivat: "Heidät on ympärileikattava ja heitä on käskettävä noudattamaan Mooseksen lakia"

        Ja varmaan monia muita jotka olivat salaa, fariseusten pelossa opetuslapsia.

        ...vain harvoja heistä, kuten voimme lukea seuraavista jakeista:

        1.Korinttolaiskirje luku 1:

        26. Sillä katsokaa, veljet, omaa kutsumistanne: ei ole monta inhimillisesti viisasta, ei monta mahtavaa, ei monta jalosukuista,

        27. vaan sen, mikä on hulluutta maailmalle, sen Jumala valitsi saattaaksensa viisaat häpeään, ja sen, mikä on heikkoa maailmassa, sen Jumala valitsi saattaaksensa sen, mikä väkevää on, häpeään,

        28. ja sen, mikä maailmassa on halpasukuista ja halveksittua, sen Jumala valitsi, sen, joka ei mitään ole, tehdäksensä mitättömäksi sen, joka jotakin on,

        29. ettei mikään liha voisi kerskata Jumalan edessä.


        Myös useimpien UT:n Kirjoitusten laatijoina ovat olleet ne Yeshuan opetuslapset, jotka olivat ilman mitään oman aikansa teologisen instituutin antamaa koulutusta. Silti eniten UT:n Kirjoituksia on väsännyt apostoli Paavali, jonka tosin sitä ennen piti tyhjentyä "fariseusten hapatuksesta" eli opillisista harhoistaan, mikä oli pitkä ja kivulias prosessi ja jätti häneen pysyvän alemmuuden tunteen muihin Yeshuan opetuslapsiin nähden.


      • Esther10
        Yakov kirjoitti:

        ...Raamattu roskikseen ja tuomita siihen uskovat ties minne!

        Oletko unohtanut Vapahtajamme puhuneen äidinkielenään arameaa?

        Minähän en ole väittänyt kreikankielisiä käännöksiä perättömiksi, vaan ainoastaan käännöksiksi, joilla on ilmeisesti ollut arameankielinen lähdeteos pohjanaan. Siksi myös suomenkielinen 1933/1938 Raamattu on tuon seikan huomioiden ihan ok sisältäen tosin tiettyjä virheellisyyksiä, jotka eivät silti estä ihmisiä tulemasta uskoon.

        Arameankielinen koko Raamattu on UT:n osalta vanhempi kuin muut vastaavat laitokset.

        Lueppa linkistä: http://www.v-a.com/bible/index.html


        Sulla S.F. on nyt aihetta totiseen parannuksen tekoon ja mitä nopeammin, sitä parempi!

        Yakov: "Oletko unohtanut Vapahtajamme puhuneen äidinkielenään arameaa?

        Minähän en ole väittänyt kreikankielisiä käännöksiä perättömiksi, vaan ainoastaan käännöksiksi, joilla on ilmeisesti ollut arameankielinen lähdeteos pohjanaan. Siksi myös suomenkielinen 1933/1938 Raamattu on tuon seikan huomioiden ihan ok sisältäen tosin tiettyjä virheellisyyksiä, jotka eivät silti estä ihmisiä tulemasta uskoon.

        Arameankielinen koko Raamattu on UT:n osalta vanhempi kuin muut vastaavat laitokset.

        Lueppa linkistä: http://www.v-a.com/bible/index.html"

        -----
        Tätä kirjoittamaasi tosiasiaa on monen vaikea uskoa - uskovankin.
        Monikaan ei tiedä, että aramea oli Herramme kieli ja sen ajan yleinen kieli Galileassa.

        Minullekin on monesti yritetty samaa soppaa tarjota, kuin nyt sinulle - tosin eri foorumilla kuin suomi24:ssä. Jotkut suorastaan kiivastuvat kreikankielen innossaan, ja heille ei ehkä tule mieleen, että alkuperäiset tekstit saattavat olla muuta kuin kreikkaa.


      • Esther10 kirjoitti:

        Yakov: "Oletko unohtanut Vapahtajamme puhuneen äidinkielenään arameaa?

        Minähän en ole väittänyt kreikankielisiä käännöksiä perättömiksi, vaan ainoastaan käännöksiksi, joilla on ilmeisesti ollut arameankielinen lähdeteos pohjanaan. Siksi myös suomenkielinen 1933/1938 Raamattu on tuon seikan huomioiden ihan ok sisältäen tosin tiettyjä virheellisyyksiä, jotka eivät silti estä ihmisiä tulemasta uskoon.

        Arameankielinen koko Raamattu on UT:n osalta vanhempi kuin muut vastaavat laitokset.

        Lueppa linkistä: http://www.v-a.com/bible/index.html"

        -----
        Tätä kirjoittamaasi tosiasiaa on monen vaikea uskoa - uskovankin.
        Monikaan ei tiedä, että aramea oli Herramme kieli ja sen ajan yleinen kieli Galileassa.

        Minullekin on monesti yritetty samaa soppaa tarjota, kuin nyt sinulle - tosin eri foorumilla kuin suomi24:ssä. Jotkut suorastaan kiivastuvat kreikankielen innossaan, ja heille ei ehkä tule mieleen, että alkuperäiset tekstit saattavat olla muuta kuin kreikkaa.

        Herrallamme on vielä paljon työtä avata uskonveljemme S.F.:n silmät näkemään Vapahtajansa "juutalaisin silmin".

        Ymmärrän toki hänen voimakkaan reaktionsa siitä, kun puhalsin hänen korttitalonsa nurin ;o) Puuuuuuh.... ja heinänkorret sai vauhtia!

        Yeshua sanoi: "Jokainen istutus, joka ei ole minun taivaallisen Isäni istuttama, tullaan repäisemään juurineen maasta irti."

        Seuraava linkki olisi ollut myös hyvä liittää vastaukseeni hänelle, mutta hän lukee myös tämän palautteeni melko varmaan:
        http://www.aramaicpeshitta.com/AramaicNTtools/Peshittainterlinear/1_Matthew/Mattich1.pdf

        Linkistä nimittäin löytyy heti ensi riviltä se siunattu Vapahtajamme siunattu Nimi arameasta englanniksi (Eashoa lausunnan vuoksi muodossa Yeshua).


      • lukenut
        Yakov kirjoitti:

        ...ja mitään todellista argumentointia en palautteestasi löytänyt.

        Sen sijaan yhden valheen siitä löysin, sillä Risto Santala on netistäkin löytyvässä Raamattutunnissaan viitannut ns. Jerusalemin koulukuntaan itsekin opillisesti siihen kallistuen, jonka mukaan on mitä ilmeisimmin olemassa hebrealainen Q-quelle noille synoptisille kolmelle UT:n evankeliumeille. Hän ei vaan ole mennyt riittävän pitkälle kieliopillisissa tutkimuksissaan, että olisi löytänyt Peshittan lähteeksi...


        Et voi tehdä tyhjäksi selvää kielitieteellitä näyttöä, joka löytyy avaukseni linkistä!

        Q-lähde tarkoittaa sellaisia apostoleja, jotka olleet nuita Jeesuksen juttuja kuuntelemassa ja siten kirjoittaneet samat asiat Evankeliumeihinsa!


      • ÄV

        Sanoo että evankeliumit on kirjoitettu alkujaan hepreaksi ja niistä ne on kreikannettu. Kirja Kristinuskon juuret II sivu 17.


    • neljänteen.
      • ...perustu.


      • Perustuu
        Yakov kirjoitti:

        ...perustu.

        tämä tämmöinen puuttuvilla kirjaimilla kirjoittelu, jos ei taikuuteen tai pelkoon?


      • Perustuu kirjoitti:

        tämä tämmöinen puuttuvilla kirjaimilla kirjoittelu, jos ei taikuuteen tai pelkoon?

        ...kunnioitukseen, mutta valitettavasti se vaikuttaa tällä foorumilla olevan harvinaista herkkua.


      • lisää Hänen
        Yakov kirjoitti:

        ...kunnioitukseen, mutta valitettavasti se vaikuttaa tällä foorumilla olevan harvinaista herkkua.

        kunniaansa,mihin asia perustuu?Missä tuollaisesta on ohjeet? Ei ainakaan mun muistaakseni Raamatussa, eikä katekismuksessa.


      • lisää Hänen kirjoitti:

        kunniaansa,mihin asia perustuu?Missä tuollaisesta on ohjeet? Ei ainakaan mun muistaakseni Raamatussa, eikä katekismuksessa.

        ...näissä keskusteluissa on välillä kova hehku ja nopea tempo, emmekä aina ehdi harkita riittävän tarkasti mitä kirjoitamme. Silloin voisi tapahtua, että lausumme/kirjoitamme Herran meidän J-lamme nimen turhaan. Muistanet käskyn:

        "Älä turhaan lausu Herran sinun J-lasi Nimeä, sillä Herra ei jätä rankaisematta sitä, joka Hänen Nimensä turhaan lausuu!"

        Minä en todellakaan kaipaa enää yhtään suurempia rankaisuja ja vastoinkäymisiä, kuin mitä olen elämässäni saanut kokea!

        Keskusteluissa ei ole juurikaan eroa onko tuota Nimeä turhaan kirjoitettu vaiko lausuttu. Oikeastaan kirjoittaminen on käsittääkseni oikeustermeissä mitaten raskauttavampaa kuin pelkkä lausuminen eli puhuminen....


        Ota sinäkin opiksi ja ala käyttää J-lasi Nimestä lyhennettä Häntä kunnioittaaksesi!


      • Herramme
        Yakov kirjoitti:

        ...näissä keskusteluissa on välillä kova hehku ja nopea tempo, emmekä aina ehdi harkita riittävän tarkasti mitä kirjoitamme. Silloin voisi tapahtua, että lausumme/kirjoitamme Herran meidän J-lamme nimen turhaan. Muistanet käskyn:

        "Älä turhaan lausu Herran sinun J-lasi Nimeä, sillä Herra ei jätä rankaisematta sitä, joka Hänen Nimensä turhaan lausuu!"

        Minä en todellakaan kaipaa enää yhtään suurempia rankaisuja ja vastoinkäymisiä, kuin mitä olen elämässäni saanut kokea!

        Keskusteluissa ei ole juurikaan eroa onko tuota Nimeä turhaan kirjoitettu vaiko lausuttu. Oikeastaan kirjoittaminen on käsittääkseni oikeustermeissä mitaten raskauttavampaa kuin pelkkä lausuminen eli puhuminen....


        Ota sinäkin opiksi ja ala käyttää J-lasi Nimestä lyhennettä Häntä kunnioittaaksesi!

        Jeesus tullut juuri sitä varten, että hänessä olemme kelvollisia Isän edessä, kun turvaamme kaikessa Häneen. Vai onko tuon sanan käyttö niin suuri rikos, ettei Jeesuskaan enään voi auttaa asiassa?
        Toisekseen olen ymmärtänyt, että juuri Jumala, ei ole isän nimi.Eikö sitä voi silloin käytellä vapaasti kuka vaan. Ja saattaakin tuo olla siksi Isän antama suoja, ettemme niin tekisi, kuin kuvailet "turhaan lausuisi", koska sehän on eri kielillä eri kirjaimet yhdistettyinä eri tavoin. Voikin siksi olla, luulen ma, jopa vaarallista tutkia edes mikä on oikea.
        Sitten toinen asia. Olen ymmärtänyt, että Jeesus on tosi Jumala ja meidän Herramme,miksi siis Hänen nimensä saadaan lausua milloin missäkin yhteydessä.
        Juutalaiset jopa väheksyvät tuota nimeä, eri tavoin.Onko siis niin, että he yhä täyttävät syntiensä mittaa uhmakkaasti, tuolta osin.
        Vai onko Jeesus vähempiarvoinen Jumala, kuin Isä?
        Kun kuitenkin Jeesus on meidän Herramme, niin että jokaisen polven on notkistuttava Hänen edessään ja on hällä kaikki valta.
        Ja kun kuitenkin tuossa käskyssä sanotaan...Herran sinun Jumalasi..
        Kovasti on monimutkaisia asiat tuolta osin.


      • Herramme kirjoitti:

        Jeesus tullut juuri sitä varten, että hänessä olemme kelvollisia Isän edessä, kun turvaamme kaikessa Häneen. Vai onko tuon sanan käyttö niin suuri rikos, ettei Jeesuskaan enään voi auttaa asiassa?
        Toisekseen olen ymmärtänyt, että juuri Jumala, ei ole isän nimi.Eikö sitä voi silloin käytellä vapaasti kuka vaan. Ja saattaakin tuo olla siksi Isän antama suoja, ettemme niin tekisi, kuin kuvailet "turhaan lausuisi", koska sehän on eri kielillä eri kirjaimet yhdistettyinä eri tavoin. Voikin siksi olla, luulen ma, jopa vaarallista tutkia edes mikä on oikea.
        Sitten toinen asia. Olen ymmärtänyt, että Jeesus on tosi Jumala ja meidän Herramme,miksi siis Hänen nimensä saadaan lausua milloin missäkin yhteydessä.
        Juutalaiset jopa väheksyvät tuota nimeä, eri tavoin.Onko siis niin, että he yhä täyttävät syntiensä mittaa uhmakkaasti, tuolta osin.
        Vai onko Jeesus vähempiarvoinen Jumala, kuin Isä?
        Kun kuitenkin Jeesus on meidän Herramme, niin että jokaisen polven on notkistuttava Hänen edessään ja on hällä kaikki valta.
        Ja kun kuitenkin tuossa käskyssä sanotaan...Herran sinun Jumalasi..
        Kovasti on monimutkaisia asiat tuolta osin.

        ..."Älä turhaan lausu Herran sinun J-lasi nimeä", niin siinä on kyseessä VT:n puolella oleva Isä J-lan nimi.

        Muistanet, ettei Yeshua tullut tuota Mooseksen Lakia (johon myös tuo mainittu käsky kuuluu) kumoamaan, vaan täyttämään.

        Lisäksi Yeshua jatkaa kyseisiin käskyihin viitaten, sanoen: "Joka purkaa yhdenkään noista pienimmistä käskyistä, se pitää kutsuttaman pienimmäksi J-lan Kuningaskunnassa, mutta joka niitä noudattaa ja niin opettaa, se pitää kutsuttaman suureksi J-lan Kuningaskunnassa!"

        Siis rike ei estä pelastumasta, mutta johtaa taivaan arvoasteikossa putoamiseen sen alimmalle tasolle. Tuskin sinäkään sinne halajat ;o)

        Kyllä me täällä Raamattufoorumilla Raamatun J-lasta keskustellessamme tarkoitamme sanalla J-la juuri Isä J-laa, ellemme toisin mainitse.

        Lukekaamme vaikkapa Hebrealaiskirjeestä seuraava suora lainaus:

        Hebr. 1:1-4

        "1. Sittenkuin >>>Jumala


      • En näe
        Yakov kirjoitti:

        ..."Älä turhaan lausu Herran sinun J-lasi nimeä", niin siinä on kyseessä VT:n puolella oleva Isä J-lan nimi.

        Muistanet, ettei Yeshua tullut tuota Mooseksen Lakia (johon myös tuo mainittu käsky kuuluu) kumoamaan, vaan täyttämään.

        Lisäksi Yeshua jatkaa kyseisiin käskyihin viitaten, sanoen: "Joka purkaa yhdenkään noista pienimmistä käskyistä, se pitää kutsuttaman pienimmäksi J-lan Kuningaskunnassa, mutta joka niitä noudattaa ja niin opettaa, se pitää kutsuttaman suureksi J-lan Kuningaskunnassa!"

        Siis rike ei estä pelastumasta, mutta johtaa taivaan arvoasteikossa putoamiseen sen alimmalle tasolle. Tuskin sinäkään sinne halajat ;o)

        Kyllä me täällä Raamattufoorumilla Raamatun J-lasta keskustellessamme tarkoitamme sanalla J-la juuri Isä J-laa, ellemme toisin mainitse.

        Lukekaamme vaikkapa Hebrealaiskirjeestä seuraava suora lainaus:

        Hebr. 1:1-4

        "1. Sittenkuin >>>Jumala

        Selityksessäsi yhteneväisyyttä asioiden kanssa. Sillä jos kerran sanalla Jumala tarkoitetaan, vaikka ei se ei olekkaan Jumalan nimi, juuri Jumalaa ja se huomioidaan ylhäällä Jumalan tarkoittamiseksi,niinkuin tosi onkin, koska Jumala tutkii sydämet, ja sydämen uskolla pelastutaan.
        Niin ristiriitaiseksi kohdallasi tekee asian se, että kuten Jeesus sanoo olevansa yhtä isän kanssa ja vain Hänessä meillä on pääsy Isän eteen.
        Että annat ymmärtää, kuten teet useissa kirjoituksissasi, ei sama päde Jeesuksen kohdalla kuin Jumalan, vaan siinä on tähdellistä puhua, oli se sitten Hebreaa, Arameaa, niin sen kielisellä Jeesusta kuvaavalla nimellä.
        Eli onko nyt niin, ettei Jeesuksella olekkaan kykyä nähdä sydäntä, vaan ainoastaan Isällä. Jos taas on tuo kyky, niin eikö ole sama minkä maan vakiintuneella nimityksellä Häntä kutsutaan huulilla, kun vain sydän on "paikallaan"
        Siitten, tuo, sanoisinko hieman ainakin minulle hupaisa tarinasi taivaan arvoasteikosta ja sinne pyrkimisestä, siitähän jo Apostolit kyselivät Herraltamme.
        Ja tiedät mitä Hän vastasi.
        Toisessa kohtaa Hän taas mainitsee asiasta, että ne jotka sinne ylipäätään pääsevät, yllättyvät, koska eivät tiedosta tehneensä mitään erikoista, toiset taas muistuttavat mielestään oivallisistakin tekemisistä ja silti Hän sanoo, ettei tunne heitä.
        Mielestäni kyse onkin siitä, että Jeesus tekee kaiken. Jo perustuen siihenkin Raamatun kohtaan... jotka monta vanhurskauteen saattavat, loistavat kuin tähdet, aina ja iankaikkisesti. Paino on tietenkin sanalla saattavat.
        Kuten Jeesus sanookin, joka haluaa suuri olla, olkoon kaikkien palvelija, jopa orjasta mainitaan asiayhteydessä.
        Ei mitään siitä, että huolehdimme miten lausumme tai olemme lausumatta.
        Ja luulen, että kun olemme pelastetut jo, on tehtävämme tukea toisia, huolehtimatta omasta pelastuksestamme,ja elää niin ettei maailma meitä saastuta kuin myös viedä ilosanomaa eteenpäin palvelemalla Herraamme, koska Jeesus on luvannut, ettei hukkaa yhtään niistä jotka on isältä saanut, voimmeko siihen mitään lisätä omastamme.


      • En näe kirjoitti:

        Selityksessäsi yhteneväisyyttä asioiden kanssa. Sillä jos kerran sanalla Jumala tarkoitetaan, vaikka ei se ei olekkaan Jumalan nimi, juuri Jumalaa ja se huomioidaan ylhäällä Jumalan tarkoittamiseksi,niinkuin tosi onkin, koska Jumala tutkii sydämet, ja sydämen uskolla pelastutaan.
        Niin ristiriitaiseksi kohdallasi tekee asian se, että kuten Jeesus sanoo olevansa yhtä isän kanssa ja vain Hänessä meillä on pääsy Isän eteen.
        Että annat ymmärtää, kuten teet useissa kirjoituksissasi, ei sama päde Jeesuksen kohdalla kuin Jumalan, vaan siinä on tähdellistä puhua, oli se sitten Hebreaa, Arameaa, niin sen kielisellä Jeesusta kuvaavalla nimellä.
        Eli onko nyt niin, ettei Jeesuksella olekkaan kykyä nähdä sydäntä, vaan ainoastaan Isällä. Jos taas on tuo kyky, niin eikö ole sama minkä maan vakiintuneella nimityksellä Häntä kutsutaan huulilla, kun vain sydän on "paikallaan"
        Siitten, tuo, sanoisinko hieman ainakin minulle hupaisa tarinasi taivaan arvoasteikosta ja sinne pyrkimisestä, siitähän jo Apostolit kyselivät Herraltamme.
        Ja tiedät mitä Hän vastasi.
        Toisessa kohtaa Hän taas mainitsee asiasta, että ne jotka sinne ylipäätään pääsevät, yllättyvät, koska eivät tiedosta tehneensä mitään erikoista, toiset taas muistuttavat mielestään oivallisistakin tekemisistä ja silti Hän sanoo, ettei tunne heitä.
        Mielestäni kyse onkin siitä, että Jeesus tekee kaiken. Jo perustuen siihenkin Raamatun kohtaan... jotka monta vanhurskauteen saattavat, loistavat kuin tähdet, aina ja iankaikkisesti. Paino on tietenkin sanalla saattavat.
        Kuten Jeesus sanookin, joka haluaa suuri olla, olkoon kaikkien palvelija, jopa orjasta mainitaan asiayhteydessä.
        Ei mitään siitä, että huolehdimme miten lausumme tai olemme lausumatta.
        Ja luulen, että kun olemme pelastetut jo, on tehtävämme tukea toisia, huolehtimatta omasta pelastuksestamme,ja elää niin ettei maailma meitä saastuta kuin myös viedä ilosanomaa eteenpäin palvelemalla Herraamme, koska Jeesus on luvannut, ettei hukkaa yhtään niistä jotka on isältä saanut, voimmeko siihen mitään lisätä omastamme.

        Kirjoitit:
        >>>Sitten, tuo, sanoisinko hieman ainakin minulle hupaisa tarinasi taivaan arvoasteikosta ja sinne pyrkimisestä, siitähän jo Apostolit kyselivät Herraltamme.> Yeshua HaMashiach


      • Kyllä, että
        Yakov kirjoitti:

        Kirjoitit:
        >>>Sitten, tuo, sanoisinko hieman ainakin minulle hupaisa tarinasi taivaan arvoasteikosta ja sinne pyrkimisestä, siitähän jo Apostolit kyselivät Herraltamme.> Yeshua HaMashiach

        Tarkoitin, en niitä arvoasteikkoja, vaan sinun keinojasi sinne pyrkimiseen. kerroinhan alempana mitä Raamttu siitä puhuu. Omituinen tapa sinulla puuttua, ei asiaan itseensä, vaan kiinnität huomion sivuun.
        Eli ymmärrätkö nyt, että sinun keinosi päästä ylös arvoasteikossa, ovat huvittavia.Ei se etteikö niitä olisi.
        Raamatussa selvästi kerrotaan miten se asia toimii ja sekään ei ole ihmisen tekoa, kuten Jeesus asian ilmaisee:
        mutta minun oikealla tai vasemmalla puolellani istuminen ei ole minun annettavissani, vaan se annetaan niille, joille se on valmistettu".

        Aivan sama kuin pelastuksessa:
        Minun lampaani kuulevat minun ääntäni, ja minä tunnen ne, ja ne seuraavat minua.
        Ja minä annan heille iankaikkisen elämän, ja he eivät ikinä huku, eikä kukaan ryöstä heitä minun kädestäni.
        Minun Isäni, joka on heidät minulle antanut, on suurempi kaikkia, eikä kukaan voi ryöstää heitä minun Isäni kädestä.

        Huomaatko, siinäkin Isä on antanut kuten tässäkin:

        Isä, minä tahdon, että missä minä olen, siellä nekin, jotka sinä olet minulle antanut, olisivat minun kanssani, että he näkisivät minun kirkkauteni, jonka sinä olet minulle antanut, koska olet rakastanut minua jo ennen maailman perustamista.

        Arvelen, että jatkat jokatapauksessa tielläsi jonka olet valinnut, varoitan kuitenkin, että nuo sanojen tutkimiset ja lausumiset/lukemiset/kirjoittamiset ovat järjellistä touhua, eikä siinä mitään, monikin tutkii vaikka postimerkkejä.Mutta pelastukseen ja kirkkauteen pääsyyn , sen paremmin kuin arvossa nousemiseen kirkkaudessa niillä ei ole mitään merkitystä.On vain loppumaton tie sulla. Laskeppa kuinka monia Raamatun/uudentestamentin käännöstä on tehty. Salomo sanoi aikanaan: Paljolla kirjan tekemisellä ei loppua ole.
        Pyhä Henki on, joka kirkastaa Kristusta, ja avaa Sanaa, kerros kerrokselta loputtomiin, oman tahtonsa mukaan, sitäkään ei ansaita. Ja Hän johtaa kaikkeen totuuteen.
        Kehoitan sinua tekemään parannusta noista ihmisteoista ja varsinkin niiden syöttämisestä muille pelastavina tai muutennkaan uskoon jonka Jeesus antanut, vaikuttavina. Joku vähemmän aikaa uskossa ollut, saattaa niihin kyllä langetakkin.Mutta uskon, että sekin on vain lankeamus ja Herramme kyllä palauttaa hänet takaisin.

        Huomaatko itse lainkaan, kuinka oppisi sokaisemana, epäilet, etten olisi sisällä taivasten valtakunnassa, armosta uudestisyntyneenä Jumalan lapsena.

        Lopetan tähän!


      • Kyllä, että kirjoitti:

        Tarkoitin, en niitä arvoasteikkoja, vaan sinun keinojasi sinne pyrkimiseen. kerroinhan alempana mitä Raamttu siitä puhuu. Omituinen tapa sinulla puuttua, ei asiaan itseensä, vaan kiinnität huomion sivuun.
        Eli ymmärrätkö nyt, että sinun keinosi päästä ylös arvoasteikossa, ovat huvittavia.Ei se etteikö niitä olisi.
        Raamatussa selvästi kerrotaan miten se asia toimii ja sekään ei ole ihmisen tekoa, kuten Jeesus asian ilmaisee:
        mutta minun oikealla tai vasemmalla puolellani istuminen ei ole minun annettavissani, vaan se annetaan niille, joille se on valmistettu".

        Aivan sama kuin pelastuksessa:
        Minun lampaani kuulevat minun ääntäni, ja minä tunnen ne, ja ne seuraavat minua.
        Ja minä annan heille iankaikkisen elämän, ja he eivät ikinä huku, eikä kukaan ryöstä heitä minun kädestäni.
        Minun Isäni, joka on heidät minulle antanut, on suurempi kaikkia, eikä kukaan voi ryöstää heitä minun Isäni kädestä.

        Huomaatko, siinäkin Isä on antanut kuten tässäkin:

        Isä, minä tahdon, että missä minä olen, siellä nekin, jotka sinä olet minulle antanut, olisivat minun kanssani, että he näkisivät minun kirkkauteni, jonka sinä olet minulle antanut, koska olet rakastanut minua jo ennen maailman perustamista.

        Arvelen, että jatkat jokatapauksessa tielläsi jonka olet valinnut, varoitan kuitenkin, että nuo sanojen tutkimiset ja lausumiset/lukemiset/kirjoittamiset ovat järjellistä touhua, eikä siinä mitään, monikin tutkii vaikka postimerkkejä.Mutta pelastukseen ja kirkkauteen pääsyyn , sen paremmin kuin arvossa nousemiseen kirkkaudessa niillä ei ole mitään merkitystä.On vain loppumaton tie sulla. Laskeppa kuinka monia Raamatun/uudentestamentin käännöstä on tehty. Salomo sanoi aikanaan: Paljolla kirjan tekemisellä ei loppua ole.
        Pyhä Henki on, joka kirkastaa Kristusta, ja avaa Sanaa, kerros kerrokselta loputtomiin, oman tahtonsa mukaan, sitäkään ei ansaita. Ja Hän johtaa kaikkeen totuuteen.
        Kehoitan sinua tekemään parannusta noista ihmisteoista ja varsinkin niiden syöttämisestä muille pelastavina tai muutennkaan uskoon jonka Jeesus antanut, vaikuttavina. Joku vähemmän aikaa uskossa ollut, saattaa niihin kyllä langetakkin.Mutta uskon, että sekin on vain lankeamus ja Herramme kyllä palauttaa hänet takaisin.

        Huomaatko itse lainkaan, kuinka oppisi sokaisemana, epäilet, etten olisi sisällä taivasten valtakunnassa, armosta uudestisyntyneenä Jumalan lapsena.

        Lopetan tähän!

        Tuntuu vahvasti siltä, ettet vain tahdo myöntää erehtyneesi luulemaan minun keksineen tuon "arvoasteikkoasian" omasta päästäni ;o)

        Tämä käy ilmi siitä, etten ole mielestäni kirjoittanut sulle palautteissani mitään muuta asiaan liittyvää kuin juuri tuon Yeshuan mainitseman rangaistuksena annettavan arvonalennuksen niille, jotka purkavat vähäisimmänkin Mooseksen Lain käskyistä ja siten opettavat ihmisiä. (Matt.5:17-20, josta jae 19)

        "19. Sen tähden, joka purkaa yhdenkään näistä pienimmistä käskyistä ja sillä tavalla opettaa ihmisiä, se pitää pienimmäksi taivasten valtakunnassa kutsuttaman; mutta joka niitä noudattaa ja niin opettaa, se pitää kutsuttaman suureksi J-lan Kuningaskunnassa."

        Kirjoitithan näin:
        >>>Sitten, tuo, sanoisinko hieman ainakin minulle hupaisa tarinasi taivaan arvoasteikosta ja sinne pyrkimisestä, siitähän jo Apostolit kyselivät Herraltamme.


    • Punnitsin

      Kirjoitit joskus:

      "Pyhät kanoniset Kirjat on kirjoitettu erittäin pitkällä aikajänteellä noin 2000 vuoden aikana. Oletettavasti Jobin kirja on vanhin Tanakhin kirjoista ollen kirjoitettu noin 1900 eKr ja viimeisin on Ilmestyskirja välillä noin 60...90 jKr.

      Tuosta pitkästä ajanjaksosta ja noin 40 eri henkilön eri aikakausina laatimasta teoskokoelmasta huolimatta Raamattu on matemaattisesti lähes lukemattomin seitsenkerrannaisin lukuarvoin sinetöity teoskokoelma, jonka seikan on venäläinen matemaatikko Ivan Panin todistanut tutkittuaan sitä noin 50 vuotta vain tuosta näkökulmasta katsoen.

      Nuo lähes loputtomat seitsenkerrannaiset lukusarjat ovat täysin ainutlaatuisia ja ne voidaan hänen tutkimustyönsä todisteiden valossa löytää vain Raamatusta, sen hebrealaisista ja kreikkalaisista Kirjoituksista. Hän jätti jälkeensä käsikirjoituksen jossa on miljoonittain ajatuksella huolellisesti kirjoitettuja numeroita ja noin 40000 sivua. "

      http://keskustelu.suomi24.fi/listmessage/7085307/37299861

      ------------------------------------------------------------------------

      Aiemmin todistelit gematrialla kreikkalaisten ja heprealaisten kirjoitusten Jumalista alkuperää. Mitähän gematria sanoo vielä tähän aramean kieliseen lähteeseen?. Olisi mielenkiintoista tietää toimiiko lukuarvot tässäkin tapauksessa?

      • ...joten jos tahdot selvittää asian, niin ryhdy hommaan ja Herra sua siinä auttakoon!

        Mä aion nimittäin olla mukana valittujen uskovien ylöstempauksessa, joka tapahtuu paljon ennen kuin tuo 50 vuotta kuluu umpeen!


        Nuo Ivan Paninin havainnot eivät tietenkään kata jokaista Uuden Testamentin erillistä sanaa, eikä edes jokaista lausetta siinä.

        Toki kreikkalaiset käännökset ovat tarkempia kuin esim. kaikki ne käännökset, jotka on käännetty kreikkalaisia käännöksiä lähdeteoksina pitäen eri kielille.


        Nyt oli avaukseni pointtina se seikka, että on täysin perusteltua olettaa, että UT:n synoptisilla evankeliumeilla on ollut sama lähdeteos Q-quelle, koska ne ovat siksi samanlaisia monella eri tavalla.

        Tuon olettamuksen ovat vahvistaneet ns. Jerusalemin koulukunnan tutkijat todeten kieliopillisesti kreikkalaisia käännöksiä hebrean kieleen vertaillen, että hebrean kieli on selvästi noiden kreikkalaisten käännösten perustana.

        Nyt menin siitä askeleen eteenpäin osoittaen avauksessani, että tuo ns. Jerusalemin koulukunta oli ilmeisesti oikeilla jäljillä, sillä aramealaisen Uuden Testamentin Peshitta-käännöksen on todettu olevan kaikkien noiden kreikkalaisten käännösten lähdeteos. Aramea on kielenä pohja hebrean kielelle eli hebrea on sen eräänlainen murre.


      • Punnitsin
        Yakov kirjoitti:

        ...joten jos tahdot selvittää asian, niin ryhdy hommaan ja Herra sua siinä auttakoon!

        Mä aion nimittäin olla mukana valittujen uskovien ylöstempauksessa, joka tapahtuu paljon ennen kuin tuo 50 vuotta kuluu umpeen!


        Nuo Ivan Paninin havainnot eivät tietenkään kata jokaista Uuden Testamentin erillistä sanaa, eikä edes jokaista lausetta siinä.

        Toki kreikkalaiset käännökset ovat tarkempia kuin esim. kaikki ne käännökset, jotka on käännetty kreikkalaisia käännöksiä lähdeteoksina pitäen eri kielille.


        Nyt oli avaukseni pointtina se seikka, että on täysin perusteltua olettaa, että UT:n synoptisilla evankeliumeilla on ollut sama lähdeteos Q-quelle, koska ne ovat siksi samanlaisia monella eri tavalla.

        Tuon olettamuksen ovat vahvistaneet ns. Jerusalemin koulukunnan tutkijat todeten kieliopillisesti kreikkalaisia käännöksiä hebrean kieleen vertaillen, että hebrean kieli on selvästi noiden kreikkalaisten käännösten perustana.

        Nyt menin siitä askeleen eteenpäin osoittaen avauksessani, että tuo ns. Jerusalemin koulukunta oli ilmeisesti oikeilla jäljillä, sillä aramealaisen Uuden Testamentin Peshitta-käännöksen on todettu olevan kaikkien noiden kreikkalaisten käännösten lähdeteos. Aramea on kielenä pohja hebrean kielelle eli hebrea on sen eräänlainen murre.

        .. ei gematriat kiinnosta sen enempää kuin tuhannet eri raamatun käännöksetkään.

        Lainaus linkistäsi: "ikävä kyllä ne (ovat)väärässä, jotka uskovat, että Uusi Testamentti on kirjoitettu alunperin kreikaksi. Uusi Testamentti on kirjoitettu alunperin arameankielellä, ei kreikaksi."

        Eli kreikkalaiset kirjoitukset olisivat vain tämän teorian mukaan käännöksiä aivan samoin kuin meidän raamattumme(suomen kielinen raamattu) on vain käännönnösten käännöksiä.

        "Nuo Ivan Paninin havainnot eivät tietenkään kata jokaista Uuden Testamentin erillistä sanaa, eikä edes jokaista lausetta siinä. "

        Hei äläs nyt viitsi=) Itse todistelit aiemmin, että jos sieltä yksikin sana menisi väärin niin koko ihmeellinen lukuarvojen ketju menisi rikki. Ja juuri tämän vuoksi kreikkalainen teksti olisi jumalista alkuperää. Jos taas Jumalan sormi on mukana käännöstyössä, niin sitten sen pitäisi näkyä myös suomalaisessa käännöksessä. Näkyihän se kreikkalaisessakin käännöksessä?


      • Punnitsin kirjoitti:

        .. ei gematriat kiinnosta sen enempää kuin tuhannet eri raamatun käännöksetkään.

        Lainaus linkistäsi: "ikävä kyllä ne (ovat)väärässä, jotka uskovat, että Uusi Testamentti on kirjoitettu alunperin kreikaksi. Uusi Testamentti on kirjoitettu alunperin arameankielellä, ei kreikaksi."

        Eli kreikkalaiset kirjoitukset olisivat vain tämän teorian mukaan käännöksiä aivan samoin kuin meidän raamattumme(suomen kielinen raamattu) on vain käännönnösten käännöksiä.

        "Nuo Ivan Paninin havainnot eivät tietenkään kata jokaista Uuden Testamentin erillistä sanaa, eikä edes jokaista lausetta siinä. "

        Hei äläs nyt viitsi=) Itse todistelit aiemmin, että jos sieltä yksikin sana menisi väärin niin koko ihmeellinen lukuarvojen ketju menisi rikki. Ja juuri tämän vuoksi kreikkalainen teksti olisi jumalista alkuperää. Jos taas Jumalan sormi on mukana käännöstyössä, niin sitten sen pitäisi näkyä myös suomalaisessa käännöksessä. Näkyihän se kreikkalaisessakin käännöksessä?

        ...kyseessähän oli Ivan Paninin toteamus, eikä minun tutkimukseni ;o)

        Kirjoitit:
        >>>Hei äläs nyt viitsi=) Itse todistelit aiemmin, että jos sieltä yksikin sana menisi väärin niin koko ihmeellinen lukuarvojen ketju menisi rikki. Ja juuri tämän vuoksi kreikkalainen teksti olisi jumalista alkuperää.


      • Punnitsin
        Yakov kirjoitti:

        ...kyseessähän oli Ivan Paninin toteamus, eikä minun tutkimukseni ;o)

        Kirjoitit:
        >>>Hei äläs nyt viitsi=) Itse todistelit aiemmin, että jos sieltä yksikin sana menisi väärin niin koko ihmeellinen lukuarvojen ketju menisi rikki. Ja juuri tämän vuoksi kreikkalainen teksti olisi jumalista alkuperää.

        Puhuinkin vain siitä mitän sinä olet ollut yhtä innoissasi Paninin tutkimuksista, kuin olet nyt tästä tutkimuksesta, josta teit aloituksen.

        Kirjoittanut: Yakov / 1.12.07 / klo 02:17

        "Tiedätkin, että hepreassa ja kreikassa on kirjaimilla lukuarvot. Niitä laskemalla tuon proffan pää meni lopullisesti pyörälle ja hän julisti muutaman vuoden kuluttua tulleensa uskoon! Hän julisti, että vain ja ainoastaan Kaikkivaltias J-la voi olla Raamatun kirjojen takana, sillä niissä lukemattomat määrät 7-kerrannaisia lukuarvoja menee täysin johdonmukaisina ketjuina sinettien tavoin ristiin rastiin kautta koko Raamatun.

        Hän muistaakseni esitti, että noilla 7-kerrannaisilla lukuarvoilla voitaisiin jopa jäljittää mahdolliset pienimmätkin käännösvirheet uusimmissa Raamatun käännöksissä!"

        Mutta mukava että ihminen jaksaa innostua aina uusista ja kiinnostavista raamattuun liittyvistä uusista jutuista.

        Aiemmin kuitenkin uskoit, että uusitestamentti oli kirjoitettu kreikaksi?? Paninin tutkimushan sen osoitti todeksi, eikö niin?


      • Punnitsin
        Yakov kirjoitti:

        ...kyseessähän oli Ivan Paninin toteamus, eikä minun tutkimukseni ;o)

        Kirjoitit:
        >>>Hei äläs nyt viitsi=) Itse todistelit aiemmin, että jos sieltä yksikin sana menisi väärin niin koko ihmeellinen lukuarvojen ketju menisi rikki. Ja juuri tämän vuoksi kreikkalainen teksti olisi jumalista alkuperää.

        laitoit paljon linkkejä Paninin tutkimuksiin. Esim tähän:

        http://kotisivu.lumonetti.fi/esa08/Raamattu/kirje.html

        Lainaus sieltä:

        Matteuksen toinen luku kertoo Kristuksen lapsuudesta. Sen sanastossa on 161 sanaa, eli 23 seitsemää; 896 kirjainta, eli 128 seitsemää; 238 muotoa, eli 34 seitsemää; sanaston numeroarvo on 123529, eli 17647 seitsemää; muotojen 166985, eli 23855 seitsemää ja niin edelleen läpi luettelon sivujen. Tämä kappale voidaan jakaa vähintään neljään loogiseen osaan ja jokaisesta osasta erikseen löytyy sama ilmiö kuin kappaleesta kokonaisuutena. Siten kuuden ensimmäisen jakeen sanastossa on 56 sanaa, eli 8 seitsemää, jne. Tässä on muutamia puheita: Herodes puhuu, tietäjät puhuvat, enkeli puhuu. Mutta niin ilmeisiä ovat numeeriset ilmiöt tässä, että vaikka on kuin olisi lukuisia renkaita renkaissa, ja pyöriä pyörissä, jokainen on täydellinen itsessään, vaikka muodostavat samalla vain osan lopuista.

        Jos herra L. kykenee kirjoittamaan tällaisen kappaleen yhtä luonnollisesti kuin Matteus, mutta sisältäen noin 500 sanassa niin monia toisiinsa kietoutuneita kuitenkin harmonisia numeerisia piirteitä, sanotaan, loppuina elinpäivinään - mikä ikänsä nyt onkaan tai minkä hän aikoo saavuttaa - jos hän sen näin yleensäkään saa aikaan, se tulisi todella olemaan ihmeiden ihme. Olettakaamme että Matteus teki tämän urotyön vain kolmessa vuodessa.
        ------------------------------------------------------------------------------------------
        Miten sinä voit Yakov selittää noin hienon kreikan kielen käännöksen arameasta?
        Voiko arameasta siis kääntää raamatun sisällön mille tahansa kielelle, niin ettei matemaattinen koodi ja sinetti säry? Mitä sinä ajattelet asiasta?


      • Punnitsin kirjoitti:

        Puhuinkin vain siitä mitän sinä olet ollut yhtä innoissasi Paninin tutkimuksista, kuin olet nyt tästä tutkimuksesta, josta teit aloituksen.

        Kirjoittanut: Yakov / 1.12.07 / klo 02:17

        "Tiedätkin, että hepreassa ja kreikassa on kirjaimilla lukuarvot. Niitä laskemalla tuon proffan pää meni lopullisesti pyörälle ja hän julisti muutaman vuoden kuluttua tulleensa uskoon! Hän julisti, että vain ja ainoastaan Kaikkivaltias J-la voi olla Raamatun kirjojen takana, sillä niissä lukemattomat määrät 7-kerrannaisia lukuarvoja menee täysin johdonmukaisina ketjuina sinettien tavoin ristiin rastiin kautta koko Raamatun.

        Hän muistaakseni esitti, että noilla 7-kerrannaisilla lukuarvoilla voitaisiin jopa jäljittää mahdolliset pienimmätkin käännösvirheet uusimmissa Raamatun käännöksissä!"

        Mutta mukava että ihminen jaksaa innostua aina uusista ja kiinnostavista raamattuun liittyvistä uusista jutuista.

        Aiemmin kuitenkin uskoit, että uusitestamentti oli kirjoitettu kreikaksi?? Paninin tutkimushan sen osoitti todeksi, eikö niin?

        ...etten ole kaavoihin kangistunut, vaan mulla on kyky oppia uutta ja harkiten sekä punniten verrata aiemmin omaksumiani asioita uusiin hasteisiin ;o)

        Olen siinä mielessä kelvollinen J-lan käyttöön, sillä minutkin on kutsuttu alati uudistumaan mielen uudistuken kautta hengeltä tutkiakseni mikä on hyvää ja J-lalle otollista...

        Vaikka kreikkalaiset käännökset eivät ilmeisesti olekaan alkuperäisiä, vaan niiden lähteenä näyttää olevan aramealainen Peshitta, niin se ei kumoa kreikan kielisissä käännöksissä olevaa seitsenkerrannaisominaisuutta, jonka avulla Ivan Panin sanoi muistaakseni löytäneensä useita käännösvirheitä jopa kreikankielisistä versioista!

        Myös aramean kielessä on ilmeisesti kirjaimilla lukuarvo (koska se on hebrean kielen perustana ja hebreassa on kirjaimilla lukuarvonsa) ja olisikin mielenkiintoista tietää, millaisia seitsenkerrannaisia lukuarvoja Peshittasta löytyy!


        Siunausta uuden ja hyödyllisen oppimiseen Yeshuassa!


      • Punnitsin kirjoitti:

        laitoit paljon linkkejä Paninin tutkimuksiin. Esim tähän:

        http://kotisivu.lumonetti.fi/esa08/Raamattu/kirje.html

        Lainaus sieltä:

        Matteuksen toinen luku kertoo Kristuksen lapsuudesta. Sen sanastossa on 161 sanaa, eli 23 seitsemää; 896 kirjainta, eli 128 seitsemää; 238 muotoa, eli 34 seitsemää; sanaston numeroarvo on 123529, eli 17647 seitsemää; muotojen 166985, eli 23855 seitsemää ja niin edelleen läpi luettelon sivujen. Tämä kappale voidaan jakaa vähintään neljään loogiseen osaan ja jokaisesta osasta erikseen löytyy sama ilmiö kuin kappaleesta kokonaisuutena. Siten kuuden ensimmäisen jakeen sanastossa on 56 sanaa, eli 8 seitsemää, jne. Tässä on muutamia puheita: Herodes puhuu, tietäjät puhuvat, enkeli puhuu. Mutta niin ilmeisiä ovat numeeriset ilmiöt tässä, että vaikka on kuin olisi lukuisia renkaita renkaissa, ja pyöriä pyörissä, jokainen on täydellinen itsessään, vaikka muodostavat samalla vain osan lopuista.

        Jos herra L. kykenee kirjoittamaan tällaisen kappaleen yhtä luonnollisesti kuin Matteus, mutta sisältäen noin 500 sanassa niin monia toisiinsa kietoutuneita kuitenkin harmonisia numeerisia piirteitä, sanotaan, loppuina elinpäivinään - mikä ikänsä nyt onkaan tai minkä hän aikoo saavuttaa - jos hän sen näin yleensäkään saa aikaan, se tulisi todella olemaan ihmeiden ihme. Olettakaamme että Matteus teki tämän urotyön vain kolmessa vuodessa.
        ------------------------------------------------------------------------------------------
        Miten sinä voit Yakov selittää noin hienon kreikan kielen käännöksen arameasta?
        Voiko arameasta siis kääntää raamatun sisällön mille tahansa kielelle, niin ettei matemaattinen koodi ja sinetti säry? Mitä sinä ajattelet asiasta?

        ...että J-lan Pyhä Henki on inspiroinut kääntäjää tämän käännöstyössä.

        Tämä ei silti sulje pois sitä, etteikö käännökseen olisi voinut livahtaa tiettyjä virheitä, kuten nuo Nimen kääntämisvirheet, jotka kääntäjät ovat mielestäni tehneet oman olettamansa viisauden tuloksena.

        Kueten edellä eräässä palautteessani mainitsin, ei Ivan panin ole koko UT:ia edes ehtinyt tarkistamaan sen seitsenkerrannaisuuksien valossa, vaan valikoidusti sieltä täältä. Ilmeisesti hän ei edes osannut aavistaa, että peräti ainoa pelastava Nimi kreikkalaisissa käännöksissä olisi väännös sen alkuperäisestä nimestä.

        Myös se seikka on nyt lukijoille selvinnyt, että kreikkalaisia käännöksiä on useita ja niissä on selviä eroja sanavalinnoissa toisiinsa nähden, mikä selviää myös avaukseni lainauksesta, etenkin sen loppuosasta. Kysymys kuuluukin, että mitä noista monista kreikkalaisista käännöksistä Ivan Panin on tutkinut sen 50 vuoden ajan?

        Onhan selvää, että esim. VT:ssa mainittua J-lan hebrealaista nimeä Y-H-W-H ei ole kenelläkään oikeutta kääntää jollekin muulle kielelle käyttäen esim. kirjaimia K-B-C-X. (Suomeksi siitä on olemassa pari versiota: J-a-h-w-e-h ja J-e-h-o-v-a-h)

        Miksi sitten olisi oikeus vääntää Nimi Yeshua HaMashiach esim. nimeksi Jeesus Kristus?


      • numerologia
        Yakov kirjoitti:

        ...että J-lan Pyhä Henki on inspiroinut kääntäjää tämän käännöstyössä.

        Tämä ei silti sulje pois sitä, etteikö käännökseen olisi voinut livahtaa tiettyjä virheitä, kuten nuo Nimen kääntämisvirheet, jotka kääntäjät ovat mielestäni tehneet oman olettamansa viisauden tuloksena.

        Kueten edellä eräässä palautteessani mainitsin, ei Ivan panin ole koko UT:ia edes ehtinyt tarkistamaan sen seitsenkerrannaisuuksien valossa, vaan valikoidusti sieltä täältä. Ilmeisesti hän ei edes osannut aavistaa, että peräti ainoa pelastava Nimi kreikkalaisissa käännöksissä olisi väännös sen alkuperäisestä nimestä.

        Myös se seikka on nyt lukijoille selvinnyt, että kreikkalaisia käännöksiä on useita ja niissä on selviä eroja sanavalinnoissa toisiinsa nähden, mikä selviää myös avaukseni lainauksesta, etenkin sen loppuosasta. Kysymys kuuluukin, että mitä noista monista kreikkalaisista käännöksistä Ivan Panin on tutkinut sen 50 vuoden ajan?

        Onhan selvää, että esim. VT:ssa mainittua J-lan hebrealaista nimeä Y-H-W-H ei ole kenelläkään oikeutta kääntää jollekin muulle kielelle käyttäen esim. kirjaimia K-B-C-X. (Suomeksi siitä on olemassa pari versiota: J-a-h-w-e-h ja J-e-h-o-v-a-h)

        Miksi sitten olisi oikeus vääntää Nimi Yeshua HaMashiach esim. nimeksi Jeesus Kristus?

        "mitä noista monista kreikkalaisista käännöksistä Ivan Panin on tutkinut sen 50 vuoden ajan?"

        Panin käytti yhtä sen aikaista ns. kriittistä editiota UT:n tekstistä eli ei mitään tiettyä käsikirjoitusta tai käännöstä vaan eri käsikirjoituksista koostettua / rekonstruoitua tekstiä jolla ei nykyään ole mitään tieteellistä arvoa (mm. uusien tekstilöytöjen takia). Hän myös keksi tekstiin omia kreikkalaisia sanoja saadakseen laskelmansa menemään "oikein".

        http://cs.anu.edu.au/~bdm/dilugim/panin.html


      • numerologia kirjoitti:

        "mitä noista monista kreikkalaisista käännöksistä Ivan Panin on tutkinut sen 50 vuoden ajan?"

        Panin käytti yhtä sen aikaista ns. kriittistä editiota UT:n tekstistä eli ei mitään tiettyä käsikirjoitusta tai käännöstä vaan eri käsikirjoituksista koostettua / rekonstruoitua tekstiä jolla ei nykyään ole mitään tieteellistä arvoa (mm. uusien tekstilöytöjen takia). Hän myös keksi tekstiin omia kreikkalaisia sanoja saadakseen laskelmansa menemään "oikein".

        http://cs.anu.edu.au/~bdm/dilugim/panin.html

        Muistan kyllä lukeneeni tuonkin linkin, jossa mainittiin hänen keksineen tekstiin uusia sanoja, että seitsenkerrannaisuus säilyisi.

        Sen hän mainitsi johtuneen siitä, että hänen mielestään hänen käyttämässään kreikkalaisessa tekstissä oli sekä käännösvirheitä että puutteita, mitkä tulivat esille seitsenkerrannaisuutta eli seitsenlukusarjoja tarkastusmenetelmänä käytettäessä.

        Apropå:

        Voisin tuosta vetää sen johtopäätöksen, että jos Ivan olisi äkännyt käyttää lähdeteoksena arameankielistä Peshittaa, ei hänen olisi tarvinnut korjata mitään kreikkalaisia käännöksiä, jotka ovat mm. Raphael Latasterin mukaan käyttäneet Peshittaa lähdeteoksenaan! :o)

        Jos olet nuori, kielellisesti lahjakas, kärsivällinen ja kunnianhimoinen, niin paneuduppa sä tutkimaan arameankielisen Peshittan seitsenkerranaisuuksia, niin susta voidaan ajallaan leipoa uusi ja kenties jopa menestyksekkäämpi urotyöntekijä kuin Ivan konsanaan oli! Ties vaikka saisit jopa kirjallisuuden Nobelin!


    • kiireiltäsi.
      • ...melkolailla UT:n tutkimiseen, mutta ei hänkään täydellinen ole.

        Jokainen meistä valitsee mielestään parhaimmat ja luotettavimmat lähdeteokset ja rakentaa niiden varaan uskomuksensa sekä opinkäsityksensä. Niin on tehnyt myös Petri.


        Jos nyt ajanpuutteen vuoksi kommentoisin hieman seuraavaa Petrin kirjoituksessa:

        >>>JEESUS (JESHUA) hebr. Yehoshua יְהוֹשֻׁעַ lyh. Yeshua יֵשׁוּעַ


      • Kyllä itse
        Yakov kirjoitti:

        ...melkolailla UT:n tutkimiseen, mutta ei hänkään täydellinen ole.

        Jokainen meistä valitsee mielestään parhaimmat ja luotettavimmat lähdeteokset ja rakentaa niiden varaan uskomuksensa sekä opinkäsityksensä. Niin on tehnyt myös Petri.


        Jos nyt ajanpuutteen vuoksi kommentoisin hieman seuraavaa Petrin kirjoituksessa:

        >>>JEESUS (JESHUA) hebr. Yehoshua יְהוֹשֻׁעַ lyh. Yeshua יֵשׁוּעַ

        Asiaa, enkä oikeinkirjoitusta.


      • Kyllä itse kirjoitti:

        Asiaa, enkä oikeinkirjoitusta.

        ...pelkästä oikeinkirjoituksesta, vaan siitä, että mitä Petri Paavola pitää luotettavimpana lähdeteoksena. Kreikkalaiset käännökset johtavat eri nimiin kuin aramealainen Pessitta.

        Sen vuoksi ei suinkaan ole mitenkään vähäpätöinen asia puuttua Nimeen, koska kyseessä on ainutlaatuinen Nimi, nimittäin se ainoa Nimi, johon uskomalla ihmisillä on mahdollisuus pelastua apostoli Pietarin (kuin myös Yeshuan itsensä) opetuksen mukaan.

        Luemme nuo jakeet Nimet korjattuina seuraavaksi:

        Apostolien teot luku 4:

        7. Ja he asettivat heidät eteensä ja kysyivät: "Millä voimalla tai >>>kenen nimeen>ei ole taivaan alla muuta nimeä ihmisille annettu, jossa meidän pitäisi pelastuman>>että teillä uskon kautta olisi elämä hänen nimessänsä


      • lienee samaa
        Yakov kirjoitti:

        ...pelkästä oikeinkirjoituksesta, vaan siitä, että mitä Petri Paavola pitää luotettavimpana lähdeteoksena. Kreikkalaiset käännökset johtavat eri nimiin kuin aramealainen Pessitta.

        Sen vuoksi ei suinkaan ole mitenkään vähäpätöinen asia puuttua Nimeen, koska kyseessä on ainutlaatuinen Nimi, nimittäin se ainoa Nimi, johon uskomalla ihmisillä on mahdollisuus pelastua apostoli Pietarin (kuin myös Yeshuan itsensä) opetuksen mukaan.

        Luemme nuo jakeet Nimet korjattuina seuraavaksi:

        Apostolien teot luku 4:

        7. Ja he asettivat heidät eteensä ja kysyivät: "Millä voimalla tai >>>kenen nimeen>ei ole taivaan alla muuta nimeä ihmisille annettu, jossa meidän pitäisi pelastuman>>että teillä uskon kautta olisi elämä hänen nimessänsä

        Kuin "sesam aukene", oikein äännettynä.Eli siihen ei esimerkiksi käy "ovi aukene"tai vastaavaa. Että tuo Jeesuksen nimi toimii vain oikealla kielellä oikein lausuttuna,ei muuten.
        Onko silloin kenenkään muun edes mahdollista pelastua? Ja miksi sitä ei ilmoiteta Raamatussa, koska olemmehan silloin aivan turhaan kilvoitelleet.


      • lienee samaa kirjoitti:

        Kuin "sesam aukene", oikein äännettynä.Eli siihen ei esimerkiksi käy "ovi aukene"tai vastaavaa. Että tuo Jeesuksen nimi toimii vain oikealla kielellä oikein lausuttuna,ei muuten.
        Onko silloin kenenkään muun edes mahdollista pelastua? Ja miksi sitä ei ilmoiteta Raamatussa, koska olemmehan silloin aivan turhaan kilvoitelleet.

        ...vaikkei tunnekaan tuota ihmeellistä Nimeä. >>>Mielestäni pelastumiseen riittää se, että tuntee Hänet henkilökohtaisesti persoonana, lihaan tulleena J-lan Poikana ja omana Vapahtajanaan, ottaa Hänet Herranaan vastaan ja seuraa Häntä ja Hänen opetuksiaan kilvoitellen uskossaan loppuun asti


    • Punnitsin

      Linkistä löytyy tälläinen pätkä: "Nimeä Yeshua (arameaa ja hepreaa) käytetään Jeesuksesta puhuttaessa ja nimityksiä Alaha (arameaa) ja Eloha (hepreaa) käytetään Jumalasta puhuttaessa."

      Lausutaanko tuo Alaha (arameaa) samalla tavoin kuin muslimitkin lausuvat Jumalaa tarkoittavan sanan omalla kielellään?

      • Punnitsin

        Siksi vain tätä kysyn koska Jeesushan/Yeshua puhui arameaa, joten hän varmaan käytti Jumalasta omalla kielellään sanaa: "Alaha" Varsinkin jos uusitestamentti on alunalkaen kirjoitettu aramean kielellä, niinkuin tuossa linkissäsi yritetään todistella.

        Jos tulisi käyttää Yeshua nimeä puhuttaessa Jumalan pojasta, olisiko viisasta alkaa käyttämään Jumalastakin aramealaista termiä Alaha?


      • Punnitsin kirjoitti:

        Siksi vain tätä kysyn koska Jeesushan/Yeshua puhui arameaa, joten hän varmaan käytti Jumalasta omalla kielellään sanaa: "Alaha" Varsinkin jos uusitestamentti on alunalkaen kirjoitettu aramean kielellä, niinkuin tuossa linkissäsi yritetään todistella.

        Jos tulisi käyttää Yeshua nimeä puhuttaessa Jumalan pojasta, olisiko viisasta alkaa käyttämään Jumalastakin aramealaista termiä Alaha?

        Mielestäni olisi toki kohdallaan käyttää kaikista UT:n henkilöistä aramealaisia erisnimiä niitä eri kielisissä Raamatunkäännöksissä muiksi vääntämättä, jos voitaisiin todella tietää miten ne lausutaan.

        Käsittääkseni Tanakh eli juutalaisten koko Raamattu (joka käsittää vain tuntemamme Vanhan Testamentin) on kirjoitettu alunperin hebreaksi, joka poikkeaa jossain määrin arameasta. Joku paremmin asiaa tunteva voisi oikaista jos olen käsittänyt asian väärin. Tämän huomioiden ei ole johdonmukaista alkaa käyttää esim. J-lasta aramealaista nimeä, jos se poikkeaa hebrealaisesta.

        Siksi olisi johdonmukaista käyttää VT:ssa ilmoitetuista erisnimistä samoja nimiä myös muunkielisissä käännöksissä. Osittainhan niin tehdäänkin esim. Jerusalemin ja Galilean nimissä. Samoin esim. Aabraham, Iisak ja Jaakob myötäilevät hebrealaisia alkuperäisnimiä meidänkin Raamatuissamme, mutta esim. Yeshuaa, Elohim'ia, El'iä ja Y-H-W-H:ta emme siitä löydä! Mitään perusteltua syytä niiden korvaamiseen ei mielestäni ole.

        Lopuksi lainaus David H. Sternin englanninkielisestä Raamatunkäännöksestä nimeltä "Complete Jewish Bible" koskien mitä Yeshua huusi ristillä riippuessaan arameaksi, jolloin hän käytti J-lansa Nimeä arameaksi:

        Mark 15,34
        "At three, he uttered a loud cry, >>>'Elohi! Elohi! L'mah sh'vaktani?'


      • totuuden puolella
        Yakov kirjoitti:

        Mielestäni olisi toki kohdallaan käyttää kaikista UT:n henkilöistä aramealaisia erisnimiä niitä eri kielisissä Raamatunkäännöksissä muiksi vääntämättä, jos voitaisiin todella tietää miten ne lausutaan.

        Käsittääkseni Tanakh eli juutalaisten koko Raamattu (joka käsittää vain tuntemamme Vanhan Testamentin) on kirjoitettu alunperin hebreaksi, joka poikkeaa jossain määrin arameasta. Joku paremmin asiaa tunteva voisi oikaista jos olen käsittänyt asian väärin. Tämän huomioiden ei ole johdonmukaista alkaa käyttää esim. J-lasta aramealaista nimeä, jos se poikkeaa hebrealaisesta.

        Siksi olisi johdonmukaista käyttää VT:ssa ilmoitetuista erisnimistä samoja nimiä myös muunkielisissä käännöksissä. Osittainhan niin tehdäänkin esim. Jerusalemin ja Galilean nimissä. Samoin esim. Aabraham, Iisak ja Jaakob myötäilevät hebrealaisia alkuperäisnimiä meidänkin Raamatuissamme, mutta esim. Yeshuaa, Elohim'ia, El'iä ja Y-H-W-H:ta emme siitä löydä! Mitään perusteltua syytä niiden korvaamiseen ei mielestäni ole.

        Lopuksi lainaus David H. Sternin englanninkielisestä Raamatunkäännöksestä nimeltä "Complete Jewish Bible" koskien mitä Yeshua huusi ristillä riippuessaan arameaksi, jolloin hän käytti J-lansa Nimeä arameaksi:

        Mark 15,34
        "At three, he uttered a loud cry, >>>'Elohi! Elohi! L'mah sh'vaktani?'

        Ensin oli olemassa heprealainen Raamattu, sitten tuli Septuaginta ennen Peshittaa (Ut) ja kreik. Ut.

        Tässä valossa Jeshua on Jeesuksen nimi:

        http://koti.phnet.fi/petripaavola/kaksiliittoa.html#JeshuaeiJeesus

        Sivulta:

        On siis kiistämättä selvää, että juutalaiset itse ovat ensimmäisenä tuoneet Raamattuun (Septuaginta) sanat Ieesous ja Khristos. Nämä valmiit käsitteet sitten laitettiin kreikkalaiseen UT:n, jonka kautta käsitteet Christ (Kristus) ja Jesus (Jeesus) tulivat pakanauskovien käsitteiksi. Se on totta, että Jeshua on Jeesuksen alkuperäinen heprealainen nimi, eikä ole väärin käyttää nimeä Jeshua. Koska kuitenkin juutalaiset ovat itse antaneet ihmiskunnalle nimen Ieesous-Jeesus, niin miksi emme saisi sitä käyttää, koska hekin sitä käyttivät Septuagintassa. Emme saa kieltää kummankaan nimen käyttöä, sama koskee myös sanoja Kristus ja Messias.


      • totuuden puolella kirjoitti:

        Ensin oli olemassa heprealainen Raamattu, sitten tuli Septuaginta ennen Peshittaa (Ut) ja kreik. Ut.

        Tässä valossa Jeshua on Jeesuksen nimi:

        http://koti.phnet.fi/petripaavola/kaksiliittoa.html#JeshuaeiJeesus

        Sivulta:

        On siis kiistämättä selvää, että juutalaiset itse ovat ensimmäisenä tuoneet Raamattuun (Septuaginta) sanat Ieesous ja Khristos. Nämä valmiit käsitteet sitten laitettiin kreikkalaiseen UT:n, jonka kautta käsitteet Christ (Kristus) ja Jesus (Jeesus) tulivat pakanauskovien käsitteiksi. Se on totta, että Jeshua on Jeesuksen alkuperäinen heprealainen nimi, eikä ole väärin käyttää nimeä Jeshua. Koska kuitenkin juutalaiset ovat itse antaneet ihmiskunnalle nimen Ieesous-Jeesus, niin miksi emme saisi sitä käyttää, koska hekin sitä käyttivät Septuagintassa. Emme saa kieltää kummankaan nimen käyttöä, sama koskee myös sanoja Kristus ja Messias.

        Viittaan lainaukseesi P.Paavolan sivulta.

        Jos kerran hän toteaa, että Jeshua (Yeshua) on Herramme >>>alkuperäinen Nimi


      • totuuksina.
        Yakov kirjoitti:

        Viittaan lainaukseesi P.Paavolan sivulta.

        Jos kerran hän toteaa, että Jeshua (Yeshua) on Herramme >>>alkuperäinen Nimi

        Vanhassa Testamentissa on ennustus neitsyestä, joka synnyttää pojan ja antaa tälle nimen Immanuel. Koska nimi merkitsee "Jumala kanssamme", selitetään Matteuksen evankeliumissa tämän ennustuksen toteutuneen Jeesuksen syntyessä.
        Joten Jeesuksen oikea nimi pitäisi olla Immanuel.


      • totuuksina. kirjoitti:

        Vanhassa Testamentissa on ennustus neitsyestä, joka synnyttää pojan ja antaa tälle nimen Immanuel. Koska nimi merkitsee "Jumala kanssamme", selitetään Matteuksen evankeliumissa tämän ennustuksen toteutuneen Jeesuksen syntyessä.
        Joten Jeesuksen oikea nimi pitäisi olla Immanuel.

        ...eräs Nimi (siis nimi: Immanuel) ja se merkitsee sananmukaisesti "Meidän kanssamme on J-la" (huomaa sanan lopussa ole pääte -EL, mikä viittaa yksikölliseen sanaan J-la). Kyseinen Nimi on annettu sen vuoksi, että se jo yksinään julistaa, että kuka todellisuudessa on oleva (ja silloin oli) ihmisten keskuudessa!

        Tuo Nimi ei kuitenkaan ole se AINOA pelastava Nimi, johon Vapahtajamme itse ja Pietarikin viittaavat.

        Ainoa pelastava Nimi sisältää sanan "Pelastus" ja se juuri on Yeshua hebreaksi.

        Viittaan edelleen tuohon AINOAAN pelastavaan nimeen seuraavassa linkissä:
        http://kotisivu.dnainternet.net/hehde/helsrk/yeshua.htm

        Huomaa tuosta linkistä sekin seikka, että Yeshua-Nimi on ollut ilmoitettuna jo yli 1000 vuotta ENNEN kuin juutalaiset oppineet käänsivät Tanakh'in kreikaksi nimellä Septuaginta ja jossa he ilmeisesti antoivat Joosualle nimen kreikkalaisen jumaltaruston ylijumalan eli Zeuksen mukaan, mikä sitten ajallaan periytyi UT:n kreikannoksiin sellaisenaan. Kreikkalaisen nimen Iesous (muodostettu sanoista Ie ja Sous) merkityshän on "Ylistys Zeukselle". Samasta nimestä on sitten väännetty Jeesus Kristus suomalaisiinkin Raamattuihin, samoin epälukuisiin muihinkin eri kielisiin käännöksiin.

        Onneksi Vapahtajamme oikea ja alkuperäinen Nimi on säilynyt aramealaisessa Peshitta käännöksessä, jota kreikannosten hapatus ei ole turmellut! HalleluYah!


        Samoin löydät Vapahtajamme alkuperäisen Nimen seuraavassa TV7:n videossa, jonka loppuosassa voit todeta, miten messiaaninen Yeshuaan uskova juutalainen Reuben Berger kertoo Yeshuan esitelleen itsensä tämän veljelle tämän opiskellessa Tanskassa arkkitehdiksi:
        http://vod.tv7.fi/vod/?dir=israel_puhuu&kausi=2008&file=israel_puhuu-013-w.MP4

        Vaikket osaisikaan sujuvasti englantia, niin videossa on tekstitys suomeksi ja se on enimmäkseen oikein käännetty (ei siis ihan kaikissa kohdissa juuri Nimeen liittyen).

        Huomioi tuossa videossa erityisesti se seikka, että vaikka Yeshua puhutteli tuota veljeä tämän äidinkielellä englanniksi, niin Hän ilmoitti Nimensä hänelle hebreaksi "Yeshua HaMashiach", eikä käyttänyt nimeä Jesus Christ, mikä olisi ollut luonnollista, jos se olisi ollut Herran mielestä Hänen oikea Nimensä!


        PS. Nyt alan rukoilla päivän esirukousaiheet ja sitten riennän meren hiekkarannalle ottamaan aurinkoa. HalleluYah!


        Siunausta Yeshuassa!


      • totuuksina. kirjoitti:

        Vanhassa Testamentissa on ennustus neitsyestä, joka synnyttää pojan ja antaa tälle nimen Immanuel. Koska nimi merkitsee "Jumala kanssamme", selitetään Matteuksen evankeliumissa tämän ennustuksen toteutuneen Jeesuksen syntyessä.
        Joten Jeesuksen oikea nimi pitäisi olla Immanuel.

        (Poistin äsken tätä edeltävän ja samalla tätä vastaavan viestini kirjoitusvirheiden vuoksi)


        Kopioin siitä ne kohdat englanninkielisinä ja vain englanninkielisen osan vasemmalta oikealle luettuna, sillä tuossa interlineaaritekstissä on aramea kirjoitettu oikealta vasemmalle ja sitä englantilainen sanasta sanaan käännös seuraa samasta suunnasta lukien ja sanajärjestyksen epä-englantilaiseksi muuttaen:

        a) Matt.1:1 (jae, missä Vapahtajamme nimet mainitaan)

        "The book of the genealogy of Yeshua the Messiah the son of Dawed the son of Awraham."

        b) Matt.1:22b-21 (jakeet, joissa Vapahtajamme, Hänen äitinsä ja kasvatusisänsä etunimi mainitaan)

        "20. ...to him appeared an angel of the LORD in a dream and said to him: 'Yosip, the son of Dawed, do have fear not to take Maryam [as] your wife for he that is begotten in her [is] from the Spirit of Holy.

        21. And she will bear a son and she will call his name Yeshua, for he will save his people from their sins."

        Englantia taitamattomalle mainittakoon, että Vapahtajamme nimet ovat arameasta englanniksi käännettyinä "Yeshua the Messiah". Nimi Yeshua on myös hebreaa ja sen aramealainen tarkka vastine on "Eashoa". Mutta Nimi Messiah ei tuossa englannoksessa ole käännetty oikein arameasta. Alkuperäinen aramealainen sana sille olisi "Msheekha". Sen hebrealainen vastine on "HaMashiach", jota kääntäjä ei ole käyttänyt kovinkaan oikein käännöksessään.

        Jakeista käy ilmi myös Yeshuan äidin nimi "Maryam" ja kasvatusisän Yosip, hebreaksi "Yosef".

        Linkit edellä olevaan käännökseni lainauksiin ovat seuraavat:

        a) Itse käännökseen:
        http://www.aramaicpeshitta.com/AramaicNTtools/Peshittainterlinear/1_Matt...

        b) Vapahtajamme Nimiin (vaikka ne tässä linkissä onkin jätetty varsinaisessa englannoksessa mielestäni virheellisesti täysin huomioimatta):
        http://www.v-a.com/bible/index.html


    • kuin miltä

      se äkkiseltään voi vaikuttaa vaikka itse kysymys aramean jonkinlaisesta osuudesta UT:n tekstin syntyyn on kyllä oikeutettu.

      (1) Peshitta on kirjoitettu syyriaksi, Edessan seudun arameanmurteella, ei Galilean arameaksi joka taas oli Jeesuksen käyttämä arameanmurre (ja jota hänen oppilaansakin puhuivat, kuten Pietari joka juuri murteensa takia tunnistettiin leiritulilla pääsiäisenä koska Juudeassa oli myös oma arameanmurteensa). Sitaatti liittyen myös toisessa ketjussa käsittelemääsi Isä meidän -rukoukseen:

      ”The Lord's Prayer survives in the Aramaic language in the form given to it in the Syriac Peshitta version of the New Testament. The dialect of Syriac in which it is written is not the dialect that would have been spoken by Jesus of Nazareth or his followers. Therefore, claims that the Peshitta Lord's Prayer is "the original" are incorrect: it too is translated from the Greek text of Matthew 6:9-13.”

      http://en.wikipedia.org/wiki/Lord's_Prayer#Aramaic_version
      http://www.syriac.talktalk.net/syriac_language.html (hyvä katsaus Jeesuksen ajan eri arameanmurteisiin vaikka en ota kantaa ko. kirjoittajan näkemykseen siitä että Mk olisi kirjoitettu alunperin arameaksi)

      Jonkinlaisen kuvan siitä, miltä UT olisi voinut Jeesuksen omalla murteella ehkä kuulostaa, saa esim. linkin http://books.google.com/books?id=3qsMJBd33mcC&hl=fi teoksesta, jossa on rekonstruoitu Jeesuksen sanoja evankeliumeista käyttäen apuna Peshittaa mutta tekemällä sen tekstiin joitakin murre-erojen vaatimia muutoksia.

      Lisäksi: aramea ei ole heprean pohja, sen kantakieli, eikä heprea aramean murre kuten toisaalla/kin esität (ja kuten Latasterkin väittää); kummatkin kuuluvat omaan ns. länsiseemiläisten kielten ryhmäänsä.

      http://en.wikipedia.org/wiki/Semitic_languages


      (2) Alkuperäisestä Peshittasta puuttuivat kokonaan jo eräät ns. katoliset kirjeet sekä Ilmestyskirja. Ne on lisätty moderneihin Peshitta-painoksiin 6. ja 7. vs:lla tehdyistä ko. tekstien käännöksistä kreikasta syyriaksi.

      ”One peculiar feature of the Peshitta is the absence of 2 Peter, 2 John, 3 John, Jude and Revelation. Modern Syriac Bibles add sixth or seventh century translations of these five books to a revised Peshitta text.”

      http://en.wikipedia.org/wiki/Peshitta#New_Testament_Peshitta
      http://sor.cua.edu/Bible/Peshitto.html (Syyrian ortodoksisen kirkon saitti, jossa on myös hyvä katsaus Peshitta-tekstin historiaan – ”Diatessaron” ja ”Old Syriac” –linkit sivun vasemmassa laidassa)
      http://www.skypoint.com/members/waltzmn/Versions.html#Peshitta (ks. myös sitä edeltävä katsaus kappaleessa ”Old Syriac” -versiot, joiden uudelleentoimittamisesta Peshitta sai alkunsa)


      (3) Paavalin kirjeiden kohderyhmät taas olivat kreikankielisellä Rooman valtakunnan alueella ja koostuivat suurimmalta osalta ei-juutalaisista joten niiden kielenä jo siksi voi täydellä syyllä olettaa kreikan. Tuon ajan kielitilanteeseen ym. on hyviä katsauksia kieliantropologin (kielten ja kulttuurien tutkijan) Orville Boyd Jenkins,n sivustolla, esim. seuraavissa artikkeleissa, joissa hän käsittelee myös väitteitä Peshittasta alkuperäisenä UT:na:

      http://orvillejenkins.com/languages/aramaicprimacy.html
      http://orvillejenkins.com/theology/primacyandpossiblity.html
      http://orvillejenkins.com/languages/josephusandaramaic.html
      http://orvillejenkins.com/reviews/lancasteraramaic.html


      (4) Jotkin UT:n kirjojen kirjoittajien käyttämät LÄHTEET ovat todella voineet olla arameankielisiä mutta sellaisena kuin näiden kirjojen teksti nykyään meillä on, ne itse on kaikkein todennäköisimmin kirjoitettu alunperin kokonaan kreikaksi, ei arameaksi (UT:n kirjeiden osalta aramea olisi alkukielenä omituinen siis jo siksi että niiden tarkoitetut vastaanottajat olivat kreikankielisiä eri puolilla silloista Rooman valtakuntaa, osa nykyisistä UT:n kirjoista ei edes sisältynyt alkuperäiseen Peshittaan jne.). Kukaan ei kyseenalaista sitä, että Jeesus puhui ja opetti arameaksi. Siksi erityisesti evankeliumien kohdalla kysymys mahdollisista varhaisemmista mutta ei enää säilyneistä aramealaisista lähteistä nykyisen UT:n tekstin takana on mielenkiintoinen kysymys ja tutkijoiden parissa vakavasti otettu vaihtoehto vaikkei noilla väitteillä KOKO itse nykyisen UT:n tekstin aramealaisesta alkuperäisyydestä olekaan riittäviä perusteita. Esim. KR92 toteaa Raamatun Sanastossaan (itselläni sanaston sivulla 19 hakusanan “Matteus” kohdalla, Matteuksen evankeliumista: “… [evankeliumien mainitsemaa opetuslapsi] Matteusta on Papiaan n. v. 140 jKr. kirjoittaman maininnan perusteella arveltu Matteuksen evankeliumin kirjoittajaksi. Myöhemmin on päätelty, että Matteuksen teos olisi ollut Jeesuksen sanojen arameankielinen kokoelma [mahdollisesti = ns. Q-lähde], joka ei ole säilynyt, ja Matteuksen evankeliumin olisi sen ja Mark:n pohjalta laatinut toinen Matteus, juutalaiskristitty kirkonjohtaja, mahdollisesti entinen lainopettaja, Antiokiassa n. v. 85 jKr.”

      • Esitit useita väitteitä, joiden todenperäisyyttä minun ja oletettavasti myös sinun on mahdotonta selvittää, ellemme itse tunne kyseisiä käännöksiä ja tekstilähteitä ja osaa myös niitä molempia aramean murteita, joihin lainauksissasi viittaat. Sen lisäksi meidän tulisi osata muinaista kreikkaa ja olla perehtyneitä lukuisiin eri kreikkalaisiin UT:n versioihin.

        Emme siis voi mielestäni sanoa muuta kuin, että mielipiteiden ja näkemysten kirjo on valtava ja normaalien ihmisten lähtökohtana ja valintana on usko eli luottamus, mikä muodostuu asiallisesta argumentoinnista, ilman että voimme itse todentaa sen luotettavuutta! Minä asetan jo lähtökohdissaan kyseenalaiseksi sellaisen argumentoinnin, että "kaikki (tai useimmat) alan expertit ovat tulleet siihen tulokseen että jne jne jne".

        Tosiasia on, että UT:ssa on useita epäselviä kohtia, joihin uskoakseni voimme löytää selityksen vain siitä, että virheet tai puutteet sekä mahdolliset virheelliset lisäykset ovat olleet niihin syynä. Sellaisia ovat esim. toisistaan suuresti poikkeavat sukuluettelot. Myös uskovien kastetapa on mielestäni ikään kuin tarkoitushakuisesti hämärretty UT:n kokonaisilmoituksessa. Voimme löytää oikean kastetavan vain hyvin vaivalloisesti tutkien lukuisia eri UT:n Kirjoituksia ja silti emme löydä YHDESTÄKÄÄN suomalaisesta Raamatunkäännöksestä OIKEAA mainintaa siitä, että mihin Nimeen uskoon tulleet tulee kastaa! Emme myöskään löydä aukottomasti mainintaa siitä, että onko tällöin kyseessä uskovien upotuskaste vaiko veden otsalle pirskottelu.

        Tuollaisiin ongelmiin Raphael Latasterin raikas ja ilman ennakkoasenteita olevat kannanotot näyttävät tuovan useita mielenkiintoisia ja mielestäni hyvinkin perusteltuja vastauksia :o)


        Sorry nyt vaan, mutta olin jotenkin huomaavinani palautteessasi selkeän pyrkimyksen yrittää vakuuttaa kreikkalaisten käännösten olevan UT:n kohdalta alkuperäisiä ja kirjoitit jopa, että arameankielinen Peshitta olisi käännös, jossa olisi käytetty apuna kreikkalaisia UT:n lähteitä. Etköhän liene itse kenties huomaamattasi jo ennakkoon asennoitunut myötämielisesti kreikkalaisen lähteen suhteen ollen lisäksi massiivisen propagandan uhri ;o) Oletko paljonkin opiskellut teologiaa? Löytyykö suonistasi kreikkalaista verta? :) :) :)

        Noihin useisiin väitteisiisi voin vastata ainakin sen, että Raphael Lataster on tullut aivan eri tulokseen kyseisiä kieliä tutkiessaan, eikä hänkään ole yksin mielipiteissään.


        Myös seuraavasta väittämästäsi seikasta olemme edelleen eri mieltä:
        >>>Lisäksi: aramea ei ole heprean pohja, sen kantakieli, eikä heprea aramean murre kuten toisaalla/kin esität (ja kuten Latasterkin väittää); kummatkin kuuluvat omaan ns. länsiseemiläisten kielten ryhmäänsä.


      • esim. noihin
        Yakov kirjoitti:

        Esitit useita väitteitä, joiden todenperäisyyttä minun ja oletettavasti myös sinun on mahdotonta selvittää, ellemme itse tunne kyseisiä käännöksiä ja tekstilähteitä ja osaa myös niitä molempia aramean murteita, joihin lainauksissasi viittaat. Sen lisäksi meidän tulisi osata muinaista kreikkaa ja olla perehtyneitä lukuisiin eri kreikkalaisiin UT:n versioihin.

        Emme siis voi mielestäni sanoa muuta kuin, että mielipiteiden ja näkemysten kirjo on valtava ja normaalien ihmisten lähtökohtana ja valintana on usko eli luottamus, mikä muodostuu asiallisesta argumentoinnista, ilman että voimme itse todentaa sen luotettavuutta! Minä asetan jo lähtökohdissaan kyseenalaiseksi sellaisen argumentoinnin, että "kaikki (tai useimmat) alan expertit ovat tulleet siihen tulokseen että jne jne jne".

        Tosiasia on, että UT:ssa on useita epäselviä kohtia, joihin uskoakseni voimme löytää selityksen vain siitä, että virheet tai puutteet sekä mahdolliset virheelliset lisäykset ovat olleet niihin syynä. Sellaisia ovat esim. toisistaan suuresti poikkeavat sukuluettelot. Myös uskovien kastetapa on mielestäni ikään kuin tarkoitushakuisesti hämärretty UT:n kokonaisilmoituksessa. Voimme löytää oikean kastetavan vain hyvin vaivalloisesti tutkien lukuisia eri UT:n Kirjoituksia ja silti emme löydä YHDESTÄKÄÄN suomalaisesta Raamatunkäännöksestä OIKEAA mainintaa siitä, että mihin Nimeen uskoon tulleet tulee kastaa! Emme myöskään löydä aukottomasti mainintaa siitä, että onko tällöin kyseessä uskovien upotuskaste vaiko veden otsalle pirskottelu.

        Tuollaisiin ongelmiin Raphael Latasterin raikas ja ilman ennakkoasenteita olevat kannanotot näyttävät tuovan useita mielenkiintoisia ja mielestäni hyvinkin perusteltuja vastauksia :o)


        Sorry nyt vaan, mutta olin jotenkin huomaavinani palautteessasi selkeän pyrkimyksen yrittää vakuuttaa kreikkalaisten käännösten olevan UT:n kohdalta alkuperäisiä ja kirjoitit jopa, että arameankielinen Peshitta olisi käännös, jossa olisi käytetty apuna kreikkalaisia UT:n lähteitä. Etköhän liene itse kenties huomaamattasi jo ennakkoon asennoitunut myötämielisesti kreikkalaisen lähteen suhteen ollen lisäksi massiivisen propagandan uhri ;o) Oletko paljonkin opiskellut teologiaa? Löytyykö suonistasi kreikkalaista verta? :) :) :)

        Noihin useisiin väitteisiisi voin vastata ainakin sen, että Raphael Lataster on tullut aivan eri tulokseen kyseisiä kieliä tutkiessaan, eikä hänkään ole yksin mielipiteissään.


        Myös seuraavasta väittämästäsi seikasta olemme edelleen eri mieltä:
        >>>Lisäksi: aramea ei ole heprean pohja, sen kantakieli, eikä heprea aramean murre kuten toisaalla/kin esität (ja kuten Latasterkin väittää); kummatkin kuuluvat omaan ns. länsiseemiläisten kielten ryhmäänsä.

        edellisen viestini artikkeleihin vain pelkkänä ns. "maallikkona", ilman esim. tuon ajan eri kielten tuntemusta tai Raamatun tekstihistoriaan tutustumista. "Maallikoilla" ei valitettavasti ole aina edes jonkinlaista kuvaa siitä, mitä on se todellisuus käsikirjoitusten ym. osalta Raamatun tekstien&käännösten takana, sellainen käsitys mikä auttaisi pitämään jalat maassa tuollaistenkin teorioiden osalta kuin tuo tuosta Peshittasta ja jopa aramean arvosta muiden seemiläisten kielten kantakielenä: molemmat ovat jo alkuperältään etnosentrisiä, joidenkin syyrialaisen kirkon tahojen omaa asemaa ja tärkeyttä korostavia näkemyksiä (kuten löytyy todettavan mm. noissa Orville Boyd Jenkins,n artikkeleissa) eivätkä siis mitään ennakkoasenteista vapaita, muun aineiston huomioivia näkemyksiä. Room.kat:lla on hieman samantapainen suhde Vulgataansa.

        Jos Jeesuksen nimi sen alkuperäisessä muodossaan on sinulle hlökoht pelastuksesi tms. kannalta niin tärkeä, niin toivottavasti olet opetellut myös lausumaan sen oikein, painotuksineen, vokaalipituuksineen & seemiläisten kurkkuäänteiden kera (?), etkä vain kirjoittamaan sen latinalaisella aakkostolla. Selityksesi tuolla ketjussa muualla "Jeesus"-muodon synnystä Zeus-nimestä jne. on vailla pohjaa. Jotain:

        http://keskustelu.suomi24.fi/show.fcgi?category=1000000000000003&conference=4500000000000256&posting=22000000033852437


      • esim. noihin kirjoitti:

        edellisen viestini artikkeleihin vain pelkkänä ns. "maallikkona", ilman esim. tuon ajan eri kielten tuntemusta tai Raamatun tekstihistoriaan tutustumista. "Maallikoilla" ei valitettavasti ole aina edes jonkinlaista kuvaa siitä, mitä on se todellisuus käsikirjoitusten ym. osalta Raamatun tekstien&käännösten takana, sellainen käsitys mikä auttaisi pitämään jalat maassa tuollaistenkin teorioiden osalta kuin tuo tuosta Peshittasta ja jopa aramean arvosta muiden seemiläisten kielten kantakielenä: molemmat ovat jo alkuperältään etnosentrisiä, joidenkin syyrialaisen kirkon tahojen omaa asemaa ja tärkeyttä korostavia näkemyksiä (kuten löytyy todettavan mm. noissa Orville Boyd Jenkins,n artikkeleissa) eivätkä siis mitään ennakkoasenteista vapaita, muun aineiston huomioivia näkemyksiä. Room.kat:lla on hieman samantapainen suhde Vulgataansa.

        Jos Jeesuksen nimi sen alkuperäisessä muodossaan on sinulle hlökoht pelastuksesi tms. kannalta niin tärkeä, niin toivottavasti olet opetellut myös lausumaan sen oikein, painotuksineen, vokaalipituuksineen & seemiläisten kurkkuäänteiden kera (?), etkä vain kirjoittamaan sen latinalaisella aakkostolla. Selityksesi tuolla ketjussa muualla "Jeesus"-muodon synnystä Zeus-nimestä jne. on vailla pohjaa. Jotain:

        http://keskustelu.suomi24.fi/show.fcgi?category=1000000000000003&conference=4500000000000256&posting=22000000033852437

        Sulla on toki ollut onni saada olla tutustunut noihin kieliin, vaikkei sinustakaan sen kautta tule täysin oppinutta...

        En yhdy käsitykseesi siitä, että kaikki "maallikot" olisivat niin tyhmiä ja ymmärtämättömiä kuin annat ymmärtää.


        Luepa sinä vuorostasi seuraava vasta-argumentti siitä, mistä kreikkalaisen yhdyssana Iesous (siis Ie- Sous) on mahdollisesti saanut alkunsa:
        http://babylon-the-great.xanga.com/665804169/item/

        Kyseisessä artikkelissa on runsaasti erilaisia ehdotuksia siihen, että miten oikea Yeshua-Nimi tulisi kirjoittaa ja lausua.

        Mitä siihen seikkaan tulee, on asiasta olemassa lukuisia eri linkkejä, joista voisit aluksi tutustua vaikkapa seuraavaan, josta voit lukea Yeshua HaMashiach Nimen merkityksestä:
        http://beit-tefillah.com/index.php?option=com_content&task=view&id=5&Itemid=6

        Ymmärsin kyllä sinun tarkoittaneen vitsiksi mainintasi, että tulisi osata lausua korrektisti tuo oikea Vapahtajamme Nimi "Yeshua HaMashiach". Löydämme netistä seuraavan linkin, josta sekin puoli asiasta hoituu:
        http://www.hebrew4christians.com/Names_of_G-d/Yeshua/yeshua.html

        Voisit ajankuluksi lukaista myös erään melko hupaisan, mutta valitettavasti myös osittain totta olevan polemiikin kristinuskosta Rooman Valtakunnan aikana ajanlaskumme ensimmäisinä vuosisatoina:
        http://keskustelu.suomi24.fi/node/6298634


      • muualta
        esim. noihin kirjoitti:

        edellisen viestini artikkeleihin vain pelkkänä ns. "maallikkona", ilman esim. tuon ajan eri kielten tuntemusta tai Raamatun tekstihistoriaan tutustumista. "Maallikoilla" ei valitettavasti ole aina edes jonkinlaista kuvaa siitä, mitä on se todellisuus käsikirjoitusten ym. osalta Raamatun tekstien&käännösten takana, sellainen käsitys mikä auttaisi pitämään jalat maassa tuollaistenkin teorioiden osalta kuin tuo tuosta Peshittasta ja jopa aramean arvosta muiden seemiläisten kielten kantakielenä: molemmat ovat jo alkuperältään etnosentrisiä, joidenkin syyrialaisen kirkon tahojen omaa asemaa ja tärkeyttä korostavia näkemyksiä (kuten löytyy todettavan mm. noissa Orville Boyd Jenkins,n artikkeleissa) eivätkä siis mitään ennakkoasenteista vapaita, muun aineiston huomioivia näkemyksiä. Room.kat:lla on hieman samantapainen suhde Vulgataansa.

        Jos Jeesuksen nimi sen alkuperäisessä muodossaan on sinulle hlökoht pelastuksesi tms. kannalta niin tärkeä, niin toivottavasti olet opetellut myös lausumaan sen oikein, painotuksineen, vokaalipituuksineen & seemiläisten kurkkuäänteiden kera (?), etkä vain kirjoittamaan sen latinalaisella aakkostolla. Selityksesi tuolla ketjussa muualla "Jeesus"-muodon synnystä Zeus-nimestä jne. on vailla pohjaa. Jotain:

        http://keskustelu.suomi24.fi/show.fcgi?category=1000000000000003&conference=4500000000000256&posting=22000000033852437

        mutta maallikoiden polskutellessa kurittomosta asioissa joista eivät mitään tiedä vaan valikoivat lähteen/sadun sieltä, toisen täältä, voidaan päätyä tällaisiin ihmeellisiin juttuihin joita Yakovin täällä esittelee. Uuden testamentin hän aikoinaan kirjoitti näin Brit HaDasha, ruohikkoliitto, joku ystävälisesti sen hänelle korjasi. Ei ollut ymmärtänyt kurkkuäänteen ja määrätyn artikkelin eroa...


      • muualta
        muualta kirjoitti:

        mutta maallikoiden polskutellessa kurittomosta asioissa joista eivät mitään tiedä vaan valikoivat lähteen/sadun sieltä, toisen täältä, voidaan päätyä tällaisiin ihmeellisiin juttuihin joita Yakovin täällä esittelee. Uuden testamentin hän aikoinaan kirjoitti näin Brit HaDasha, ruohikkoliitto, joku ystävälisesti sen hänelle korjasi. Ei ollut ymmärtänyt kurkkuäänteen ja määrätyn artikkelin eroa...

        kurittomasti


      • KYSELEVÄINEN
        Yakov kirjoitti:

        Esitit useita väitteitä, joiden todenperäisyyttä minun ja oletettavasti myös sinun on mahdotonta selvittää, ellemme itse tunne kyseisiä käännöksiä ja tekstilähteitä ja osaa myös niitä molempia aramean murteita, joihin lainauksissasi viittaat. Sen lisäksi meidän tulisi osata muinaista kreikkaa ja olla perehtyneitä lukuisiin eri kreikkalaisiin UT:n versioihin.

        Emme siis voi mielestäni sanoa muuta kuin, että mielipiteiden ja näkemysten kirjo on valtava ja normaalien ihmisten lähtökohtana ja valintana on usko eli luottamus, mikä muodostuu asiallisesta argumentoinnista, ilman että voimme itse todentaa sen luotettavuutta! Minä asetan jo lähtökohdissaan kyseenalaiseksi sellaisen argumentoinnin, että "kaikki (tai useimmat) alan expertit ovat tulleet siihen tulokseen että jne jne jne".

        Tosiasia on, että UT:ssa on useita epäselviä kohtia, joihin uskoakseni voimme löytää selityksen vain siitä, että virheet tai puutteet sekä mahdolliset virheelliset lisäykset ovat olleet niihin syynä. Sellaisia ovat esim. toisistaan suuresti poikkeavat sukuluettelot. Myös uskovien kastetapa on mielestäni ikään kuin tarkoitushakuisesti hämärretty UT:n kokonaisilmoituksessa. Voimme löytää oikean kastetavan vain hyvin vaivalloisesti tutkien lukuisia eri UT:n Kirjoituksia ja silti emme löydä YHDESTÄKÄÄN suomalaisesta Raamatunkäännöksestä OIKEAA mainintaa siitä, että mihin Nimeen uskoon tulleet tulee kastaa! Emme myöskään löydä aukottomasti mainintaa siitä, että onko tällöin kyseessä uskovien upotuskaste vaiko veden otsalle pirskottelu.

        Tuollaisiin ongelmiin Raphael Latasterin raikas ja ilman ennakkoasenteita olevat kannanotot näyttävät tuovan useita mielenkiintoisia ja mielestäni hyvinkin perusteltuja vastauksia :o)


        Sorry nyt vaan, mutta olin jotenkin huomaavinani palautteessasi selkeän pyrkimyksen yrittää vakuuttaa kreikkalaisten käännösten olevan UT:n kohdalta alkuperäisiä ja kirjoitit jopa, että arameankielinen Peshitta olisi käännös, jossa olisi käytetty apuna kreikkalaisia UT:n lähteitä. Etköhän liene itse kenties huomaamattasi jo ennakkoon asennoitunut myötämielisesti kreikkalaisen lähteen suhteen ollen lisäksi massiivisen propagandan uhri ;o) Oletko paljonkin opiskellut teologiaa? Löytyykö suonistasi kreikkalaista verta? :) :) :)

        Noihin useisiin väitteisiisi voin vastata ainakin sen, että Raphael Lataster on tullut aivan eri tulokseen kyseisiä kieliä tutkiessaan, eikä hänkään ole yksin mielipiteissään.


        Myös seuraavasta väittämästäsi seikasta olemme edelleen eri mieltä:
        >>>Lisäksi: aramea ei ole heprean pohja, sen kantakieli, eikä heprea aramean murre kuten toisaalla/kin esität (ja kuten Latasterkin väittää); kummatkin kuuluvat omaan ns. länsiseemiläisten kielten ryhmäänsä.

        Minkä seurakunnan yhteydessä ja vanhimmiston alaisuudessa toimit Yakov?


      • KYSELEVÄINEN kirjoitti:

        Minkä seurakunnan yhteydessä ja vanhimmiston alaisuudessa toimit Yakov?

        Kaipaatko päästä nykyisestä hengellisestä vankilastasi vapauteen ja samaan Yeshuan veljien joukkoon kanssani?

        Mihin seurakuntaan itse nyt kuulut?


    • Mitä arvelet?

      Olettaako Jumala, että uskovan tulisi olla perehtynyt noihin kielikiemuroihin?

      • Punnitsin

        Enpä usko. Jumala kyllä kuulee jokaista ihmistä hänen omalla äidinkielellään.

        Voithan tietysti testata asiaa jos epäilyttää. Eikun rohkeasti vain rukoilemaan Alahaa Yeshuan nimessä=) Jumala varmasti antaa asiaan selvyyden. Esimerkkinä voisin antaa vaikka Jehovan todistajat. He rukoilevat vain Jehovaa Jeesuksen nimessä ja pitävät sitä yhtenä suurena ylpeyden aiheenaan muihin kristittyihin nähden.


      • Hän sitä

        Tarkoita, vaan itse on ottanut harrastuksen, kielitutkimuksesta.Mielenkiinosta asiaa kohtaan hän sitten innostuneena uusista löydöistään esittelee niitä meille muille.
        Jumalahan tuntee ja tietää ihmisen sellaisetkin ajatukset(alitajunnan)mistä meillä ei itsellämme ole tietoakaan. Ja juuri siksi sananlaskuissa sanotaankin"ihmisen henki on Herran lamppu". Ja sanoihan Paavalikin, ettei hän tule ottamaan "noiden pöyhkeiden" sanoista vaan voimasta. Niin että puhummema mitä tahansa, Jumala näkee kuitenkin sydämen ja tarkkailee puhuuko "yksi yhteen". Koska noista sanoista joutuu tuomiolle, niistä jotka menee ristiin ihmisen hengen ja suun puheen välillä. Kaksimielinen, siitä Raamattu varoittaa vakavasti.

        Myös sielä varoitetaan puhua kälkättämästä paljon, koska Raamatun mielestä siellä missä on paljon sanoja, on myös paljon syntiä. Mikä varmaankin tarkoittaa, että kovasti ollessaan "suuna ja päänä" ei aina tule mietittyä tarkoin mitä sanoo ja ikäänkuin huomaamatta tulee olleeksi kaksimielinen.


      • ...mitä kaikkea ja millä kielellä alunperin Häneltä ihmiskunnalle annetusta ilosanomasta on kirjoitettu. Hän tietää myös ne virheet ja puutteet mitä ne sisältävät ja on kykenevä opastamaan meidät kaikki vilpittömästi totuutta etsivät Pyhän Henkensä avulla kaikkeen totuuteen.

        Alleviivaan edelleen sitä, ettei tässä avauksessa ole kyse suoraan ihmisen pelastuksesta, vaan ihmisen pelastukseen ja henkiseen kasvuun vaikuttavista seikoista eli Pyhien Kirjoitusten alkuperästä ja siitä, että millä alkuperäiskielellä se on ihmisille annettu.

        Vapahtajamme alkuperäisnimet eivät ole sivuseikka, eivätkä muutkaan alkuperäiseen Uuteen Testamenttiin sisältyvät seikat.

        Yeshua ei turhaan varoittanut aikansa fariseuksia ja lainoppineita sanoen:

        Matteuksen evankeliumi:
        22:29 Yeshua vastasi ja sanoi heille: "Te eksytte, koska te ette tunne Kirjoituksia ettekä Jumalan voimaa..."

        Tuossa kohden Yeshua viittasi Tanakh'iin eli nykyiseen Vanhaan Testamenttiimme, koska siihen aikaan ei Uutta Testamenttia oltu vielä kirjoitettu. Silti on nykyään ainakin yhtä tärkeää tietää, mitä kaikkea on alunperin kirjoitettu Uuteen Testamenttiimme!


      • Näreet
        Yakov kirjoitti:

        ...mitä kaikkea ja millä kielellä alunperin Häneltä ihmiskunnalle annetusta ilosanomasta on kirjoitettu. Hän tietää myös ne virheet ja puutteet mitä ne sisältävät ja on kykenevä opastamaan meidät kaikki vilpittömästi totuutta etsivät Pyhän Henkensä avulla kaikkeen totuuteen.

        Alleviivaan edelleen sitä, ettei tässä avauksessa ole kyse suoraan ihmisen pelastuksesta, vaan ihmisen pelastukseen ja henkiseen kasvuun vaikuttavista seikoista eli Pyhien Kirjoitusten alkuperästä ja siitä, että millä alkuperäiskielellä se on ihmisille annettu.

        Vapahtajamme alkuperäisnimet eivät ole sivuseikka, eivätkä muutkaan alkuperäiseen Uuteen Testamenttiin sisältyvät seikat.

        Yeshua ei turhaan varoittanut aikansa fariseuksia ja lainoppineita sanoen:

        Matteuksen evankeliumi:
        22:29 Yeshua vastasi ja sanoi heille: "Te eksytte, koska te ette tunne Kirjoituksia ettekä Jumalan voimaa..."

        Tuossa kohden Yeshua viittasi Tanakh'iin eli nykyiseen Vanhaan Testamenttiimme, koska siihen aikaan ei Uutta Testamenttia oltu vielä kirjoitettu. Silti on nykyään ainakin yhtä tärkeää tietää, mitä kaikkea on alunperin kirjoitettu Uuteen Testamenttiimme!

        Paino sanalla tunne, aivankuin tuntea Jeesus ja Jumalan Voima, aivankuin Paavali sanoi "ei noiden pöyhkeiden sanoista, vaan voimasta.
        Ja voima taas tulee esille parhaiten heikkoudessa, eli etten se olisi minä, vaan Jeesus ja Hänen ylösnousemus voimansa.
        Eli tunne Jeesus.


      • Näreet kirjoitti:

        Paino sanalla tunne, aivankuin tuntea Jeesus ja Jumalan Voima, aivankuin Paavali sanoi "ei noiden pöyhkeiden sanoista, vaan voimasta.
        Ja voima taas tulee esille parhaiten heikkoudessa, eli etten se olisi minä, vaan Jeesus ja Hänen ylösnousemus voimansa.
        Eli tunne Jeesus.

        ...etenkin ylöstempauksen yhteydessä!

        Muulloinkin se on vain hyväksi, sillä kun olemme täynnä Pyhän Hengen voimaa, niin ympärillämme olevat ihmiset tuntevat sen sydämessään ja heille tuomamme ilosanoma saa sijaa heidän sydämessään. Pyhän Hengen voima on samaa kuin J-lallisen rakkauden konkreettinen läsnäolo. Se on äärimmäisen ihana olotila, jonka vain usko Yeshuaan J-lan Poikana voi meissä synnyttää! HalleluYah!


        Saakoon Herramme Yeshua koskettaa sua ja mua ja jokaista tämän viestin lukijaa ennen kokemattomalla Pyhän Henkensä voimalla juuri nyt!


      • Punnitsin kirjoitti:

        Enpä usko. Jumala kyllä kuulee jokaista ihmistä hänen omalla äidinkielellään.

        Voithan tietysti testata asiaa jos epäilyttää. Eikun rohkeasti vain rukoilemaan Alahaa Yeshuan nimessä=) Jumala varmasti antaa asiaan selvyyden. Esimerkkinä voisin antaa vaikka Jehovan todistajat. He rukoilevat vain Jehovaa Jeesuksen nimessä ja pitävät sitä yhtenä suurena ylpeyden aiheenaan muihin kristittyihin nähden.

        ...tässä avauksessa ole kyse, vaan siitä, että mikä on alkuperäinen UT:n kirjallinen lähde. Et voi kumota tai tehdä tyhjäksi avauksessani mainitun Raphael Lataster'in loogisia perusteluja, ellet ole itse tutustunut mainittuihin Kirjoituksiin.

        Siis jostain yhden tai muutaman sanan saivartelemisesta ei ole kyse, vaan koko UT:sta!


        Eikö sua ollenkaan kiinnosta se, mitä J-la TODELLA on sanonut alkuperäisissä UT:n Kirjoituksissa?


      • Punnitsin
        Yakov kirjoitti:

        ...tässä avauksessa ole kyse, vaan siitä, että mikä on alkuperäinen UT:n kirjallinen lähde. Et voi kumota tai tehdä tyhjäksi avauksessani mainitun Raphael Lataster'in loogisia perusteluja, ellet ole itse tutustunut mainittuihin Kirjoituksiin.

        Siis jostain yhden tai muutaman sanan saivartelemisesta ei ole kyse, vaan koko UT:sta!


        Eikö sua ollenkaan kiinnosta se, mitä J-la TODELLA on sanonut alkuperäisissä UT:n Kirjoituksissa?

        En ole väittänyt etteikö aihe kiinnostaisi=)

        Sanoin vain mielipiteeni kysymykseen: "Olettaako Jumala, että uskovan tulisi olla perehtynyt noihin kielikiemuroihin?"

        Edelleen olen sitä mieltä että kenenkään normaali tallaajan ei tarvitse olla perehtynyt mihinkään kielikiemuroihin. Toki jos Peshitan pohjalta vielä joskus tulee uusi suomen kielinen käännös, niin aion siihenkin sitten tutustua=)


      • Punnitsin kirjoitti:

        En ole väittänyt etteikö aihe kiinnostaisi=)

        Sanoin vain mielipiteeni kysymykseen: "Olettaako Jumala, että uskovan tulisi olla perehtynyt noihin kielikiemuroihin?"

        Edelleen olen sitä mieltä että kenenkään normaali tallaajan ei tarvitse olla perehtynyt mihinkään kielikiemuroihin. Toki jos Peshitan pohjalta vielä joskus tulee uusi suomen kielinen käännös, niin aion siihenkin sitten tutustua=)

        >>>jos Peshitan pohjalta vielä joskus tulee uusi suomen kielinen käännös, niin aion siihenkin sitten tutustua


      • Hän sitä kirjoitti:

        Tarkoita, vaan itse on ottanut harrastuksen, kielitutkimuksesta.Mielenkiinosta asiaa kohtaan hän sitten innostuneena uusista löydöistään esittelee niitä meille muille.
        Jumalahan tuntee ja tietää ihmisen sellaisetkin ajatukset(alitajunnan)mistä meillä ei itsellämme ole tietoakaan. Ja juuri siksi sananlaskuissa sanotaankin"ihmisen henki on Herran lamppu". Ja sanoihan Paavalikin, ettei hän tule ottamaan "noiden pöyhkeiden" sanoista vaan voimasta. Niin että puhummema mitä tahansa, Jumala näkee kuitenkin sydämen ja tarkkailee puhuuko "yksi yhteen". Koska noista sanoista joutuu tuomiolle, niistä jotka menee ristiin ihmisen hengen ja suun puheen välillä. Kaksimielinen, siitä Raamattu varoittaa vakavasti.

        Myös sielä varoitetaan puhua kälkättämästä paljon, koska Raamatun mielestä siellä missä on paljon sanoja, on myös paljon syntiä. Mikä varmaankin tarkoittaa, että kovasti ollessaan "suuna ja päänä" ei aina tule mietittyä tarkoin mitä sanoo ja ikäänkuin huomaamatta tulee olleeksi kaksimielinen.

        Kirjoitit:
        >>>...Mielenkiinnosta asiaa kohtaan hän sitten innostuneena uusista löydöistään esittelee niitä meille muille.


    • ...alun perin arameaksi nimellä Peshitta ja siitä sitten käännetty kreikaksi, josta sitten lukuisille muille kielille (lopulta myös suomeksi), niin siinä tapauksessa olisi korkea aika palata alkuperäiselle UT:n lähteelle, sillä käännösten käännöksistä käännettäessä tulee käännöksiin aina lisää "saviastian makua" eli ihmisten omia ajatuksia.

      Alkuperäislähteelle palaamiseen viittaa mielestäni tavallaan jo Jeremia todetessaan profetian hengessä seuraavaa:

      Jeremia:
      6:16 Näin on Herra sanonut: "Astukaa teille ja katsokaa ja >>>kysykää muinaisia polkuja, kysykää, mikä on hyvä tie, ja vaeltakaa sitä

      • Punnitsin

        Tässä on vain yksi pieni ongelma. Kun tavallinen kadun tallaaja ei osaa kreikkaa ja vielä vähemmän arameaa. Jos 2000 vuotta sitten sen aikaiset asian tuntijat eivät osanneet oikein kääntää arameaa kreikan kielelle, niin voimmeko olettaa että tänä päivänä käännökset olisivat sen luotettavampia? Jos yhdellä aramean kielisellä sanalla voi olla seitsemänkin erilaista merkitystä asia yhteydestä riippuen, niin ongelmia se edelleenkin tuottaa aivan samoin kuin kreikan kielestäkin käännettäessä. Tutkiahan tietysti voi yrittää ja saakin. Ja asioista on hyvä ottaa selvää, mutta minä en ainakaan näe paljoakaan järkeä antaa asialle sen enempää arvoa kuin se sen ansaitsee.

        Raamatussa on kuitenkin luvattu, että Jeesus/Yeshua antaa Totuuden Hengen omillensa, ja Totuuden Henki kyllä näyttää ihmiselle mikä elämässä on tärkeintä, kun ihminen vaeltaa Totuuden Hengen johdatuksessa.

        Miten sinä esim. käsität 2.Pietarin 1:20 " Ja tietäkää ennen kaikkea se, ettei yksikään Raamatun profetia ole kenenkään omin neuvoin selitettävissä;"

        Minä olen tuon raamatun paikan nähnyt jo kauan sitten aivan toisin kuin suomalainen käännös antaa minun ymmärtää. Tuosta voisi saada käsityksen että me tarvitsisimme pyhän hengen että voisimme ymmärtää raamattua, mutta tosiasissa tuossa on kyse aivan muusta. Jo asiayhteys kertoo, että käännöksessä kaikki ei ole kohdallaan. Esim. Aapeli Saarisalo on tuon kohdan kääntänyt muotoon:
        "20. Sydämissänne tietäkää ennen kaikkea se, ettei yksikään Raamatun profetia synny itsestään,
        21. sillä profetia ei ole koskaan tullut ihmisen tahdosta, vaan Jumalan ihmiset ovat puhuneet Pyhän Hengen johtamina. " Näin minä olen tuon paikan aina nähnyt vaikka kirkkoraamattu yrittää sokaista silmiä näkemästä.

        Tässäkin on kyse siis siitä, että profetiat on Jumalasta lähtöisin eikä ihmisestä itsestään. Käännöksien käännökset tuovat vain enemmän pään vaivaa, jos luotamme näihin enemmän kuin mitä Jumalan Henki meille puhuu sydämessämme. Pyhä Henki kertoo kyllä mikä oikein on- Rakkauden lain mukaan. Kirjoituksia tutkimalla tosiaan voi joutua vain kauemmaksi Jumalan tahdosta omassa elämässämme, jos emme osaa kuunnella Jumalan ääntä sisimmässämme. Jo lukemattomat erilaiset oppi riidat kristittyjen parissa todistavat tämän väittämäni todeksi. Täällä maanpäällä ei olisi kymmeniä tuhansia erimielisiä kristittyjen lahkoja, jos uskovat vaeltaisivat Hengessä eivätkä kirjaimessa.


        Kirjoitat: "siinä tapauksessa olisi korkea aika palata alkuperäiselle UT:n lähteelle"

        Miten sinä tämän teet? Minä suosittelisin täyttymään joka päivä Pyhällä Hengellä ja vaeltamaan Hengen mukaan, niin saa kyllä silmä voidetta erottamaan hyvän pahasta.


      • Punnitsin kirjoitti:

        Tässä on vain yksi pieni ongelma. Kun tavallinen kadun tallaaja ei osaa kreikkaa ja vielä vähemmän arameaa. Jos 2000 vuotta sitten sen aikaiset asian tuntijat eivät osanneet oikein kääntää arameaa kreikan kielelle, niin voimmeko olettaa että tänä päivänä käännökset olisivat sen luotettavampia? Jos yhdellä aramean kielisellä sanalla voi olla seitsemänkin erilaista merkitystä asia yhteydestä riippuen, niin ongelmia se edelleenkin tuottaa aivan samoin kuin kreikan kielestäkin käännettäessä. Tutkiahan tietysti voi yrittää ja saakin. Ja asioista on hyvä ottaa selvää, mutta minä en ainakaan näe paljoakaan järkeä antaa asialle sen enempää arvoa kuin se sen ansaitsee.

        Raamatussa on kuitenkin luvattu, että Jeesus/Yeshua antaa Totuuden Hengen omillensa, ja Totuuden Henki kyllä näyttää ihmiselle mikä elämässä on tärkeintä, kun ihminen vaeltaa Totuuden Hengen johdatuksessa.

        Miten sinä esim. käsität 2.Pietarin 1:20 " Ja tietäkää ennen kaikkea se, ettei yksikään Raamatun profetia ole kenenkään omin neuvoin selitettävissä;"

        Minä olen tuon raamatun paikan nähnyt jo kauan sitten aivan toisin kuin suomalainen käännös antaa minun ymmärtää. Tuosta voisi saada käsityksen että me tarvitsisimme pyhän hengen että voisimme ymmärtää raamattua, mutta tosiasissa tuossa on kyse aivan muusta. Jo asiayhteys kertoo, että käännöksessä kaikki ei ole kohdallaan. Esim. Aapeli Saarisalo on tuon kohdan kääntänyt muotoon:
        "20. Sydämissänne tietäkää ennen kaikkea se, ettei yksikään Raamatun profetia synny itsestään,
        21. sillä profetia ei ole koskaan tullut ihmisen tahdosta, vaan Jumalan ihmiset ovat puhuneet Pyhän Hengen johtamina. " Näin minä olen tuon paikan aina nähnyt vaikka kirkkoraamattu yrittää sokaista silmiä näkemästä.

        Tässäkin on kyse siis siitä, että profetiat on Jumalasta lähtöisin eikä ihmisestä itsestään. Käännöksien käännökset tuovat vain enemmän pään vaivaa, jos luotamme näihin enemmän kuin mitä Jumalan Henki meille puhuu sydämessämme. Pyhä Henki kertoo kyllä mikä oikein on- Rakkauden lain mukaan. Kirjoituksia tutkimalla tosiaan voi joutua vain kauemmaksi Jumalan tahdosta omassa elämässämme, jos emme osaa kuunnella Jumalan ääntä sisimmässämme. Jo lukemattomat erilaiset oppi riidat kristittyjen parissa todistavat tämän väittämäni todeksi. Täällä maanpäällä ei olisi kymmeniä tuhansia erimielisiä kristittyjen lahkoja, jos uskovat vaeltaisivat Hengessä eivätkä kirjaimessa.


        Kirjoitat: "siinä tapauksessa olisi korkea aika palata alkuperäiselle UT:n lähteelle"

        Miten sinä tämän teet? Minä suosittelisin täyttymään joka päivä Pyhällä Hengellä ja vaeltamaan Hengen mukaan, niin saa kyllä silmä voidetta erottamaan hyvän pahasta.

        ...josta pulppuaa raikasta vettä, joka valuu yli äyräiden. Asuessani Siuntiossa oli kotini rakennettu aivan korkean kallion tyveen. Kalliolta valui kesät talvet raikasta vettä kaivoomme, joka oli rakennettu luonnonlähteeseen. Muistan vielä miten raikkaalta tuon alati yli valuvan kaivon vesi maistui, eikä siitä mineraalejakaan puuttunut. Nami, nami! Se ei jäätynyt edes kylmimpinä talvina, vaan valui silloinkin yli äyräiden...

        Samoin on laita puhtaan UT:n opin, jota eivät ole kääntäjät spekuloineet oman ymmärryksensä mukaiseksi, vaan ovat kääntäneet sen alkuperäisistä kirjoituksista mahdollisimman sanatarkasti. Siksi ei Raamatussa ole turhaan varoitettu VT:ssa ja UT:ssa kaikkia kääntäjiä ja Sananopettajia olemaan lisäämättä J-lan Sanoihin mitään ja olemaan jättämättä niistä pois mitään.

        Nuo Aapeli Saarisalon kääntämät jakeet ovat - kuten kaikki hänen käännöksensä - kirjoitetut siitä olettamuksesta, että kreikka olisi ollut lähdekieli UT:n Kirjoituksiin. Mielestäni A.S. on melko hyvin onnistunut tavoittamaan oikean ajatuksen noissa jakeissa, joihin viittasit:

        2. Piet. 1:20-21
        "20. Sydämissänne tietäkää ennen kaikkea se, ettei yksikään Raamatun profetia synny itsestään,
        21. sillä profetia ei ole koskaan tullut ihmisen tahdosta, vaan Jumalan ihmiset ovat puhuneet Pyhän Hengen johtamina. "

        Kirjoitanpa sen Textus Receptus käännöksestä sanasta sanaan (sillä netin Peshittassa ei ole englanniksi tuota kirjettä), mutta kokonaisuus vaatii myös edellisen jakeen mukana oloa. Sitten kirjoitan sen alle vielä sanajärjestyksen Suomen kielen mukaiseksi kääntäen.

        2. Piet. 1:19-21
        "19. Ja omistamme vahvempana profeetallisen sanan, johon hyvin teette pitäytyvinä kuin lamppuun loistavaan synkeässä paikassa, kunnes päivä valkenisi ja kointähti koittaisi sydämissä teidän
        20. sen ensin tietävinä, että mikään profetia kirjoituksen omaan selitykseen ei tule.
        21. Ei sillä tahdosta ihmisen kantautunut milloinkaan profetia, vaan toimesta Hengen Pyhän kantamina puhuivat pyhät Jumalalta ihmiset."

        2. Piet. 1:19-21
        "19. Ja sitä vahvempi on meillä profeetallinen Sana. Teette hyvin pitäytymällä siihen kuin pimeässä paikassa loistavaan lamppuun, kunnes päivä valkenee ja kointähti koittaa.
        20. Tietäkää ensin se sydämessänne, että mitään Kirjoitusten*) profetiaa ei voida omin avuin selittää,
        21. sillä profetiaa ei ole koskaan tuotu esiin ihmisen tahdosta, vaan Jumalan pyhät puhuivat Pyhän Hengen johtamina."

        *) kreikaksi "grafes", mikä viittaa Tanakh'in eli VT:n Kirjoitusten profetioihin.

        Juuri tällaisissa tapauksissa olisi mielenkiintoista tietää, miten nuo jakeet on kirjoitettu alun perin Peshittassa!


        Siunattua aamun sarastusta, kunnes päivä valkenee Yeshuassa!


      • Punnitsin
        Yakov kirjoitti:

        ...josta pulppuaa raikasta vettä, joka valuu yli äyräiden. Asuessani Siuntiossa oli kotini rakennettu aivan korkean kallion tyveen. Kalliolta valui kesät talvet raikasta vettä kaivoomme, joka oli rakennettu luonnonlähteeseen. Muistan vielä miten raikkaalta tuon alati yli valuvan kaivon vesi maistui, eikä siitä mineraalejakaan puuttunut. Nami, nami! Se ei jäätynyt edes kylmimpinä talvina, vaan valui silloinkin yli äyräiden...

        Samoin on laita puhtaan UT:n opin, jota eivät ole kääntäjät spekuloineet oman ymmärryksensä mukaiseksi, vaan ovat kääntäneet sen alkuperäisistä kirjoituksista mahdollisimman sanatarkasti. Siksi ei Raamatussa ole turhaan varoitettu VT:ssa ja UT:ssa kaikkia kääntäjiä ja Sananopettajia olemaan lisäämättä J-lan Sanoihin mitään ja olemaan jättämättä niistä pois mitään.

        Nuo Aapeli Saarisalon kääntämät jakeet ovat - kuten kaikki hänen käännöksensä - kirjoitetut siitä olettamuksesta, että kreikka olisi ollut lähdekieli UT:n Kirjoituksiin. Mielestäni A.S. on melko hyvin onnistunut tavoittamaan oikean ajatuksen noissa jakeissa, joihin viittasit:

        2. Piet. 1:20-21
        "20. Sydämissänne tietäkää ennen kaikkea se, ettei yksikään Raamatun profetia synny itsestään,
        21. sillä profetia ei ole koskaan tullut ihmisen tahdosta, vaan Jumalan ihmiset ovat puhuneet Pyhän Hengen johtamina. "

        Kirjoitanpa sen Textus Receptus käännöksestä sanasta sanaan (sillä netin Peshittassa ei ole englanniksi tuota kirjettä), mutta kokonaisuus vaatii myös edellisen jakeen mukana oloa. Sitten kirjoitan sen alle vielä sanajärjestyksen Suomen kielen mukaiseksi kääntäen.

        2. Piet. 1:19-21
        "19. Ja omistamme vahvempana profeetallisen sanan, johon hyvin teette pitäytyvinä kuin lamppuun loistavaan synkeässä paikassa, kunnes päivä valkenisi ja kointähti koittaisi sydämissä teidän
        20. sen ensin tietävinä, että mikään profetia kirjoituksen omaan selitykseen ei tule.
        21. Ei sillä tahdosta ihmisen kantautunut milloinkaan profetia, vaan toimesta Hengen Pyhän kantamina puhuivat pyhät Jumalalta ihmiset."

        2. Piet. 1:19-21
        "19. Ja sitä vahvempi on meillä profeetallinen Sana. Teette hyvin pitäytymällä siihen kuin pimeässä paikassa loistavaan lamppuun, kunnes päivä valkenee ja kointähti koittaa.
        20. Tietäkää ensin se sydämessänne, että mitään Kirjoitusten*) profetiaa ei voida omin avuin selittää,
        21. sillä profetiaa ei ole koskaan tuotu esiin ihmisen tahdosta, vaan Jumalan pyhät puhuivat Pyhän Hengen johtamina."

        *) kreikaksi "grafes", mikä viittaa Tanakh'in eli VT:n Kirjoitusten profetioihin.

        Juuri tällaisissa tapauksissa olisi mielenkiintoista tietää, miten nuo jakeet on kirjoitettu alun perin Peshittassa!


        Siunattua aamun sarastusta, kunnes päivä valkenee Yeshuassa!

        "7. Herran sanat ovat selkeitä sanoja, hopeata, joka kirkkaana valuu sulattimesta maahan, seitsenkertaisesti puhdistettua. " Psalmi 12

        Asian ymmärtämisessä auttaa se, että kun ensin kuulee Herran selkeän sanan, uskoo sen ja tekee sen mukaan Herra Yeshua on luvannut antaa Pyhän Hengen niille jotka uskovat.

        Jotkuthan väittävät että ensin pitäisi saada Pyhä Henki, että voisi ymmärtää Jumalan sanaa. Minä uskon asian olevan juuri päin vastoin=) Kun Pietari puhui selkeää evankeliumia ja kansa uskoi evankeliumin he saivat Pyhän Hengen.

        Pietarin kirjehän jatkaa seuraavissa jakeissa valhe profeetoista, jotka puhuvat omiaan. Sellaisten profeettojen sanoille selittelijöitä kyllä riittää=) Ja mikä kurjinta! Pyhän Hengen saaminenkin siirtyy jonnekin tulevaisuuteen ja "profeetan" selitysten ja lupausten varaan.

        "Siunattua aamun sarastusta, kunnes päivä valkenee Yeshuassa!"

        Kuin myös=) Vanhurskasten polku on tosiaan kuin kirkastuva päivä, joka kirkastumalla kirkastuu.


      • Punnitsin kirjoitti:

        "7. Herran sanat ovat selkeitä sanoja, hopeata, joka kirkkaana valuu sulattimesta maahan, seitsenkertaisesti puhdistettua. " Psalmi 12

        Asian ymmärtämisessä auttaa se, että kun ensin kuulee Herran selkeän sanan, uskoo sen ja tekee sen mukaan Herra Yeshua on luvannut antaa Pyhän Hengen niille jotka uskovat.

        Jotkuthan väittävät että ensin pitäisi saada Pyhä Henki, että voisi ymmärtää Jumalan sanaa. Minä uskon asian olevan juuri päin vastoin=) Kun Pietari puhui selkeää evankeliumia ja kansa uskoi evankeliumin he saivat Pyhän Hengen.

        Pietarin kirjehän jatkaa seuraavissa jakeissa valhe profeetoista, jotka puhuvat omiaan. Sellaisten profeettojen sanoille selittelijöitä kyllä riittää=) Ja mikä kurjinta! Pyhän Hengen saaminenkin siirtyy jonnekin tulevaisuuteen ja "profeetan" selitysten ja lupausten varaan.

        "Siunattua aamun sarastusta, kunnes päivä valkenee Yeshuassa!"

        Kuin myös=) Vanhurskasten polku on tosiaan kuin kirkastuva päivä, joka kirkastumalla kirkastuu.

        Johanneksen evankeliumi:

        6:37 Kaikki, minkä Isä antaa minulle, tulee minun tyköni; ja sitä, joka minun tyköni tulee, minä en heitä ulos.

        6:45 Profeetoissa on kirjoitettuna: 'Ja he tulevat kaikki Jumalan opettamiksi.' Jokainen, joka on Isältä kuullut ja oppinut, tulee minun tyköni.


        Kyseessä on siis alun alkaen Isä J-lan jo edeltä tekemä armovalinta niiden hyväksi, jotka saavat osakseen pelastuksen.


        Paavali vahvisti saman opettaessaan näin:

        Roomalaiskirje 8:

        28. Mutta me tiedämme, että >>>kaikki yhdessä vaikuttaa niiden parhaaksi, jotka Jumalaa rakastavat, niiden, jotka hänen aivoituksensa mukaan ovat kutsutut


    • Teloituksen jälkeen: Kirjoitettu 43-45 vuotta. Hellenistit kirjoittivat ensimmäiseksi Markuksen Evankeliumin. Luukas ja Matteus ilmestyivät samoihin aikoihin. Hellenistit muovailivat Evankeliuminsa omien kulttuuri muotojensa säväyttäminä. Johannes on ainoa oikea kirjoittaja.

      Raamattua vastaan on pantu erittäin paljon Kritiikkiä. Asiatietojen ristiriitaisuuksien vuoksi. Tuomaan Evankeliumi on vanhin alkuperäisen kirjoittajan kirjoittama, koskase oli kirjoitettu Koptien kielellä, Se on tehty Apokaryptisten kirjoitusten joukkoon. Hiljattain paljastunut Juudaan Evankeliumi on tuonut uutta väriä tähän Jeesukuksen historiaan. Juudas paljastaa tarinan toisen puolen. Juudas kertoo Jeesuksen käskeneen kavaltamaan hänet: Hän maintsee sen, että tämän tähden hänen nimensä on häpeä kaikille. Kuuliaisena Jeesukselle Juudas kavaltaa hänet.

      Sitten Egyptin Koptien Kirkoissa on Pontius Pilatus on maalattu ikoneihin Pyhimyksiksi vaimonsa kanssa. Heillä on vielä lisättynä tarina. kuinka Juudas oli kuollut Ristillä Jeesuksen sijaisena. Tarinassa oli näet se käänne, ettei Pilatus suosinut kovinkaan paljoa Herransa kavaltajia, siksi hän ruoskitutti Juudaksen sellaiseen kuntoon, ettei edes hänen äitinsä häntä tuntenut. Pilatuksen sotilaat hautasivat ajoissa Juudaksen. Näin oli syntynyt Tyhjän haudan myytti Koptien mukaan. Näihin myytteihin liittyy paljon arvauksen varassa olevaa Mystiikkaa.

      Juutalaisten ´mukaan ei kukaan vi kuolla toisten syntien puolesta. Joka ikinen ihminen joutuu vastaamaan itse itsestään. Hezekiel sanoo ettei isä voi pelastaa poikaansa, eikä poika isäänsä, vaan jokainen itse maksaa itse omat syntivelkansa. Näin ollen uusi oppi on ristiriitainen Juutalaisen käsityksen kanssa.

      • aha, vai silleen

        vai niin.


      • Kirjoitit:
        >Juutalaisten mukaan ei kukaan voi kuolla toisten syntien puolesta. Joka ikinen ihminen joutuu vastaamaan itse itsestään. Hezekiel sanoo, ettei isä voi pelastaa poikaansa, eikä poika isäänsä, vaan jokainen itse maksaa itse omat syntivelkansa. Näin ollen uusi oppi on ristiriitainen Juutalaisen käsityksen kanssa.<

        Palautetta

        Kun viittaat juutalaisten käsitykseen, niin olisi syytä täsmentää, että keihin heistä, sillä maailmassa on sellaisia juutalaisia noin 250 000, jotka uskovat Yeshuaan Messiaanaan ja heidän käsityksensä on juuri päinvastainen.

        Lisäksi on syytä täsmentää, ettei UT:n sanoma ole missään kohden ristiriidassa juutalaisten Raamatun, Tanakh'in eli suomalaisen VT:n opetusten kanssa, vaan on niiden jatke ja täydennys, mihin viittaavat myös seuraavat Raamatunjakeet:

        a) Uusi Liitto Tanakh'in mukaan
        - Jer. 31:31 Katso, päivät tulevat, sanoo Herra, jolloin minä teen Israelin heimon ja Juudan heimon kanssa >>uuden liitoniankaikkisen liiton>>uusi luomus


      • aha, vai silleen kirjoitti:

        vai niin.

        ...jäit sanattomaksi, sillä niin omituisia ko. kaveri haasteli ;o)

        Tuskin hän oli edes ihan tosissaan. Kunhan vaan kokeili mitä reaktioita nuo perättömät väitteensä saa aikaan ja saihan ne....


    • Lueppa jakeet Acts 2,38-39 alla olevasta linkistä:
      http://www.aramaicpeshitta.com/AramaicNTtools/Peshittainterlinear/5_Acts/Actsch2.pdf

      Huomaat, että siinä (Apt. 2:38-39) on käännetty jakeessa 38 aramealainen teksti englanniksi näin:

      38. Shimon said to them: Repent and be baptized each of you in the Name of the Lord of Yeshua for the forgiveness of sins that you may receive the gift of the Spirit of Holiness.

      39. For to you was the promise and to your children and to all those who far away are whom (He) God will call them

      Löytöni on tuosta jakeen 38 kohdasta >>>that you may receiveettä voisitte saada (vastaanottaa)>ehtona

      • löytö sinulta

        todella. Upeata!!


      • löytö sinulta kirjoitti:

        todella. Upeata!!

        Myös jakeet Apt.4:8-12 ovat Peshittassa nykyisestä käännöksestämme poiketen seuraavasti:

        8. Silloin Simon Pietari täytettiin Pyhällä Hengellä ja hän sanoi heille: ”Kansan johtajat ja Israelin huoneen vanhimmat, kuulkaa!

        9. Jos me olemme tänään teidän tuomittavananne sairaalle miehelle tehdyn hyvän teon vuoksi ja että millä tavalla tämä (mies) parani,

        10. niin tulkoon teille ja koko Israelin kansalle tiettäväksi, että Yeshua Meshikha Nazarene’n nimen kautta, Hänen, jonka te ristille naulitsitte ja jonka Jumala kuolleista herätti, Hänen avullaan ja katso juuri Hänen kauttaan tämä mies seisoo terveenä teidän edessänne.

        11. Tämä on se kivi, jonka te rakentajat hylkäsitte ja Hän on kulmakiveksi tullut,

        12. eikä ole ihmiselle olemassa muuta pelastusta, eikä ole ihmisille annettu taivaan alla (mitään) muuta nimeä, jossa olisimme kelvollisia saamaan elämän.”


        Hieman eri tavalla kuin esim. yksi tarkimmista suomalaisista Raamatunkäännöksistä eli vuoden 1938 UT, jossa jakeet ovat seuraavasti:

        8. Silloin Pietari, Pyhää Henkeä täynnä, sanoi heille: "Kansan hallitusmiehet ja vanhimmat!

        9. Jos meitä tänään kuulustellaan sairaalle miehelle tehdystä hyvästä työstä ja siitä, kenen kautta hän on parantunut,

        10. niin olkoon teille kaikille ja koko Israelin kansalle tiettävä, että Jeesuksen Kristuksen, Nasaretilaisen, nimen kautta, hänen, jonka te ristiinnaulitsitte, mutta jonka Jumala kuolleista herätti, hänen nimensä kautta tämä seisoo terveenä teidän edessänne.

        11. Hän on 'se kivi, jonka te, rakentajat, hylkäsitte, mutta joka on kulmakiveksi tullut'.

        12. Eikä ole pelastusta yhdessäkään toisessa; sillä ei ole taivaan alla muuta nimeä ihmisille annettu, jossa meidän pitäisi pelastuman."


        Siis ainoa pelastava Nimi, johon apostoli Pietari ja Johannes yhdessä viittaavat on ”Yeshua Meshikha Nazarene”. Muualla UT:ssa viitataan samassa yhteydessä usein vain nimeen Yeshua!


    • Tällä kertaa jakeesta Room.9:5
      Romans 9:5 (Peshitta, translated): “And from among them is seen/revealed the Messiah in the flesh, who is Alaha”.

      Sen suomennos on seuraava:
      Room.9:5 (Peshittasta käännettynä): "Ja heidän keskuudestaan on tullut esiin/paljastettu lihaan tullut Messias, joka on Jumala".

      Aramealainen sana 'Alaha' merkitsee nimenomaan J-laa eli VT:n Y-H-W-H:ta!

      Luemme sen linkistä:
      http://aramaicnttruth.org/downloads/outside/AramaicJesusGodMaryahAlaha.pdf

      Eikö olekin mielenkiintoista?

    • ...nälkäisille:

      Lue englantilaista George Lamsan käännöstä, jonka hän on kääntänyt aramealaisesta Peshitta Raamatusta!

      Löydät sen täältä: http://www.v-a.com/bible/index.html


      PS. Hän ei ole kuitenkaan säilyttänyt siinä Vapahtajamme erisnimiä alkuperäisinä vaan kääntänyt ne kreikaksi Raphael Latasterin arvelun mukaan siitä syystä, että painoksen myyntiluvut olisivat muutoin romahtaneet, koska ihmiset olivat niin tottuneet noihin virheellisiin englantilaisiin Vapahtajamme nimiin Jesus Christ, kuten suomalaisetkin Raamatunlukijat nimiin Jeesus Kristus...

    • ÄnkyräVenkula

      Varmaan joitain käsikirjoituksia on ollut mutta ei koko UT:

      • ÄnkyräVenkula

        "Linkkiuskova" sillä kuvitteletko että niin monet tutkijat jotka ovat asiohin perehtyneet kautta aikain, messiaanisia myöten, ovat väärässä. Tähän löytyy aika paljon perusteluja jo kielitieteestä. Ei se että jonkin asian perustelu löytyy netistä tee sitä Jumalalta tulleeksi.


      • ÄnkyräVenkula kirjoitti:

        "Linkkiuskova" sillä kuvitteletko että niin monet tutkijat jotka ovat asiohin perehtyneet kautta aikain, messiaanisia myöten, ovat väärässä. Tähän löytyy aika paljon perusteluja jo kielitieteestä. Ei se että jonkin asian perustelu löytyy netistä tee sitä Jumalalta tulleeksi.

        ...Raphael Lataster ole yksin perusteluittensa kanssa. Ja sitä paitsi olen varma siitä, että monet niistä, jotka "virkansa puolesta vakuuttavat" kreikkalaisten tekstien prioriteettioikeutta, eivät kuitenkaan sisimmässään usko itsekään siihen!

        Tilanne on suunnilleen sama kuin uskovien upotuskasteen ollessa kyseessä. Monet luterilaiset papit ovat käyneet salaa uskovien upotuskasteella, mutta kirkossa vallitsevan ankaran kurin vuoksi tuollaisen kasteen suhteen, he eivät uskalla paljastaa sitä julkisesti, etteivät tulisi virastaan erotetuiksi ja ettei silloin opinnot olisi valuneet "tienistin" suhteen hukkaan. Silloinhan he tulisivat omaistensa ja läheistensä piirissä leimatuiksi hurmahenkisinä ja ties minä lahkolaisina ja jos sattuu olemaan opintovelkaa ja asuntolainakin vielä maksettavana, niin tilanne on hankala...

        Jos et uskalla myöntää asioiden olevan juuri noin, niin ei sun tarttekkaan, sillä ymmärrän sinuakin hyvin!


    • ...toisessa keskustelussa, niin nostin tämän ylös.

      Mielestäni Raphael perustelee selkeästi tässä linkissä syyt siihen, miksi kaikki vanhimpina pidetyt kreikkalaiset UT:n lähteet ovatkin käännöksiä Peshittasta!

      Siis linkissä, jonka teksti löytyy suomennettuna täältä:
      http://www.arvioikaa.com/lataster.html

      • Esitys oli mielestäni selkeästi tasoa: arvailevaa pekulointia. Lisäksi, käännöksen perusteella ei suinkaan opettettu että vain nimi: Adonai Yeshua HaMashich Nasaretilainen yksin heprealaisessa muodossaan palastaa, kuten sinä Yakov teet.


      • Baltasar kirjoitti:

        Esitys oli mielestäni selkeästi tasoa: arvailevaa pekulointia. Lisäksi, käännöksen perusteella ei suinkaan opettettu että vain nimi: Adonai Yeshua HaMashich Nasaretilainen yksin heprealaisessa muodossaan palastaa, kuten sinä Yakov teet.

        ...sä löydät selkeän vastauksen Peshittan englantilaisesta versiosta seuraavasti: (Apt.4:7-12)

        7 And after they had placed them in the midst, they were asking them By which power or by what name have you done this?

        8 Then Shimon Keepa was filled with the Holy Spirit and he said to them,
        Leaders of the people and elders of the house of Israel, listen.

        9 If we are judged today by you concerning the good thing that happened to the sick man, by what means this [man] was healed,

        10 let this be known to you and to all the people of Israel, that by the name of YESHUA Meshikha, the Nazarene, he whom , you crucified, he whom God raised from the dead, by him, by the same one behold this [man] stands before you being whole!

        11 This is the stone that you builders have rejected, and has become the head of the corner.

        12 And there is not salvation by another man for THERE IS NOT ANOTHER NAME UNDER HEAVEN which is given to men by which it is proper to have life!


        Tässä linkki, josta voit 'kelata' tekstiä alas lukuun 4:
        http://www.aramaicpeshitta.com/AramaicNTtools/Peshittainterlinear/5_Acts_English.htm


      • Yakov kirjoitti:

        ...sä löydät selkeän vastauksen Peshittan englantilaisesta versiosta seuraavasti: (Apt.4:7-12)

        7 And after they had placed them in the midst, they were asking them By which power or by what name have you done this?

        8 Then Shimon Keepa was filled with the Holy Spirit and he said to them,
        Leaders of the people and elders of the house of Israel, listen.

        9 If we are judged today by you concerning the good thing that happened to the sick man, by what means this [man] was healed,

        10 let this be known to you and to all the people of Israel, that by the name of YESHUA Meshikha, the Nazarene, he whom , you crucified, he whom God raised from the dead, by him, by the same one behold this [man] stands before you being whole!

        11 This is the stone that you builders have rejected, and has become the head of the corner.

        12 And there is not salvation by another man for THERE IS NOT ANOTHER NAME UNDER HEAVEN which is given to men by which it is proper to have life!


        Tässä linkki, josta voit 'kelata' tekstiä alas lukuun 4:
        http://www.aramaicpeshitta.com/AramaicNTtools/Peshittainterlinear/5_Acts_English.htm

        Kuin sinun esittämässä versiossasi. Paljon erilaisia kirjaimia joten ??? Hellää jo vähän - minä olen löytänyt pelastuksen ihan Jeesuksessa Kristuksessa entä sinä; löysitkö sen tässä esitetyssä nimiversiossa vai omassasi?


      • Yakov kirjoitti:

        ...sä löydät selkeän vastauksen Peshittan englantilaisesta versiosta seuraavasti: (Apt.4:7-12)

        7 And after they had placed them in the midst, they were asking them By which power or by what name have you done this?

        8 Then Shimon Keepa was filled with the Holy Spirit and he said to them,
        Leaders of the people and elders of the house of Israel, listen.

        9 If we are judged today by you concerning the good thing that happened to the sick man, by what means this [man] was healed,

        10 let this be known to you and to all the people of Israel, that by the name of YESHUA Meshikha, the Nazarene, he whom , you crucified, he whom God raised from the dead, by him, by the same one behold this [man] stands before you being whole!

        11 This is the stone that you builders have rejected, and has become the head of the corner.

        12 And there is not salvation by another man for THERE IS NOT ANOTHER NAME UNDER HEAVEN which is given to men by which it is proper to have life!


        Tässä linkki, josta voit 'kelata' tekstiä alas lukuun 4:
        http://www.aramaicpeshitta.com/AramaicNTtools/Peshittainterlinear/5_Acts_English.htm

        Hänestä jossa meillä on pelastus ja ikuisen elämän lahja; 1 Joh.5:9-13. Siis lainaten:

        >> And THERE IS NOT SALVATION BY ANOTHER MAN FOR THERE is not another name uder heven which is given to men by which it is proper to hava life! >>

        Huomaatko että tekstissä sanotaan ettei pelastusta ole KENESSÄKÄÄN TOISESSA HENKILÖSSÄ KUIN SIINÄ JUMALAN POJASSA, JOKA ON TEKSTIYHTEYDESSÄ KYSEESSÄ. Itse nimi Yeshua oli yleinen nimi tuohonkin aikaan alueslla, joten tuo nimi ilman siihen liitettävän henkilöä ei ole itsessään mikää erityisnimi, vaan varsin yleinen nimi tuolloin lähi-idässä. Mutta koska Jumala on antanut meille elämän juuri tässä Pojassa ja Hänessä on Hänen nimensä juuri tässä merkityksessä käytettynä meille se ainoa jossa meille ilmoitetaan pelastus.

        Josefus mainitsee mm. Juutalaisodan historiassa viimeisen ylimpapin rinnalla toiminee Jeesuksen, joka kuitenkaan ei nimestään huolimatta ollut pelastukseksi kenellekään temppelin tuhon keskellä j.n.e.

        Jos valitsemaasi linjaa viedään vielä eteenpäin voitaisiin vaatia että nimi olisi oikea vain aramelaisin kirjaimin kijoitettuna ja kaikki muut kuin sillä ensikertaa kirjoitettu nimimuoto, olisivat kaikki väärennöksiä.

        Toivoisin sinun ottavan lusikan kauniiseen käteen ja myöntävän itsekin kuinka älytöntä missiota olet ryhtynyt nimen oikean muodon vaatimuksinesi vetämään, ihan siitä syystä että, olet jo Turkulaisena Yakovina sellainen suomenjuutalainen että sen pitäisi hyvin riittää. Mieti oikeesti millaiseen "missioon" olet lähtemässä viedessäsi eteenpäin käsityksiäsi ainoasta oikeasta nimestä, jossa ihmisen voivat pelastua. Kaikki kreikkankieliset tekstitkin sinun tulisi varmaan johdonmukaisuuden nimissä keiltää tai hävettää väärennöksinä j.n.e.


      • Baltasar kirjoitti:

        Kuin sinun esittämässä versiossasi. Paljon erilaisia kirjaimia joten ??? Hellää jo vähän - minä olen löytänyt pelastuksen ihan Jeesuksessa Kristuksessa entä sinä; löysitkö sen tässä esitetyssä nimiversiossa vai omassasi?

        ...Puolustajan, Totuuden Hengen tekevän seuraajilleen:
        "...Hän johdattaa teidät kaikkeen totuuteen..." Luemme tästä seuraavan jakeen:

        Johanneksen evankeliumi:
        16:13 Mutta kun hän tulee, totuuden Henki, johdattaa hän teidät kaikkeen totuuteen. Sillä se, mitä hän puhuu, ei ole hänestä itsestään; vaan minkä hän kuulee, sen hän puhuu, ja tulevaiset hän teille julistaa.

        Tuo sisältää myös lupauksen siitä, että Pyhä Henki on opastava valitut tuntemaan AIDOT pelastavat Vapahtajamme Nimet!

        Tietenkin sä voit hyljätä Hänen opetuksensa, sillä onhan J-la antanut meille vapaan tahdon...


      • Baltasar kirjoitti:

        Hänestä jossa meillä on pelastus ja ikuisen elämän lahja; 1 Joh.5:9-13. Siis lainaten:

        >> And THERE IS NOT SALVATION BY ANOTHER MAN FOR THERE is not another name uder heven which is given to men by which it is proper to hava life! >>

        Huomaatko että tekstissä sanotaan ettei pelastusta ole KENESSÄKÄÄN TOISESSA HENKILÖSSÄ KUIN SIINÄ JUMALAN POJASSA, JOKA ON TEKSTIYHTEYDESSÄ KYSEESSÄ. Itse nimi Yeshua oli yleinen nimi tuohonkin aikaan alueslla, joten tuo nimi ilman siihen liitettävän henkilöä ei ole itsessään mikää erityisnimi, vaan varsin yleinen nimi tuolloin lähi-idässä. Mutta koska Jumala on antanut meille elämän juuri tässä Pojassa ja Hänessä on Hänen nimensä juuri tässä merkityksessä käytettynä meille se ainoa jossa meille ilmoitetaan pelastus.

        Josefus mainitsee mm. Juutalaisodan historiassa viimeisen ylimpapin rinnalla toiminee Jeesuksen, joka kuitenkaan ei nimestään huolimatta ollut pelastukseksi kenellekään temppelin tuhon keskellä j.n.e.

        Jos valitsemaasi linjaa viedään vielä eteenpäin voitaisiin vaatia että nimi olisi oikea vain aramelaisin kirjaimin kijoitettuna ja kaikki muut kuin sillä ensikertaa kirjoitettu nimimuoto, olisivat kaikki väärennöksiä.

        Toivoisin sinun ottavan lusikan kauniiseen käteen ja myöntävän itsekin kuinka älytöntä missiota olet ryhtynyt nimen oikean muodon vaatimuksinesi vetämään, ihan siitä syystä että, olet jo Turkulaisena Yakovina sellainen suomenjuutalainen että sen pitäisi hyvin riittää. Mieti oikeesti millaiseen "missioon" olet lähtemässä viedessäsi eteenpäin käsityksiäsi ainoasta oikeasta nimestä, jossa ihmisen voivat pelastua. Kaikki kreikkankieliset tekstitkin sinun tulisi varmaan johdonmukaisuuden nimissä keiltää tai hävettää väärennöksinä j.n.e.

        ...tuossa asiayhteydessä mainitaan!

        Jos niin teet, niin et voi erehtyä henkilöstä, johon siinä viitataan. Ja kyllä tuossa englanninkielisessä jakeessa selvästi viitataan TIETTYYN ja sitä paitsi yhteen ainoaan ERISNIMEEN! Tuo Nimi on Yeshua!


      • 6+6
        Baltasar kirjoitti:

        Hänestä jossa meillä on pelastus ja ikuisen elämän lahja; 1 Joh.5:9-13. Siis lainaten:

        >> And THERE IS NOT SALVATION BY ANOTHER MAN FOR THERE is not another name uder heven which is given to men by which it is proper to hava life! >>

        Huomaatko että tekstissä sanotaan ettei pelastusta ole KENESSÄKÄÄN TOISESSA HENKILÖSSÄ KUIN SIINÄ JUMALAN POJASSA, JOKA ON TEKSTIYHTEYDESSÄ KYSEESSÄ. Itse nimi Yeshua oli yleinen nimi tuohonkin aikaan alueslla, joten tuo nimi ilman siihen liitettävän henkilöä ei ole itsessään mikää erityisnimi, vaan varsin yleinen nimi tuolloin lähi-idässä. Mutta koska Jumala on antanut meille elämän juuri tässä Pojassa ja Hänessä on Hänen nimensä juuri tässä merkityksessä käytettynä meille se ainoa jossa meille ilmoitetaan pelastus.

        Josefus mainitsee mm. Juutalaisodan historiassa viimeisen ylimpapin rinnalla toiminee Jeesuksen, joka kuitenkaan ei nimestään huolimatta ollut pelastukseksi kenellekään temppelin tuhon keskellä j.n.e.

        Jos valitsemaasi linjaa viedään vielä eteenpäin voitaisiin vaatia että nimi olisi oikea vain aramelaisin kirjaimin kijoitettuna ja kaikki muut kuin sillä ensikertaa kirjoitettu nimimuoto, olisivat kaikki väärennöksiä.

        Toivoisin sinun ottavan lusikan kauniiseen käteen ja myöntävän itsekin kuinka älytöntä missiota olet ryhtynyt nimen oikean muodon vaatimuksinesi vetämään, ihan siitä syystä että, olet jo Turkulaisena Yakovina sellainen suomenjuutalainen että sen pitäisi hyvin riittää. Mieti oikeesti millaiseen "missioon" olet lähtemässä viedessäsi eteenpäin käsityksiäsi ainoasta oikeasta nimestä, jossa ihmisen voivat pelastua. Kaikki kreikkankieliset tekstitkin sinun tulisi varmaan johdonmukaisuuden nimissä keiltää tai hävettää väärennöksinä j.n.e.

        Jolla heitä ryhdyttiin kutsumaan: "kristityiksi"? Jeshuastako? Messiaastako vai mikä oli se nimi minkä "kantamisen mukaan" heitä ryhyttiin kutsumaan heille tunnusomaisella nimellä, mikä oli _______ ?


      • 6+6 kirjoitti:

        Jolla heitä ryhdyttiin kutsumaan: "kristityiksi"? Jeshuastako? Messiaastako vai mikä oli se nimi minkä "kantamisen mukaan" heitä ryhyttiin kutsumaan heille tunnusomaisella nimellä, mikä oli _______ ?

        ...ensiksi nimittää haukkumanimellä kristityiksi. Toki sä saat ihan vapaasti olla kristitty, enkä aio varastaa sulta sitä haukkumanimeä, koska tiedän mikä huuto ja mekkala siitä nousee, jos vauvelilta yrittää ottaa tutin pois suusta... ;o)

        Ihan samalla periaatteella nimitetään nykyään monia eri uskonnollisiin yhteisöihin kuuluvia Uuden Liiton uskovia jollakin haukkumanimellä. Heistä itsestään riippuu hyväksyvätkö he kaikenkarvaiset haukkumanimet itsestään.

        Mä olin nuorena aika hyvä pelaamaan lentopalloa ja kerta toisensa jälkeen yllätin vastapelaajat venymällä ottamaan vastaan mitä hankalimmat lyönnit. Siitä syystä mua alettiin kutsua nimellä "Kumi", koska kumikin venyy odottamattomasti... Huomasin, että mun vanhalle haukkumanimelle on avattu peräti oma henkilökohtaainen webbi-sivu:
        http://www.kumi.com/

        Nykyään todellisen arvoni tuntevana mua saa nimittää vain jeshualaiseksi ja sen lisäksi ainoastaan yhteen lahkoon kuuluvaksi, nimittäin Nasaretilaisen lahkoon, koska silloin kuulun perin arvovaltaiseen porukkaan, johon todella kuulunkin :) HalleluYah!


      • yxz
        Yakov kirjoitti:

        ...ensiksi nimittää haukkumanimellä kristityiksi. Toki sä saat ihan vapaasti olla kristitty, enkä aio varastaa sulta sitä haukkumanimeä, koska tiedän mikä huuto ja mekkala siitä nousee, jos vauvelilta yrittää ottaa tutin pois suusta... ;o)

        Ihan samalla periaatteella nimitetään nykyään monia eri uskonnollisiin yhteisöihin kuuluvia Uuden Liiton uskovia jollakin haukkumanimellä. Heistä itsestään riippuu hyväksyvätkö he kaikenkarvaiset haukkumanimet itsestään.

        Mä olin nuorena aika hyvä pelaamaan lentopalloa ja kerta toisensa jälkeen yllätin vastapelaajat venymällä ottamaan vastaan mitä hankalimmat lyönnit. Siitä syystä mua alettiin kutsua nimellä "Kumi", koska kumikin venyy odottamattomasti... Huomasin, että mun vanhalle haukkumanimelle on avattu peräti oma henkilökohtaainen webbi-sivu:
        http://www.kumi.com/

        Nykyään todellisen arvoni tuntevana mua saa nimittää vain jeshualaiseksi ja sen lisäksi ainoastaan yhteen lahkoon kuuluvaksi, nimittäin Nasaretilaisen lahkoon, koska silloin kuulun perin arvovaltaiseen porukkaan, johon todella kuulunkin :) HalleluYah!

        Joka kirjeessään sanoo näin ylpeästi nimityksestä "kristittyt" kreik. "khritianos":

        >> Älkään näet kukaan teistä kärsikö murhaajana tai varkaana tai pahantekijänä tahi sentähden, että sekaantuu henelle kuulumattomiin; MUTTA JOS HÄN KÄRSII KRISTITTYNÄ, ÄLKÖÖN HÄVETKÖ, VAAN YLISTÄKÖÖN SEN NIMENSÄ TÄHDEN JUMALAA. >> 1 Piet. 4:15,16.

        Aika erilaista tekstiä kuin sinun: "toisenlainen evankeliumisi".


      • yxz kirjoitti:

        Joka kirjeessään sanoo näin ylpeästi nimityksestä "kristittyt" kreik. "khritianos":

        >> Älkään näet kukaan teistä kärsikö murhaajana tai varkaana tai pahantekijänä tahi sentähden, että sekaantuu henelle kuulumattomiin; MUTTA JOS HÄN KÄRSII KRISTITTYNÄ, ÄLKÖÖN HÄVETKÖ, VAAN YLISTÄKÖÖN SEN NIMENSÄ TÄHDEN JUMALAA. >> 1 Piet. 4:15,16.

        Aika erilaista tekstiä kuin sinun: "toisenlainen evankeliumisi".

        ...ristiriidassa sen kanssa mitä olen kirjoittanut!

        Yleensäkin jos meitä pilkataan (kuten sinä tuossa palautteessasi minua) ja nimitellään ties millä pilkkanimillä (kuten Yeshuaan uskovia alettiin Antiokiassa nimitellä), niin meitä on kehoitettu olemaan kostamatta pahaa pahalla ja sen sijaan vain siunaamaan vihamiehiämme, kuten esille ottamassasi jakeessa oikein tulkittuna opastetaan.

        Korkein avatkoon sinun silmäsi näkemään Yeshua-Nimen suuruuden muihin nimiin verrattuna ja ole siunattu Yeshuassa!


      • Baltasar ei kirj.
        Yakov kirjoitti:

        ...ristiriidassa sen kanssa mitä olen kirjoittanut!

        Yleensäkin jos meitä pilkataan (kuten sinä tuossa palautteessasi minua) ja nimitellään ties millä pilkkanimillä (kuten Yeshuaan uskovia alettiin Antiokiassa nimitellä), niin meitä on kehoitettu olemaan kostamatta pahaa pahalla ja sen sijaan vain siunaamaan vihamiehiämme, kuten esille ottamassasi jakeessa oikein tulkittuna opastetaan.

        Korkein avatkoon sinun silmäsi näkemään Yeshua-Nimen suuruuden muihin nimiin verrattuna ja ole siunattu Yeshuassa!

        Minkä edellä sanoit, kuulumisesta "väärännimiseen joukkueeseen". Etkö ymmärrä lukemaasi vai korvaatko aina tekstien sisällöt omillan arvomerkityksilläsi tai käännöksilläsi?

        Katso: >> mutta jos hän kärsii KRISTITTYNÄ (ei siis Yakovilaisena Yeshuaalaisena), ÄLKÖÖN HÄVETKÖ, VAAN YLISTÄKÖÖN SEN NIMENSÄ TÄHDEN JUMALAA. >> 2 Piet.4:16.

        Kerrohan minkä nimen tähden Pietari kohoitaan tässä kristittyä ylistämään Jumalaa? Mikän nimi on tässä ylistettävänä lausuttu kärsivän uskovan ylistse?

        A) Kristittynä

        B) Jokin muu

        Etkö juuri siitä syystä eksykin, että et pitäydy kirjoituksiin, vaan menet ylitsen niiden uusine oppeinesi?


      • Baltasar ei kirj. kirjoitti:

        Minkä edellä sanoit, kuulumisesta "väärännimiseen joukkueeseen". Etkö ymmärrä lukemaasi vai korvaatko aina tekstien sisällöt omillan arvomerkityksilläsi tai käännöksilläsi?

        Katso: >> mutta jos hän kärsii KRISTITTYNÄ (ei siis Yakovilaisena Yeshuaalaisena), ÄLKÖÖN HÄVETKÖ, VAAN YLISTÄKÖÖN SEN NIMENSÄ TÄHDEN JUMALAA. >> 2 Piet.4:16.

        Kerrohan minkä nimen tähden Pietari kohoitaan tässä kristittyä ylistämään Jumalaa? Mikän nimi on tässä ylistettävänä lausuttu kärsivän uskovan ylistse?

        A) Kristittynä

        B) Jokin muu

        Etkö juuri siitä syystä eksykin, että et pitäydy kirjoituksiin, vaan menet ylitsen niiden uusine oppeinesi?

        ...edellisen palautteeni seuraavasta kohdasta:

        "Korkein avatkoon sinun silmäsi näkemään Yeshua-Nimen suuruuden muihin nimiin verrattuna ja ole siunattu Yeshuassa!"


      • Yakov kirjoitti:

        ...edellisen palautteeni seuraavasta kohdasta:

        "Korkein avatkoon sinun silmäsi näkemään Yeshua-Nimen suuruuden muihin nimiin verrattuna ja ole siunattu Yeshuassa!"

        loputtomilla nimiversioillasi höperehtiminen, Yakov, niin ketä, saanen kohteliaasti kysyä?

        Olet viime aikoina liisteröinyt itsesi yhä pahemmin kiinni turhanpäiväisiin nimijankutuksiisi.

        Minua et voi syyttää ainakaan yllytyksestä; en ole huomauttanut sinulle asiasta kuukausiin :)

        PS. Nousevatko nimitraumasi esiin vasta öiseen aikaan;
        en ole havainnut sinun niistä päivisin kirjoittelevan!


      • Baltasar ei kirj.
        Yakov kirjoitti:

        ...edellisen palautteeni seuraavasta kohdasta:

        "Korkein avatkoon sinun silmäsi näkemään Yeshua-Nimen suuruuden muihin nimiin verrattuna ja ole siunattu Yeshuassa!"

        Joita kutsuttiin KRISTITYIKSI YLISTÄMÄÄN TÄMÄN KUTSUMANIMENSÄ TÄHDEN JUMALAA! Sinun missiosi alkaa olla jo, sillä tasolla, ettei kanssasi voi keskustella loogisesti, - sillä vastauksesi ovat tasoa: "hyvää päivää - kirvesvartta".

        Säälittävää, - ja näenkin sinut jo mielessäni jakamassa hepreankielisiä Yeshualaisia traktaatteja turkulaisille.


      • Apostoli Pietari
        Yakov kirjoitti:

        ...edellisen palautteeni seuraavasta kohdasta:

        "Korkein avatkoon sinun silmäsi näkemään Yeshua-Nimen suuruuden muihin nimiin verrattuna ja ole siunattu Yeshuassa!"

        1 Piet.4:12-16; >> Rakkaani, älkää oudoksuko sitä hellettä, jossa nyt olette ja joka on teille koetukseksi, ikäänkuin teille tapahtuisi jotakin outoa, VAAN ILOITKAA SITÄ MUKAAN KUN OLETTE OSALLISIA KRISTUKSEN KÄRSIMYKSISTÄ, että myös Hänen kirkkautensa ilmestyessä saisitte iloita ja riemuita. JOS TEITÄ SOLVATAAN KRISTUKSEN NIMEN TÄHDEN, NIIN TE OLETTE AUTUAAT, SILLÄ KIRKKAUDEN JA JUMALAN HENKI LEPÄÄ TEIDÄN PÄÄLLÄNNE. Älköön kukaan teistä kärsikö murhaajana tai varkaana tai pahantekijänä tahi sen tähden, että sekaantuu hänelle kuulumattomiin; MUTTA JOS HÄN KÄRSII KRISTITTYNÄ, ÄLKÖÖN HÄVETKÖ, VAAN YLISTÄKÖÖN SEN NIMEN TÄHDEN JUMALAA. >>


      • Semper.Fidelis kirjoitti:

        loputtomilla nimiversioillasi höperehtiminen, Yakov, niin ketä, saanen kohteliaasti kysyä?

        Olet viime aikoina liisteröinyt itsesi yhä pahemmin kiinni turhanpäiväisiin nimijankutuksiisi.

        Minua et voi syyttää ainakaan yllytyksestä; en ole huomauttanut sinulle asiasta kuukausiin :)

        PS. Nousevatko nimitraumasi esiin vasta öiseen aikaan;
        en ole havainnut sinun niistä päivisin kirjoittelevan!

        ...löytyy asiallinen ja ystävällismielinen vastaus multinikille jo edellä antamastani vastauksesta:

        "Korkein avatkoon sinun silmäsi näkemään Yeshua-Nimen suuruuden muihin nimiin verrattuna ja ole siunattu Yeshuassa!"


      • Baltasar ei kirj. kirjoitti:

        Joita kutsuttiin KRISTITYIKSI YLISTÄMÄÄN TÄMÄN KUTSUMANIMENSÄ TÄHDEN JUMALAA! Sinun missiosi alkaa olla jo, sillä tasolla, ettei kanssasi voi keskustella loogisesti, - sillä vastauksesi ovat tasoa: "hyvää päivää - kirvesvartta".

        Säälittävää, - ja näenkin sinut jo mielessäni jakamassa hepreankielisiä Yeshualaisia traktaatteja turkulaisille.

        ...ystävällismielisestä palautteestani, mutta se on parasta mitä sulle voin pitää esillä:

        "Korkein avatkoon sinun silmäsi näkemään Yeshua-Nimen suuruuden muihin nimiin verrattuna ja ole siunattu Yeshuassa!"


      • Apostoli Pietari kirjoitti:

        1 Piet.4:12-16; >> Rakkaani, älkää oudoksuko sitä hellettä, jossa nyt olette ja joka on teille koetukseksi, ikäänkuin teille tapahtuisi jotakin outoa, VAAN ILOITKAA SITÄ MUKAAN KUN OLETTE OSALLISIA KRISTUKSEN KÄRSIMYKSISTÄ, että myös Hänen kirkkautensa ilmestyessä saisitte iloita ja riemuita. JOS TEITÄ SOLVATAAN KRISTUKSEN NIMEN TÄHDEN, NIIN TE OLETTE AUTUAAT, SILLÄ KIRKKAUDEN JA JUMALAN HENKI LEPÄÄ TEIDÄN PÄÄLLÄNNE. Älköön kukaan teistä kärsikö murhaajana tai varkaana tai pahantekijänä tahi sen tähden, että sekaantuu hänelle kuulumattomiin; MUTTA JOS HÄN KÄRSII KRISTITTYNÄ, ÄLKÖÖN HÄVETKÖ, VAAN YLISTÄKÖÖN SEN NIMEN TÄHDEN JUMALAA. >>

        ...ja huutava puute Vapahtajasi alkuperäisen hebrealaisen Nimen tuntemisessa, joten:

        "Korkein avatkoon sinun silmäsi näkemään Yeshua-Nimen suuruuden muihin nimiin verrattuna ja ole siunattu Yeshuassa!"


      • Batsar ei kirj.
        Yakov kirjoitti:

        ...ja huutava puute Vapahtajasi alkuperäisen hebrealaisen Nimen tuntemisessa, joten:

        "Korkein avatkoon sinun silmäsi näkemään Yeshua-Nimen suuruuden muihin nimiin verrattuna ja ole siunattu Yeshuassa!"

        Rinnallasi ja jota sinä kutsun Isä J:laksesi, - anna olla ja pidä hyvänäsi - harhaoppisine erityisvaatimuksinesi, jotka menevät yli kirjoitusten, ja KRISTUKSEN OPIN. Avan kuten kirjoitettu on villitsijoistä, jotka esiimarssivat antikristuksen hengessä:

        2 Joh. 9; >> KUKA IKINÄ (henkilöön ei katsota Yakov) MENEE EDEMMÄKSI EIKÄ PYSY KRISTUKSEN OPISSA, HÄNELLÄ EI OLE JUMALAA; mutta joka siinä opissa pysyy (SIIS NIMENOMAAN KRISTUKSEN OPISSA), hänellä on SEKÄ ISÄ ETTÄ POIKA. >>

        Sinun sanomasi ei pidä yhtä tämän kanssa, MITÄ JUMALAN SANA EDELLÄ SANOO, KUTEN KIRJOITETTU ON.

        Ps.* Raamatulle vieras Herran Jeesuksen Kristuksen määritelmä.


      • Batsar ei kirj. kirjoitti:

        Rinnallasi ja jota sinä kutsun Isä J:laksesi, - anna olla ja pidä hyvänäsi - harhaoppisine erityisvaatimuksinesi, jotka menevät yli kirjoitusten, ja KRISTUKSEN OPIN. Avan kuten kirjoitettu on villitsijoistä, jotka esiimarssivat antikristuksen hengessä:

        2 Joh. 9; >> KUKA IKINÄ (henkilöön ei katsota Yakov) MENEE EDEMMÄKSI EIKÄ PYSY KRISTUKSEN OPISSA, HÄNELLÄ EI OLE JUMALAA; mutta joka siinä opissa pysyy (SIIS NIMENOMAAN KRISTUKSEN OPISSA), hänellä on SEKÄ ISÄ ETTÄ POIKA. >>

        Sinun sanomasi ei pidä yhtä tämän kanssa, MITÄ JUMALAN SANA EDELLÄ SANOO, KUTEN KIRJOITETTU ON.

        Ps.* Raamatulle vieras Herran Jeesuksen Kristuksen määritelmä.

        ...ainoana Pelastuksen tuovana Nimenä ja muut nimet jätetty pelastuksen suhteen toisarvoiseen asemaan, kuten apostoli Pietarikin opetti, muista opetuslapsista ja itse Vapahtajastamme nyt puhumattakaan!

        "Korkein avatkoon sinun silmäsi näkemään Yeshua-Nimen suuruuden muihin nimiin verrattuna ja ole siunattu Yeshuassa!"


      • Baltasar ei kirj.
        Yakov kirjoitti:

        ...ainoana Pelastuksen tuovana Nimenä ja muut nimet jätetty pelastuksen suhteen toisarvoiseen asemaan, kuten apostoli Pietarikin opetti, muista opetuslapsista ja itse Vapahtajastamme nyt puhumattakaan!

        "Korkein avatkoon sinun silmäsi näkemään Yeshua-Nimen suuruuden muihin nimiin verrattuna ja ole siunattu Yeshuassa!"

        Omaksumaasi, - muka yhtä ainoa oikeaa: nimi- ja arvonimiripsua AINOANA PELASTAVANA JA OIKEANA NIMENÄ, - osoittaa sinun astettuneen, itse ikäänkuin Jumalan rinnalle, julistamaan hänen poikansa sijasta, sellaista mitä ei voi Raamatulla, Kristuksen evankeliumin mukaiseksi totuudeksi osoittaa. Sinä ole väärä profeetta, ja tekeydyt vanhurskauden palvelijaksi, - ja opetat selvästi Raamatulle vieriata oppeja: "jottei kenelläkään, muka mene sukset ristiin ISÄ J:LAN KANSSA"; - JOS JOKU ON ERIMIELTÄ ASIOSTA SINUN KANSSASI, - EIKÄ ARVOSTA LIHALLISTA MISSIOTASI, - EIKÄ PIDÄ SITÄ AITONA JA VÄÄRENTÄMÄTTÖMÄNÄ EVANKELIUMINA; SIIS KUTEN SANA SANOO: "KRISTUKSEN EVANKELJUMINA", jota sinä pyrit opeillasi ja näkemyksilläsi VÄÄRENTÄMÄÄN.

        Sinuun on parasta monologisi johdosta soveltaa tätä sanaa:

        2 Tim.2:23; >> Mutta vältä tyhmiä ja taitamattomia väittelyjä, sillä tiedäthän, että ne synnyttävät vain riitoja. >>


      • Baltasar ei kirj. kirjoitti:

        Omaksumaasi, - muka yhtä ainoa oikeaa: nimi- ja arvonimiripsua AINOANA PELASTAVANA JA OIKEANA NIMENÄ, - osoittaa sinun astettuneen, itse ikäänkuin Jumalan rinnalle, julistamaan hänen poikansa sijasta, sellaista mitä ei voi Raamatulla, Kristuksen evankeliumin mukaiseksi totuudeksi osoittaa. Sinä ole väärä profeetta, ja tekeydyt vanhurskauden palvelijaksi, - ja opetat selvästi Raamatulle vieriata oppeja: "jottei kenelläkään, muka mene sukset ristiin ISÄ J:LAN KANSSA"; - JOS JOKU ON ERIMIELTÄ ASIOSTA SINUN KANSSASI, - EIKÄ ARVOSTA LIHALLISTA MISSIOTASI, - EIKÄ PIDÄ SITÄ AITONA JA VÄÄRENTÄMÄTTÖMÄNÄ EVANKELIUMINA; SIIS KUTEN SANA SANOO: "KRISTUKSEN EVANKELJUMINA", jota sinä pyrit opeillasi ja näkemyksilläsi VÄÄRENTÄMÄÄN.

        Sinuun on parasta monologisi johdosta soveltaa tätä sanaa:

        2 Tim.2:23; >> Mutta vältä tyhmiä ja taitamattomia väittelyjä, sillä tiedäthän, että ne synnyttävät vain riitoja. >>

        ...tulet paljon nykyistä paremmalle tuulellekin ;o)


      • Baltasar ei kirj.
        Yakov kirjoitti:

        ...tulet paljon nykyistä paremmalle tuulellekin ;o)

        ja petuksista" ja ovat metodiltaan yleistä lähinnä taikuuden syntiä. Te parannus, ja ota vastaan rakkaus totuuteen- ja terveesen oppiin. Etsi sitä yksin Jumalan sanasta, ja hylkää omat oppisi, jotka eivät pysy "sanan alla" - vaan edustavat siten "kurittomuutta", jota villitsevät henget kauttasi harjoittavat.

        Ei meillä ole siunkaan taistelu, lihaa ja verta vastaan, vaan hallituksia- ja valtoja vastaan, jotka pyrkivät pimentämää/hämrtämään/sumentamaa - ihmisen ymmärryksen ja peittämään Jeesuksen Kristuksen KIRKKAUDEN tuntemisen. Ef.6-luku; 2 Kor.4:4.

        Valheilla, petoksilla, kirjoituksista yli menemisillä- ja epäraittiilla uskonnollisuudella: "Ilmavallan hallitsija" eli "sen henkisen ilmapiirin luoja/sumentaja, joka tekee työtään "tottelemattomuuden lapsissa", jotka eivät alistu kuuliaisuuteen terveen opin ja "Kristuksen kirkkauden evankeljumin" mukaisesti. Heidät valheen "atmosfäärin hallitsija" pettää; eli siis ne: jotka eivät ottaneet vastaan RAKKAUTTA TOTUUTEEN VOIDAKSEEN PELASTUA (säilyttää sen evankelimin omistamisen kautta; Kol.1:23).

        Kaikki koetellaan; ja jopa väkevällä eksytyksellä: VARSINKIN JUURI ENNEN HERRAN TULEMUSTA; JOLLOI "VAINO" ON NIMENOMAAN HENKIVALTAHYKKÄYKSINÄ SUURTA, demoonivoimien aiheuttaman ennennäkemättömän "VÄKEVÄN" eksytysten tulosta, jolla koetelaan kaikki: "valitutkin" (ulosvalitut): 2 Tess.2:7-13:

        >> Sillä laittomuuden salaisuus on jo vaikuttamassa; jahka vain tulee tieltä poistetuksi se, mikä nyt vielä pidättää, niin silloin ilmestyyt tuo laiton, jonka Herra Jeesus on surmaava suunsa henkäyksellä ja tuhoava TULEMUKSENKA ILMESTYMISELLÄ, tuo, jonka tulemus tapahtuu saatanan vaikutuksesta valheen kaikella voimalla ja tunnusteolla ja ihmeillä ja kaikkilla vääryyten viettelyksillä NIILLE, JOTKA JOUTUVAT KADOTUKSEEN, SENTÄNDEN ETTEIVÄT OTTANEET VASTAAN RAKKAUTTA TOTUUTEEN, VOIDAKSEN PELASTUA.

        Ja sentähden JUMALA LÄHETTÄÄ HEILLE VÄKEVÄN EKSYTYKSEN (sallii koetellen), NIIN ETTÄ HE USKOVAT VALHEEN, ETTÄ KAIKKI TUOMITTAISIIN, JOTKA EIVÄT OLE USKONEET TOTUUTTA (Kristuksen kikkauden evankeliumia), VAAN OVAT MIELISTYNEET VÄÄRYYTEEN (evank. totuuden vastaisuuteen).

        Mutta me olemme velvolliset aina kiittämään Jumalaa teidän tähtenne, veljet, Herran rakastetut, sentähden että JUMALA ALUSTA ASTI VALITSI TEIDÄT PELASTUKSEEN HENGEN PYHITYKSESSÄ JA USKOSSA TOTUUTEEN. Siihen Hän on myös kutsunut teidät, meidän evankeliumimme kautta, OMISTAMAAN MEIDÄN HERRAMME JEESUKSEN KRISTUKSEN KIRKKAUDEN (osallisuuden; Ef 2-luku; Kol.3:1-4.). >>


      • Baltasar ei kirj. kirjoitti:

        ja petuksista" ja ovat metodiltaan yleistä lähinnä taikuuden syntiä. Te parannus, ja ota vastaan rakkaus totuuteen- ja terveesen oppiin. Etsi sitä yksin Jumalan sanasta, ja hylkää omat oppisi, jotka eivät pysy "sanan alla" - vaan edustavat siten "kurittomuutta", jota villitsevät henget kauttasi harjoittavat.

        Ei meillä ole siunkaan taistelu, lihaa ja verta vastaan, vaan hallituksia- ja valtoja vastaan, jotka pyrkivät pimentämää/hämrtämään/sumentamaa - ihmisen ymmärryksen ja peittämään Jeesuksen Kristuksen KIRKKAUDEN tuntemisen. Ef.6-luku; 2 Kor.4:4.

        Valheilla, petoksilla, kirjoituksista yli menemisillä- ja epäraittiilla uskonnollisuudella: "Ilmavallan hallitsija" eli "sen henkisen ilmapiirin luoja/sumentaja, joka tekee työtään "tottelemattomuuden lapsissa", jotka eivät alistu kuuliaisuuteen terveen opin ja "Kristuksen kirkkauden evankeljumin" mukaisesti. Heidät valheen "atmosfäärin hallitsija" pettää; eli siis ne: jotka eivät ottaneet vastaan RAKKAUTTA TOTUUTEEN VOIDAKSEEN PELASTUA (säilyttää sen evankelimin omistamisen kautta; Kol.1:23).

        Kaikki koetellaan; ja jopa väkevällä eksytyksellä: VARSINKIN JUURI ENNEN HERRAN TULEMUSTA; JOLLOI "VAINO" ON NIMENOMAAN HENKIVALTAHYKKÄYKSINÄ SUURTA, demoonivoimien aiheuttaman ennennäkemättömän "VÄKEVÄN" eksytysten tulosta, jolla koetelaan kaikki: "valitutkin" (ulosvalitut): 2 Tess.2:7-13:

        >> Sillä laittomuuden salaisuus on jo vaikuttamassa; jahka vain tulee tieltä poistetuksi se, mikä nyt vielä pidättää, niin silloin ilmestyyt tuo laiton, jonka Herra Jeesus on surmaava suunsa henkäyksellä ja tuhoava TULEMUKSENKA ILMESTYMISELLÄ, tuo, jonka tulemus tapahtuu saatanan vaikutuksesta valheen kaikella voimalla ja tunnusteolla ja ihmeillä ja kaikkilla vääryyten viettelyksillä NIILLE, JOTKA JOUTUVAT KADOTUKSEEN, SENTÄNDEN ETTEIVÄT OTTANEET VASTAAN RAKKAUTTA TOTUUTEEN, VOIDAKSEN PELASTUA.

        Ja sentähden JUMALA LÄHETTÄÄ HEILLE VÄKEVÄN EKSYTYKSEN (sallii koetellen), NIIN ETTÄ HE USKOVAT VALHEEN, ETTÄ KAIKKI TUOMITTAISIIN, JOTKA EIVÄT OLE USKONEET TOTUUTTA (Kristuksen kikkauden evankeliumia), VAAN OVAT MIELISTYNEET VÄÄRYYTEEN (evank. totuuden vastaisuuteen).

        Mutta me olemme velvolliset aina kiittämään Jumalaa teidän tähtenne, veljet, Herran rakastetut, sentähden että JUMALA ALUSTA ASTI VALITSI TEIDÄT PELASTUKSEEN HENGEN PYHITYKSESSÄ JA USKOSSA TOTUUTEEN. Siihen Hän on myös kutsunut teidät, meidän evankeliumimme kautta, OMISTAMAAN MEIDÄN HERRAMME JEESUKSEN KRISTUKSEN KIRKKAUDEN (osallisuuden; Ef 2-luku; Kol.3:1-4.). >>

        ...hurskas juoksee sinne ja saa turvan!

        Noin lupaa meille Tanakh eli ne Pyhät Raamatun Kirjoitukset, joihin Vapahtajamme itsekin monasti viittasi vahvistaen ne alkuperältään jumalallisiksi! Luemme kyseisen jakeen:

        Sananlaskut:
        18:10 Herran Nimi on vahva torni; hurskas juoksee sinne ja saa turvan.

        Sun tulee viivyttelemättä tutustua siihen AINOAAN Nimeen, jossa meille Tanakh'in ja B'rit Chadashah'in mukaan on luvattu turva tuomiopäivänäkin!

        Miksi rimpuilet Vapahtajaasi vastaan, kun Hän tahtoo johdattaa sinua eteenpäin elämän kaidalla tiellä?


      • Baltasar ei kirj.
        Yakov kirjoitti:

        ...hurskas juoksee sinne ja saa turvan!

        Noin lupaa meille Tanakh eli ne Pyhät Raamatun Kirjoitukset, joihin Vapahtajamme itsekin monasti viittasi vahvistaen ne alkuperältään jumalallisiksi! Luemme kyseisen jakeen:

        Sananlaskut:
        18:10 Herran Nimi on vahva torni; hurskas juoksee sinne ja saa turvan.

        Sun tulee viivyttelemättä tutustua siihen AINOAAN Nimeen, jossa meille Tanakh'in ja B'rit Chadashah'in mukaan on luvattu turva tuomiopäivänäkin!

        Miksi rimpuilet Vapahtajaasi vastaan, kun Hän tahtoo johdattaa sinua eteenpäin elämän kaidalla tiellä?

        Ja harastat sanakiistoja, joiden varaan rakentelet: varsin Yakovilaiset ja sijaiskristillise erityiset harjaoppisi ja Jeesuken nimen heprealainen muoto arvonimineen on asissa sinulle vain sivuseikka, herrastellessasi Isä J:lan rinnalla sarkastisine näkemyksinesi ja "sukset ristiin" uhkavaatimuksinesi. Olet Kristuksen opin vääristelijä.


      • Baltasar ei kirj. kirjoitti:

        Ja harastat sanakiistoja, joiden varaan rakentelet: varsin Yakovilaiset ja sijaiskristillise erityiset harjaoppisi ja Jeesuken nimen heprealainen muoto arvonimineen on asissa sinulle vain sivuseikka, herrastellessasi Isä J:lan rinnalla sarkastisine näkemyksinesi ja "sukset ristiin" uhkavaatimuksinesi. Olet Kristuksen opin vääristelijä.

        ...korottama Nimi saa sussa mitään vastakaikua? Oletko jo niin läpeesi hellenismillä ja 'korvausnimillä' kyllästetty?

        Palaa Totuuteen eli Yeshuaan noilta harhapoluiltasi, jos vielä tahdot ja voit!

        Ps. Muistan nyt sinua rukouksin...


      • Baltasar ei kirj.
        Yakov kirjoitti:

        ...korottama Nimi saa sussa mitään vastakaikua? Oletko jo niin läpeesi hellenismillä ja 'korvausnimillä' kyllästetty?

        Palaa Totuuteen eli Yeshuaan noilta harhapoluiltasi, jos vielä tahdot ja voit!

        Ps. Muistan nyt sinua rukouksin...

        Voi ilmeisesti käsittää, ettei tyhjillä ja yli kirjoitusten menevillä väitteilläsi ole mitää sijaa minun uskonelämässäni, evätkä vetoomuksesi saa aikaan mitää vastakaikua ohi: Jumalan kirjoitetun sanan ja iloituksen. Hyvä että kerroit rukoilevasi, niin voin Heralle suunnatussa uskonrukouksessa torjua, sinun sielulliset rukoukseni puolestani, joita synnyttävät sinun omat harhaoppiset vaateesi ja unelmasi.

        Pyörrän puheeni, jos voit esittää: varmuudella hepralaisen tai aramealaisen tekstin, joka on varhaisempi kuin UT:n kreikkalaiset käsikirjoitukset: ja joissa osoitetaan krekkalaisten teksien mukainen jae: Apt.4:12:sta, koskien nimeä, jae 10: "en to onomati Iesu Kristu tu Nadzoraiu"; ja pelastun HÄNESSÄ, pätemättömäksi tai kumotuksi.

        Siihen asti kun sen olet kiistattomaksi ja autorisoiduksi kaanoniin kuuluvaksi teksitiksi osoittanut: bai, bai - erikoisopeillesi, - tarjoilet niitä sitten varustettuna uhkausin tai vetoomuksin, - tyhjät sanasi kolisevat alas tyhjyyteen ilman mitään todellista Jumalallista auktoriteettia.


      • Baltasar ei kirj. kirjoitti:

        Voi ilmeisesti käsittää, ettei tyhjillä ja yli kirjoitusten menevillä väitteilläsi ole mitää sijaa minun uskonelämässäni, evätkä vetoomuksesi saa aikaan mitää vastakaikua ohi: Jumalan kirjoitetun sanan ja iloituksen. Hyvä että kerroit rukoilevasi, niin voin Heralle suunnatussa uskonrukouksessa torjua, sinun sielulliset rukoukseni puolestani, joita synnyttävät sinun omat harhaoppiset vaateesi ja unelmasi.

        Pyörrän puheeni, jos voit esittää: varmuudella hepralaisen tai aramealaisen tekstin, joka on varhaisempi kuin UT:n kreikkalaiset käsikirjoitukset: ja joissa osoitetaan krekkalaisten teksien mukainen jae: Apt.4:12:sta, koskien nimeä, jae 10: "en to onomati Iesu Kristu tu Nadzoraiu"; ja pelastun HÄNESSÄ, pätemättömäksi tai kumotuksi.

        Siihen asti kun sen olet kiistattomaksi ja autorisoiduksi kaanoniin kuuluvaksi teksitiksi osoittanut: bai, bai - erikoisopeillesi, - tarjoilet niitä sitten varustettuna uhkausin tai vetoomuksin, - tyhjät sanasi kolisevat alas tyhjyyteen ilman mitään todellista Jumalallista auktoriteettia.

        ...kaikki taitamattomat sanasi, sillä olen jo edellä osoittanut kahdella eri tavalla kreikkalaisten lähteiden olevan uudempia kuin niiden alkuperäisevankeliumina olevan Peshittan:

        1) Peshitta on koottu jo n. vuonna 145, kun taas kreikkalaisten kirjoitusten kaanon vasta n. 300-luvulla!

        2) Peshittassa esitetään Vapahtajamme Nimi arameaksi eli muinaishebreaksi 'Eashoa Mseekha' mikä on lausuttuna lähes sama kuin Yeshua HaMashiach.

        Nyt sitten kerrot kiltisti pyörtäneesi kaikki kirjoituksesi tuota ylistettyä Yeshua Nimeä vastaan, niin oletan sinun - ainakin jos asia minusta riippuu - selviävän pelkällä anteeksiantamuksella...


      • Baltasar ei kirj.
        Yakov kirjoitti:

        ...kaikki taitamattomat sanasi, sillä olen jo edellä osoittanut kahdella eri tavalla kreikkalaisten lähteiden olevan uudempia kuin niiden alkuperäisevankeliumina olevan Peshittan:

        1) Peshitta on koottu jo n. vuonna 145, kun taas kreikkalaisten kirjoitusten kaanon vasta n. 300-luvulla!

        2) Peshittassa esitetään Vapahtajamme Nimi arameaksi eli muinaishebreaksi 'Eashoa Mseekha' mikä on lausuttuna lähes sama kuin Yeshua HaMashiach.

        Nyt sitten kerrot kiltisti pyörtäneesi kaikki kirjoituksesi tuota ylistettyä Yeshua Nimeä vastaan, niin oletan sinun - ainakin jos asia minusta riippuu - selviävän pelkällä anteeksiantamuksella...

        Sinä et pysty osoittamaan näköjaan et senparemmin kreikankielisten tekstien ajoitusta, kuin et myöskään ainuttakaan niitä varhaisempaa UT: aremeankielistä tekstiä, joka olisi todistettavasti ajoitettu kreikankielisiä varhaisemmaksi!

        Muuten erisuralainen nimisekoilusi on mielestäni varsin oireellista: vaadit ukaasien saattelemana kaikkia käyttämään: vastoin krikkalaisia käsikirjoituksia nimeä "Yeshua HaMashiach" ja samalla tuot näytille aremeankielisinä vielä vanhemmaksi väittämäsi nimimuodon: "Eashoa Mseekha". Kaskun ei nyt alakin vaatia sen käyttöä "AINOANA OIKEANA NIMIMUOTONA, ETTEI KELLÄÄN VAAN MENE SUKSET RISTIIN, SINUN EDUSTAMASI ISÄ J:lan kanssa"? Sinä ole roolissasi sekä väärä profeetta että "sijaiskristus" yli kirjoitusten.

        Teen katuen parannusta: Kristuksen kuoleman osallisuudessa, - "katuen: tomussa ja tuhkassa".


      • Balrasar ei kirj.
        Yakov kirjoitti:

        ...kaikki taitamattomat sanasi, sillä olen jo edellä osoittanut kahdella eri tavalla kreikkalaisten lähteiden olevan uudempia kuin niiden alkuperäisevankeliumina olevan Peshittan:

        1) Peshitta on koottu jo n. vuonna 145, kun taas kreikkalaisten kirjoitusten kaanon vasta n. 300-luvulla!

        2) Peshittassa esitetään Vapahtajamme Nimi arameaksi eli muinaishebreaksi 'Eashoa Mseekha' mikä on lausuttuna lähes sama kuin Yeshua HaMashiach.

        Nyt sitten kerrot kiltisti pyörtäneesi kaikki kirjoituksesi tuota ylistettyä Yeshua Nimeä vastaan, niin oletan sinun - ainakin jos asia minusta riippuu - selviävän pelkällä anteeksiantamuksella...

        En pyörrä suinkaan puheitani siitä, mitä olen krijoittanut sinun roolistasi asissa, Isä J:lan rinnalle asettuneena "sijaiskristuksena"; - omaksumasi valheellisen Jeesuksen nimestä täkemäsi harhaopin avulla - vaatimuksinesi, - jotka eivät edusta tervettä: "Kristuksen oppia", vaan menvät yli sen.

        Tarkoitin että pyörrän puheitani korkeintaan, Jeesuksen nimen merkitysen suhteen, - jos voit osoittaa mikä kirjoitus olisi alkuperäisempi kuin Apt. 4:10 -12:sta ilmaisema nimi: Jeesus Kristus Nasaretilainen, Jumalan Poika, jossa meillä on pelastus ja iankaikkinen elämä: 1 Joh.5:9-13.

        Mikään ei muuta sitä tosia-asiaa että meillä on PELASTUS VAIN HÄNESSÄ, EIKÄ YHDESSÄKÄÄN MUUSSA: Kol.3:1-4. Ulkoinen nimen kirjoitusmuoto tai tarkka ääntämismuoto tai sen tarkka tunteminen EI OLE SE MISSÄ PELASUKSEMME SIJAITSEE VAAN:

        >> Ylistetty olkoon meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen JUMALA JA ISÄ, joka on suuren laupeutensa mukaan uudestisynnyttänyt meidän elävään toivoon JEESUKSEN KRISTUKSEN KUOLLEISTANOUSEMISEN KAUTTA, TURMELTUMATTOMAAN JA SAASTUMATTOMAAN JA KATOAMATTOMAAN PERINTÖÖN, JOKA TAIVAISSA ON SÄILYTETTYNÄ TEITÄ VARTEN, jotka JUMALAN VOIMASTA VARJELLUTTE PELASUTUKSEEN, JOKA ON VALMIS ILMOITETTAVAKSI VIIMEISENÄ AIKANA. >> 1 Piet.1:3-5.

        Tämä edelläsanottu on väärentämätöntä ilosanomaa siitä elämästämme joka on meille annettu Kristuksessa Jeesuksessa (eikä vain hänen nimensä mahdollisessa, ulkoisessa- tai mahdollisesti oikassa, kirjoitus tai äätämismuodossa):

        >> Me kiitämme Häntä sen TOIVON TÄHDEN, JOKA MEILLÄ ON TALLETETTUNA TAIVAALLISISSA ja josta jo ennen elette kuulleet sen evankeliumin totuuden sanassa, >> Kol.1:5.


      • Baltasar ei kirj.
        Yakov kirjoitti:

        ...kaikki taitamattomat sanasi, sillä olen jo edellä osoittanut kahdella eri tavalla kreikkalaisten lähteiden olevan uudempia kuin niiden alkuperäisevankeliumina olevan Peshittan:

        1) Peshitta on koottu jo n. vuonna 145, kun taas kreikkalaisten kirjoitusten kaanon vasta n. 300-luvulla!

        2) Peshittassa esitetään Vapahtajamme Nimi arameaksi eli muinaishebreaksi 'Eashoa Mseekha' mikä on lausuttuna lähes sama kuin Yeshua HaMashiach.

        Nyt sitten kerrot kiltisti pyörtäneesi kaikki kirjoituksesi tuota ylistettyä Yeshua Nimeä vastaan, niin oletan sinun - ainakin jos asia minusta riippuu - selviävän pelkällä anteeksiantamuksella...

        Joten aloitahan tutustuminen vanhimpiin fregmetteihin:

        http://www.nic.fi/~shn/tekstit/onkorluo.htm


      • Baltasar ei kirj.
        Yakov kirjoitti:

        ...kaikki taitamattomat sanasi, sillä olen jo edellä osoittanut kahdella eri tavalla kreikkalaisten lähteiden olevan uudempia kuin niiden alkuperäisevankeliumina olevan Peshittan:

        1) Peshitta on koottu jo n. vuonna 145, kun taas kreikkalaisten kirjoitusten kaanon vasta n. 300-luvulla!

        2) Peshittassa esitetään Vapahtajamme Nimi arameaksi eli muinaishebreaksi 'Eashoa Mseekha' mikä on lausuttuna lähes sama kuin Yeshua HaMashiach.

        Nyt sitten kerrot kiltisti pyörtäneesi kaikki kirjoituksesi tuota ylistettyä Yeshua Nimeä vastaan, niin oletan sinun - ainakin jos asia minusta riippuu - selviävän pelkällä anteeksiantamuksella...

        Codex P52:ata St. John´s fragment

        Ja yleisiä näkymiä voit tarkastella vaikka alkaen:

        http://www.magdaleena.suntuubi.com/?cat=24&print=1


      • Baltasar ei kirj.
        Yakov kirjoitti:

        ...kaikki taitamattomat sanasi, sillä olen jo edellä osoittanut kahdella eri tavalla kreikkalaisten lähteiden olevan uudempia kuin niiden alkuperäisevankeliumina olevan Peshittan:

        1) Peshitta on koottu jo n. vuonna 145, kun taas kreikkalaisten kirjoitusten kaanon vasta n. 300-luvulla!

        2) Peshittassa esitetään Vapahtajamme Nimi arameaksi eli muinaishebreaksi 'Eashoa Mseekha' mikä on lausuttuna lähes sama kuin Yeshua HaMashiach.

        Nyt sitten kerrot kiltisti pyörtäneesi kaikki kirjoituksesi tuota ylistettyä Yeshua Nimeä vastaan, niin oletan sinun - ainakin jos asia minusta riippuu - selviävän pelkällä anteeksiantamuksella...

        http://www.orvillejenkins.com/reviews/lancasteraramaic.html


      • Baltasar ei kirj. kirjoitti:

        Sinä et pysty osoittamaan näköjaan et senparemmin kreikankielisten tekstien ajoitusta, kuin et myöskään ainuttakaan niitä varhaisempaa UT: aremeankielistä tekstiä, joka olisi todistettavasti ajoitettu kreikankielisiä varhaisemmaksi!

        Muuten erisuralainen nimisekoilusi on mielestäni varsin oireellista: vaadit ukaasien saattelemana kaikkia käyttämään: vastoin krikkalaisia käsikirjoituksia nimeä "Yeshua HaMashiach" ja samalla tuot näytille aremeankielisinä vielä vanhemmaksi väittämäsi nimimuodon: "Eashoa Mseekha". Kaskun ei nyt alakin vaatia sen käyttöä "AINOANA OIKEANA NIMIMUOTONA, ETTEI KELLÄÄN VAAN MENE SUKSET RISTIIN, SINUN EDUSTAMASI ISÄ J:lan kanssa"? Sinä ole roolissasi sekä väärä profeetta että "sijaiskristus" yli kirjoitusten.

        Teen katuen parannusta: Kristuksen kuoleman osallisuudessa, - "katuen: tomussa ja tuhkassa".

        ...teet katuen parannusta!


      • Baltasar ei kirj. kirjoitti:

        http://www.orvillejenkins.com/reviews/lancasteraramaic.html

        ...että ensin Orville Jenkins haukkuu Raphael Latasterin teoksen lyttyyn(?), ja sitten hän kuitenkin kirjoittaa:
        "...Perhaps I can make time between already-committed projects to read this full book to get a better appreciation of the broader argument."

        Meillä on Suomessa sananlasku: Ensin tutkitaan, sitten hutkitaan!

        Orville ei ole vielä edes lukenut ko. teosta, mutta oli muodostanut siitä jo kovin varman mielipiteen, kuten sinäkin ;o) Siksi jätän tuon selvästi negatiivisesti ennakkoasentoituneen Orvillen omaan arvoonsa.


        Lamsan laatimaa Englanninkielistä koko Raamattua, joka pohjautuu Peshittaan, ei Orville eikä kukaan muukaan voi tehdä tyhjäksi, sillä jokainen sen läpi lukenut arvostaa sen erittäin korkealuokkaiseksi ja hengellisesti sisältörikkaaksi käännökseksi.

        Eräs jo edesmennyt tuntemani ja suuresti arvostamani lähetyssaarnaaja, joka toimi viimeiset vuotensa Kanadassa - siihen aikaan Neuvostoliitosta ja muista itäblokin maista - sinne emigroituneiden juutalaisten muodostaman seurakunnan paimenena, kertoi käyttävänsä ainoastaan Lamsan käännöstä opetuksissaan, koska siihen Pyhä Henki yhtyy selvimmin! Hän ei ehkä tiennyt sen olevan käännetty aramealaisesta Peshittasta(?)


      • Baltasar ei kirj.
        Yakov kirjoitti:

        ...että ensin Orville Jenkins haukkuu Raphael Latasterin teoksen lyttyyn(?), ja sitten hän kuitenkin kirjoittaa:
        "...Perhaps I can make time between already-committed projects to read this full book to get a better appreciation of the broader argument."

        Meillä on Suomessa sananlasku: Ensin tutkitaan, sitten hutkitaan!

        Orville ei ole vielä edes lukenut ko. teosta, mutta oli muodostanut siitä jo kovin varman mielipiteen, kuten sinäkin ;o) Siksi jätän tuon selvästi negatiivisesti ennakkoasentoituneen Orvillen omaan arvoonsa.


        Lamsan laatimaa Englanninkielistä koko Raamattua, joka pohjautuu Peshittaan, ei Orville eikä kukaan muukaan voi tehdä tyhjäksi, sillä jokainen sen läpi lukenut arvostaa sen erittäin korkealuokkaiseksi ja hengellisesti sisältörikkaaksi käännökseksi.

        Eräs jo edesmennyt tuntemani ja suuresti arvostamani lähetyssaarnaaja, joka toimi viimeiset vuotensa Kanadassa - siihen aikaan Neuvostoliitosta ja muista itäblokin maista - sinne emigroituneiden juutalaisten muodostaman seurakunnan paimenena, kertoi käyttävänsä ainoastaan Lamsan käännöstä opetuksissaan, koska siihen Pyhä Henki yhtyy selvimmin! Hän ei ehkä tiennyt sen olevan käännetty aramealaisesta Peshittasta(?)

        Todistetusti pidettävän vanhimpina käsikirjoituksina, joissa esiintyy tosin sitaatteja arameankielisinä sanoina ja tätä et ole kyennyt mitenkään esityksilläsi tai esiintuomillasi ei fakstisilla aihetodisteilla kumoamaan. Evankeliumit kirjoitettiin paljon ennen mainitsemaasi 300-lukua ja jopa koottiin keikankielisistä
        teksteistä koosteekisi ja kaanoniksi nimeltään Uusi Testamentti, joka oli myös tämän kirjallisen tuotteen ensimmäinen todistettavissa oleva: hyväksytty alkukieli. Peshitta aremeankieliset tekstit ovat näiden teksitien rinnakkaisversioita, jotka ovat syntyneet palvelemaan kirjallisessa muodossa aramealaisen kielialueen tarpeita, jonka yksi murre tietääkseni on näiden tekstien kielenä. Koinean kreikka ei muuten olllut mikään murre vaan kreikan yleiskieltä ja sellaisenaan kansankieltä jota laajasti myös luvatussa maassa käytettiin, sen klassisen kreikan lisäksi jota Luukkaan katsotaan kirjeissään käyttäneen. Aapeli Saarisalo nimenomaan korostaa käännöksessään UT:n kreikan olleen kansankieltä tai tarkemmin samottuna puhuttua yleiskieltä, ja siksi hän pyrkii suomenkielisessä käännöksessään korostamaan tätä aluperäistä vaikutelmaa, suomenkielen vastaavuuksin, - ja siitä johtuu hänen käännöksensä: vähän hassukin puhekieli, - joka korostaa Evankeliumin leviämistä kansanomaisella yleiskielellä.

        Nämä seikat ovat aivan eri asioita, kuin se miten sinä poloinen teit Jeesuksen nimen ja Hänelle kuuluvien arvojen ilmauksista, nimirimpsun jota käyttämättä AINOANA JA OIKEANA voi ainoastaan olle Isä J:lle otellinen, - "niin etteivät sukset mene ristiin, sinun ja Isä J:lan kanssa". Se on jo sijaiskristillistä harhaoppia, samoinkuin nytkisen UT:n sanoman muuttaminen ja hyväksyminen "aitoheprealaisena" ja krijoitettuna vain "peshitta" aramen kielellä. Jumala osaa kieliä, ja Pyhä Henki osoitti sen heti alkaen ensimmäisestä Hengen vuodatuksesta. Kyllä Pyhä Henki yhtyy ja voi käyttää, jopa suomenkielistä 33/38 käänästäkin, mutta vuoden -92. kirkkokäännökestä en menisi enää takuuseen, - koska sen kääntäjät ovat tehneet käännöksen mielestäni, oman lihallisen viisautensa sokaisemina, joten Kristuksen evankeliumin kirkkaus ei sen hyljättyä "sanatarkan käännösmuodon" loista enää teksteistä, täydessä kirkkaudessaa.

        Luovu lihallisesta Yakovilaisesta Yesualaisuudesta niin Turun toritkin voivat huokaista helpotuksesta, yhden käsittämättömän vouhottajan, alkaessa taas puhumaan Suomen kansan ymmärtämää yleiskeiltä, jota myös Pyhä Henki varmuudella osaa, - joten ole ihan huoletta: sinun ei tarvitse yksin Peshittaa koko maailmaa.


      • suurempi
        Yakov kirjoitti:

        ...teet katuen parannusta!

        kuin että sen kantaa voisit.Onko sun pakko häpäistä itseäsi enempää?


      • Baltasar ei kirj. kirjoitti:

        Todistetusti pidettävän vanhimpina käsikirjoituksina, joissa esiintyy tosin sitaatteja arameankielisinä sanoina ja tätä et ole kyennyt mitenkään esityksilläsi tai esiintuomillasi ei fakstisilla aihetodisteilla kumoamaan. Evankeliumit kirjoitettiin paljon ennen mainitsemaasi 300-lukua ja jopa koottiin keikankielisistä
        teksteistä koosteekisi ja kaanoniksi nimeltään Uusi Testamentti, joka oli myös tämän kirjallisen tuotteen ensimmäinen todistettavissa oleva: hyväksytty alkukieli. Peshitta aremeankieliset tekstit ovat näiden teksitien rinnakkaisversioita, jotka ovat syntyneet palvelemaan kirjallisessa muodossa aramealaisen kielialueen tarpeita, jonka yksi murre tietääkseni on näiden tekstien kielenä. Koinean kreikka ei muuten olllut mikään murre vaan kreikan yleiskieltä ja sellaisenaan kansankieltä jota laajasti myös luvatussa maassa käytettiin, sen klassisen kreikan lisäksi jota Luukkaan katsotaan kirjeissään käyttäneen. Aapeli Saarisalo nimenomaan korostaa käännöksessään UT:n kreikan olleen kansankieltä tai tarkemmin samottuna puhuttua yleiskieltä, ja siksi hän pyrkii suomenkielisessä käännöksessään korostamaan tätä aluperäistä vaikutelmaa, suomenkielen vastaavuuksin, - ja siitä johtuu hänen käännöksensä: vähän hassukin puhekieli, - joka korostaa Evankeliumin leviämistä kansanomaisella yleiskielellä.

        Nämä seikat ovat aivan eri asioita, kuin se miten sinä poloinen teit Jeesuksen nimen ja Hänelle kuuluvien arvojen ilmauksista, nimirimpsun jota käyttämättä AINOANA JA OIKEANA voi ainoastaan olle Isä J:lle otellinen, - "niin etteivät sukset mene ristiin, sinun ja Isä J:lan kanssa". Se on jo sijaiskristillistä harhaoppia, samoinkuin nytkisen UT:n sanoman muuttaminen ja hyväksyminen "aitoheprealaisena" ja krijoitettuna vain "peshitta" aramen kielellä. Jumala osaa kieliä, ja Pyhä Henki osoitti sen heti alkaen ensimmäisestä Hengen vuodatuksesta. Kyllä Pyhä Henki yhtyy ja voi käyttää, jopa suomenkielistä 33/38 käänästäkin, mutta vuoden -92. kirkkokäännökestä en menisi enää takuuseen, - koska sen kääntäjät ovat tehneet käännöksen mielestäni, oman lihallisen viisautensa sokaisemina, joten Kristuksen evankeliumin kirkkaus ei sen hyljättyä "sanatarkan käännösmuodon" loista enää teksteistä, täydessä kirkkaudessaa.

        Luovu lihallisesta Yakovilaisesta Yesualaisuudesta niin Turun toritkin voivat huokaista helpotuksesta, yhden käsittämättömän vouhottajan, alkaessa taas puhumaan Suomen kansan ymmärtämää yleiskeiltä, jota myös Pyhä Henki varmuudella osaa, - joten ole ihan huoletta: sinun ei tarvitse yksin Peshittaa koko maailmaa.

        Kun luen sinun pitkiä vuodatuksiasi koskien tätä sinulle erittäin arkaa asia-aihetta, niin en voi olla tulematta siihen tulokseen, että sulla on hienoinen epäilys siitä, että ehkäpä sä yhtä kaikki olet erehtynyt(?)

        Ilosanomani sulle on: Sä olet erehtynyt ja sulla on mahdollisuus korjata erehdyksesi avaamalla sydämesi ihanalle Yeshualle, joka on aito ja luotettava ihmisen Pelastaja, mitä Hänen Nimensäkin merkitsee.


      • Baltasar ei kirj.
        Yakov kirjoitti:

        Kun luen sinun pitkiä vuodatuksiasi koskien tätä sinulle erittäin arkaa asia-aihetta, niin en voi olla tulematta siihen tulokseen, että sulla on hienoinen epäilys siitä, että ehkäpä sä yhtä kaikki olet erehtynyt(?)

        Ilosanomani sulle on: Sä olet erehtynyt ja sulla on mahdollisuus korjata erehdyksesi avaamalla sydämesi ihanalle Yeshualle, joka on aito ja luotettava ihmisen Pelastaja, mitä Hänen Nimensäkin merkitsee.

        Päivittämään tietojasi faktisiksi, ja todistettaviin tosiseikkoihin perustuviksi, - koskien UT:n varhaisimpien käsikirjoitusten kriekankielistä alkuperää, ja tämän sinä tulkitset virheellisesti: "hienoiseksi epäilyksi" - omien toiveidesi ja haaveidesi perusteella; jotka eivät perustu missään suhteessä faktisiin ja tunnettuihin tosiasioihin, vaan yksiomaan villeihin unelmiin, - ilman realiteetteja tai niiden tuntemista (koskien mm. fargmetteja).

        Katson, että et ole lainkaan kykenevä asiapohjaiseen dialogiin, joten jätän aiheen käsittelyn sinun kassasi sikseen: "taitamattona väittelynä", ja uskonkin sinun jatkavan monologista missiotasi vielä pitkää, ennenkuin erikoiseufoorinen yakovilainen jesuaismisi ajaa sinut - toivottavasta: realitetteihin päättyvään herätykseen: lihallisesta kiihkoilustasi ja parannut erikoisopeistasi ja narsistisesta messiassyndroomastasi.

        Herra Jeesus varjelkoon meidät, Kristukseen juurtuneet, villistevien henkien vallassa liikkelläolevista "monista kaltaisistasi antikristusista": - Kreikkalaisten kirjoitusten mukaisessa terveessä: Kristuksen opissa: 2 Joh.9.


      • Baltasar ei kirj. kirjoitti:

        Päivittämään tietojasi faktisiksi, ja todistettaviin tosiseikkoihin perustuviksi, - koskien UT:n varhaisimpien käsikirjoitusten kriekankielistä alkuperää, ja tämän sinä tulkitset virheellisesti: "hienoiseksi epäilyksi" - omien toiveidesi ja haaveidesi perusteella; jotka eivät perustu missään suhteessä faktisiin ja tunnettuihin tosiasioihin, vaan yksiomaan villeihin unelmiin, - ilman realiteetteja tai niiden tuntemista (koskien mm. fargmetteja).

        Katson, että et ole lainkaan kykenevä asiapohjaiseen dialogiin, joten jätän aiheen käsittelyn sinun kassasi sikseen: "taitamattona väittelynä", ja uskonkin sinun jatkavan monologista missiotasi vielä pitkää, ennenkuin erikoiseufoorinen yakovilainen jesuaismisi ajaa sinut - toivottavasta: realitetteihin päättyvään herätykseen: lihallisesta kiihkoilustasi ja parannut erikoisopeistasi ja narsistisesta messiassyndroomastasi.

        Herra Jeesus varjelkoon meidät, Kristukseen juurtuneet, villistevien henkien vallassa liikkelläolevista "monista kaltaisistasi antikristusista": - Kreikkalaisten kirjoitusten mukaisessa terveessä: Kristuksen opissa: 2 Joh.9.

        http://www.lamsabible.com/

        Ps. Saat toki lukea sitä aamuin, päivin ja öinkin, jos vaimosi antaa sulle siihen luvan ;o)


      • Baltasar ei kirj.
        Yakov kirjoitti:

        http://www.lamsabible.com/

        Ps. Saat toki lukea sitä aamuin, päivin ja öinkin, jos vaimosi antaa sulle siihen luvan ;o)

        Se että käännös on tehty "pehitta" aramean kieliseksi, ei tosista mitää niistä väitteistä, joita sinä vaatien esitit, ja jopa niinsattuja Uudentestamentin Q-lähteestä ollaan sitämieltä että se, mahdollisesti Markusta ja Matteusta edeltäneenä on kirjoitettu kreikankielellä. Mutta palataan, asisaan jos tuot esiin, sellaisen arameankielisen tekstin, joka on UT:n osalta krijoitettu ennen edellämainittuja. Tanakhin osalta on toki todettava että: Qumranin löydöt sisälsivät VT: peshitta muotoisen käännöksen, melkein kokonaisena. Näitä kahta asiaa ei tule sotkea toisiinsa, - ja sen osoittaa myös se ettei Qumranin teksteistä löydetty varsinaisia UT:n käsikijoituksia. Palataan asiaan kun sinulla on näyttöä, eiks joo, kun se luulopohjalta uuden uskonnon perustaminen on vähän lyhytnäköistä, - hyljäten hellenistien kreikankieliset tekstit, saastutuksena. Löydät helposti Wikipediasta Matteuksen evankeliumin alviitteistä käsityksiä Q-lähteiden krikankielisyydestä.

        Ps. Jos löydät jostain armenankielisen tekstin joka on kreikkalaisia kirjoituksia varhaisempi, olen valmis ostamaan sen sinulta, kun se on todettu aidoksi, merkittävää rahasumaa vastaankin.

        http:/fi.wikipedia.org/wiki/Q-I%C%A4hde


      • Baltasar ei kirj.
        Baltasar ei kirj. kirjoitti:

        Se että käännös on tehty "pehitta" aramean kieliseksi, ei tosista mitää niistä väitteistä, joita sinä vaatien esitit, ja jopa niinsattuja Uudentestamentin Q-lähteestä ollaan sitämieltä että se, mahdollisesti Markusta ja Matteusta edeltäneenä on kirjoitettu kreikankielellä. Mutta palataan, asisaan jos tuot esiin, sellaisen arameankielisen tekstin, joka on UT:n osalta krijoitettu ennen edellämainittuja. Tanakhin osalta on toki todettava että: Qumranin löydöt sisälsivät VT: peshitta muotoisen käännöksen, melkein kokonaisena. Näitä kahta asiaa ei tule sotkea toisiinsa, - ja sen osoittaa myös se ettei Qumranin teksteistä löydetty varsinaisia UT:n käsikijoituksia. Palataan asiaan kun sinulla on näyttöä, eiks joo, kun se luulopohjalta uuden uskonnon perustaminen on vähän lyhytnäköistä, - hyljäten hellenistien kreikankieliset tekstit, saastutuksena. Löydät helposti Wikipediasta Matteuksen evankeliumin alviitteistä käsityksiä Q-lähteiden krikankielisyydestä.

        Ps. Jos löydät jostain armenankielisen tekstin joka on kreikkalaisia kirjoituksia varhaisempi, olen valmis ostamaan sen sinulta, kun se on todettu aidoksi, merkittävää rahasumaa vastaankin.

        http:/fi.wikipedia.org/wiki/Q-I%C%A4hde

        Muuten tää jauhaminen näiltä pohjilta kanssasi alkaa riittää.


      • Baltasar ei kirj.

      • Baltasar ei kirj. kirjoitti:

        Se että käännös on tehty "pehitta" aramean kieliseksi, ei tosista mitää niistä väitteistä, joita sinä vaatien esitit, ja jopa niinsattuja Uudentestamentin Q-lähteestä ollaan sitämieltä että se, mahdollisesti Markusta ja Matteusta edeltäneenä on kirjoitettu kreikankielellä. Mutta palataan, asisaan jos tuot esiin, sellaisen arameankielisen tekstin, joka on UT:n osalta krijoitettu ennen edellämainittuja. Tanakhin osalta on toki todettava että: Qumranin löydöt sisälsivät VT: peshitta muotoisen käännöksen, melkein kokonaisena. Näitä kahta asiaa ei tule sotkea toisiinsa, - ja sen osoittaa myös se ettei Qumranin teksteistä löydetty varsinaisia UT:n käsikijoituksia. Palataan asiaan kun sinulla on näyttöä, eiks joo, kun se luulopohjalta uuden uskonnon perustaminen on vähän lyhytnäköistä, - hyljäten hellenistien kreikankieliset tekstit, saastutuksena. Löydät helposti Wikipediasta Matteuksen evankeliumin alviitteistä käsityksiä Q-lähteiden krikankielisyydestä.

        Ps. Jos löydät jostain armenankielisen tekstin joka on kreikkalaisia kirjoituksia varhaisempi, olen valmis ostamaan sen sinulta, kun se on todettu aidoksi, merkittävää rahasumaa vastaankin.

        http:/fi.wikipedia.org/wiki/Q-I%C%A4hde

        ...Lamsan käännökseen, niin huomaat hänen käyttäneen lähdeteoksenaan aramean kielistä Peshittaa. Ainoa ero siihen ovat erisnimet ja olen lukenut syynkin tuohon eroon: Länsimaissa olevat ihmiset on jo äidinmaidossa niin juurrutettu hellenistisillä UT:n käännöksillä, että jos Lamsa olisi ollut uskollinen Peshittan esittämille erisnimille, ei hän olisi saanut myytyä Raamattuaan kuin muutaman yksittäisen kappaleen ja olisi jäänyt köyhäksi saarnaajaksi. Siis bisnes ratkaisi homman...

        Mä en ole Lamsan tavoin riippuvainen bisneksestä, vaan pyrin KAIKKEEN totuuteen. Mulle ei riitä osatotuudet, kuten useimmille 'keskivertokristityille', jotka tyytyvät sangen huonoihin kirkollisiin raamatunväännöksiin (esim. 1992 väännös) ja viettävät umpipakanallisia siankinkku-juhlia kuten joulu, juhannus jne., jotka on vain puettu hellenistis-kristilliseen kaapuun!

        Kirjoitit alempana, että alat jo kyllästyä keskusteluun kanssani. Jos asia on noin, niin sun kannattaa vetää siitä oikeat johtopäätökset, ystäväni... ;o)

        Siunausta Yeshuassa!



      • ))))))))))))):
        Yakov kirjoitti:

        ...mutta avaukseni osoittaa sen harhaluuloksi ;o)

        Kevein ja väärin perustein.


      • ))))))))))))): kirjoitti:

        Kevein ja väärin perustein.

        ...hän on saanut armon siirtyä KORKEAMMAN TIEDON TASOLLE.

        Ps. Täällä on vielä hieman tilaa, mutta kohta kaikki parhaat paikat on buukattu...


    • runoseppä

      "Perusteluna on käytetty ns. "jakautuneita sanoja"."

      Ja viimeksi perusteluina oli gematria =)

      http://kotisivu.lumonetti.fi/esa08/Raamattu/kirje.html

      Et taida sinäkään pystyä kumoamaan Paninin voimakasta todistusta kreikkalaisten kirjoitusten ihmeellisyydestä.

      Kreikkalaista sanakirjaakin kun tutkii nii ihan yhtä paljon sieltä löytyy vaihtoehtoja jokaiselle sanalle miten sen voi suomeksi ymmärtää ja kääntää.

      "Kun juutalainen kristikunta lähti maailmalle, se käytti Vanhan Testamentin kreikankielistä käännöstä Septuagintaa, samalla kun Uuden Testamentin kirjoja vasta kirjoitettiin. Kreikkalaiselle maailmalle osoitetut kirjat, sellaiset kuin Paavalin kirjeet, kirjoitettiin luonnollisesti saajan kielellä, kreikaksi. Evankeliumitekstien osalta asia ei ole näin selvä. On täysin mahdollista, että esimerkiksi Matteuksen evankeliumi oli alkujaan aramean kielinen."

      Lisää aiheesta osoitteesta:

      http://koti.japo.fi/~opoysti/bibliat.htm

      • ...samoin myös koko VT ja ne olivatkin alkuperäisinä kirjoitetut juuri muinais-arameaksi! Sen voit todeta seuraavasta linkistä:

        http://www.v-a.com/bible/index.html

        - - -

        Mitä tulee Paninin tutkielmiin, niin onhan perin hämmästyttävää, että jopa kreikkalaiset käännökset arameankielisestä Peshittaa lähteenä käyttäen ovat sen verran hyviä (esim. erisnimiä ja eräitä muita yksityiskohtia lukuunottamatta), että niissä ovat seitsenkerrannaiset säilyneet melko hyvin.

        Ivan Panin mainitsee löytäneensä muutamia virheitä tutkimiensa alkuperäisinä pidettyjen kreikkalaisten kirjoitusten seitsenkerrannaisten rikkoutumiskohdista ja keksineensä niihin 'oikeat' sanat, jotta 'gematria' säilyisi rikkoontumattomana. Toisin sanoen hän keksi 'uusia sanoja' myös siihen käännökseen, jonka hän julkaisi tutkimustensa tuloksena englanninkielisenä Uutena Testamenttina.

        - - -

        MIELENKIINTOINEN HUOMIO:

        Olisi perin mielenkiintoista tietää, miten hänen löytämänsä kreikkalaisten tekstien virheelliset kohdat on kirjoitettu Peshittassa?

        YSTÄVÄLLINEN EHDOTUS:

        Voisitko sinä ahkerana kynäilijänä tutkia niitä ja joskus tulevaisuudessa kertoo työsi tulokset täällä?

        Jos koet kehoitukseni tulleen Herralta, niin kiirehti tutkimuksiasi valmistumaan reilusti ennen vuotta 2028, johon mennessä saattaa hyvinkin tapahtua meidän Yeshuaan uskovien ja Häntä puhtain sydämin odottavien ylöstempaus taivaan tuuliin ja pilviin....


      • runoseppä
        Yakov kirjoitti:

        ...samoin myös koko VT ja ne olivatkin alkuperäisinä kirjoitetut juuri muinais-arameaksi! Sen voit todeta seuraavasta linkistä:

        http://www.v-a.com/bible/index.html

        - - -

        Mitä tulee Paninin tutkielmiin, niin onhan perin hämmästyttävää, että jopa kreikkalaiset käännökset arameankielisestä Peshittaa lähteenä käyttäen ovat sen verran hyviä (esim. erisnimiä ja eräitä muita yksityiskohtia lukuunottamatta), että niissä ovat seitsenkerrannaiset säilyneet melko hyvin.

        Ivan Panin mainitsee löytäneensä muutamia virheitä tutkimiensa alkuperäisinä pidettyjen kreikkalaisten kirjoitusten seitsenkerrannaisten rikkoutumiskohdista ja keksineensä niihin 'oikeat' sanat, jotta 'gematria' säilyisi rikkoontumattomana. Toisin sanoen hän keksi 'uusia sanoja' myös siihen käännökseen, jonka hän julkaisi tutkimustensa tuloksena englanninkielisenä Uutena Testamenttina.

        - - -

        MIELENKIINTOINEN HUOMIO:

        Olisi perin mielenkiintoista tietää, miten hänen löytämänsä kreikkalaisten tekstien virheelliset kohdat on kirjoitettu Peshittassa?

        YSTÄVÄLLINEN EHDOTUS:

        Voisitko sinä ahkerana kynäilijänä tutkia niitä ja joskus tulevaisuudessa kertoo työsi tulokset täällä?

        Jos koet kehoitukseni tulleen Herralta, niin kiirehti tutkimuksiasi valmistumaan reilusti ennen vuotta 2028, johon mennessä saattaa hyvinkin tapahtua meidän Yeshuaan uskovien ja Häntä puhtain sydämin odottavien ylöstempaus taivaan tuuliin ja pilviin....

        Jätä omaan arvoosi kaikki tuputtamiset mitä kenenkin pitäisi tehdä. Minä en ole mikään ahkera kynäilijä enkä samanlainen 'tutkija' niinkuin sinä tunnut olevan. Sinä näitä Panineja ja Peshittoja tänne tuot. Ja veikkaan että vuoden päästä tämän Peshitta intoilunkin painat villaisella, ja keksit hyviä puolusteluja typerälle toiminnallesi.

        Vois lyödä ison summan vetoa, että asut yksin. Tollasta näsäviisastelua, pätemistä ja oikeassa olemisen tarvetta ei kukaan varmaan kauaa jaksa kattoo arki elämässä.


      • runoseppä
        Yakov kirjoitti:

        ...samoin myös koko VT ja ne olivatkin alkuperäisinä kirjoitetut juuri muinais-arameaksi! Sen voit todeta seuraavasta linkistä:

        http://www.v-a.com/bible/index.html

        - - -

        Mitä tulee Paninin tutkielmiin, niin onhan perin hämmästyttävää, että jopa kreikkalaiset käännökset arameankielisestä Peshittaa lähteenä käyttäen ovat sen verran hyviä (esim. erisnimiä ja eräitä muita yksityiskohtia lukuunottamatta), että niissä ovat seitsenkerrannaiset säilyneet melko hyvin.

        Ivan Panin mainitsee löytäneensä muutamia virheitä tutkimiensa alkuperäisinä pidettyjen kreikkalaisten kirjoitusten seitsenkerrannaisten rikkoutumiskohdista ja keksineensä niihin 'oikeat' sanat, jotta 'gematria' säilyisi rikkoontumattomana. Toisin sanoen hän keksi 'uusia sanoja' myös siihen käännökseen, jonka hän julkaisi tutkimustensa tuloksena englanninkielisenä Uutena Testamenttina.

        - - -

        MIELENKIINTOINEN HUOMIO:

        Olisi perin mielenkiintoista tietää, miten hänen löytämänsä kreikkalaisten tekstien virheelliset kohdat on kirjoitettu Peshittassa?

        YSTÄVÄLLINEN EHDOTUS:

        Voisitko sinä ahkerana kynäilijänä tutkia niitä ja joskus tulevaisuudessa kertoo työsi tulokset täällä?

        Jos koet kehoitukseni tulleen Herralta, niin kiirehti tutkimuksiasi valmistumaan reilusti ennen vuotta 2028, johon mennessä saattaa hyvinkin tapahtua meidän Yeshuaan uskovien ja Häntä puhtain sydämin odottavien ylöstempaus taivaan tuuliin ja pilviin....

        Eipä vakuuttanut nuo laittamasi sivut. Tosi 'asiantuntia' tietoo tuntui olevan:)

        mut tää on tärkein mikä sieltä löytyi

        To order by personal check or money order, use the address below:
        Vic Alexander, translator
        827 Hollywood Way #70
        Burbank, CA 91505 USA

        Toivottavasti Vic on jotain kouluja käynyt. Nykyisin kun omia raamatun käännöksiä väsää lähes jokainen seurakunta.


      • Esther10
        Yakov kirjoitti:

        ...samoin myös koko VT ja ne olivatkin alkuperäisinä kirjoitetut juuri muinais-arameaksi! Sen voit todeta seuraavasta linkistä:

        http://www.v-a.com/bible/index.html

        - - -

        Mitä tulee Paninin tutkielmiin, niin onhan perin hämmästyttävää, että jopa kreikkalaiset käännökset arameankielisestä Peshittaa lähteenä käyttäen ovat sen verran hyviä (esim. erisnimiä ja eräitä muita yksityiskohtia lukuunottamatta), että niissä ovat seitsenkerrannaiset säilyneet melko hyvin.

        Ivan Panin mainitsee löytäneensä muutamia virheitä tutkimiensa alkuperäisinä pidettyjen kreikkalaisten kirjoitusten seitsenkerrannaisten rikkoutumiskohdista ja keksineensä niihin 'oikeat' sanat, jotta 'gematria' säilyisi rikkoontumattomana. Toisin sanoen hän keksi 'uusia sanoja' myös siihen käännökseen, jonka hän julkaisi tutkimustensa tuloksena englanninkielisenä Uutena Testamenttina.

        - - -

        MIELENKIINTOINEN HUOMIO:

        Olisi perin mielenkiintoista tietää, miten hänen löytämänsä kreikkalaisten tekstien virheelliset kohdat on kirjoitettu Peshittassa?

        YSTÄVÄLLINEN EHDOTUS:

        Voisitko sinä ahkerana kynäilijänä tutkia niitä ja joskus tulevaisuudessa kertoo työsi tulokset täällä?

        Jos koet kehoitukseni tulleen Herralta, niin kiirehti tutkimuksiasi valmistumaan reilusti ennen vuotta 2028, johon mennessä saattaa hyvinkin tapahtua meidän Yeshuaan uskovien ja Häntä puhtain sydämin odottavien ylöstempaus taivaan tuuliin ja pilviin....

        pyydettiin tukemaan käännösprojektia taloudellisesti.

        lainaus:
        To support this translation project, order a copy of the Disciples New Testament, "the Galilean" Edition. This is the translation of the authentic New Testament Scripture with footnotes, providing the literal and idiomatic readings of all significant passages. It contains all the Books of the New Testament: Matthew, Mark, Luke, John, Acts of the Apostles, Letters of the Apostles: Romans, Corinthians 1 & 2, Galatians, Ephesians, Philippians, Colossians, Thessalonians 1 & 2, Timothy 1 & 2, Titus, Philemon, Hebrews, Letter of James, Peter 1 & 2, the Letters of John, Jude, and the Book of Revelation.

        ja lisää:
        Breetah or Creation is the real name of the Book of Genesis. The word comes to us from the scribal language of the Jewish people. This is the name of the first Book of the Scriptures in the Hebrew-Aramaic language.

        Now you can order my translation of the Book of Genesis. It is published by an Amazon.com subsidiary. Click here or on the book cover on the right to order.

        This translation is made from the Book of Genesis in the Ancient Aramaic language from the oldest manuscripts copied by hand and passed on by the original scribes and monks of the Ancient Church of the East of the 1st Century of Christianity. It clarifies some of the biggest misconceptions about the Old Testament regarding Creation, Adam and Eve and the Coming of the Messiah.

        To help support this translation project, please make a donation in any amount via PayPal. You may use credit cards or electronic checks. Just click on the PayPal buttom below and follow the instructions.
        jne...

        Ja vielä:
        The Disciples New Testament and the continuing translations of the Old Testament you find on this website are from the sealed Scriptures of the Disciples and Apostles of Eashoa (Jesus) the Messiah. Through the process of translation of the liturgical manuscripts of the Scriptures, it is possible to restore and rediscover the Apostolic Faith in the name of Eashoa Msheekha (Jesus the Messiah).
        http://www.v-a.com/bible/about_bible_translation.html


      • runoseppä kirjoitti:

        Jätä omaan arvoosi kaikki tuputtamiset mitä kenenkin pitäisi tehdä. Minä en ole mikään ahkera kynäilijä enkä samanlainen 'tutkija' niinkuin sinä tunnut olevan. Sinä näitä Panineja ja Peshittoja tänne tuot. Ja veikkaan että vuoden päästä tämän Peshitta intoilunkin painat villaisella, ja keksit hyviä puolusteluja typerälle toiminnallesi.

        Vois lyödä ison summan vetoa, että asut yksin. Tollasta näsäviisastelua, pätemistä ja oikeassa olemisen tarvetta ei kukaan varmaan kauaa jaksa kattoo arki elämässä.

        ...useimmat avaukseni linkkiviitteillä tai muutoin ymmärrettävällä tavalla.

        Mihin unohtui ystävällinen tapa vastata asialliseen palautteeseeni asiallisesti?


      • runoseppä kirjoitti:

        Eipä vakuuttanut nuo laittamasi sivut. Tosi 'asiantuntia' tietoo tuntui olevan:)

        mut tää on tärkein mikä sieltä löytyi

        To order by personal check or money order, use the address below:
        Vic Alexander, translator
        827 Hollywood Way #70
        Burbank, CA 91505 USA

        Toivottavasti Vic on jotain kouluja käynyt. Nykyisin kun omia raamatun käännöksiä väsää lähes jokainen seurakunta.

        ...ja työmies on Raamatunkääntäjäkin!


    • Joku nimittäin kysyi minulta, että löytyykö arameankielisistä kirjoituksista sellaista, että pressan nimen Barak Obama sukunimi 'Obama' merkitsisi samaa kuin saatana arameaksi, kuten jossain linkissä oli väitetty? (Kun sitten aioin avata hänen antamansa linkin, oli se poistettu)

      Nyt havaitsin hänen kysymyslinkkinsäkin poistetuksi. Silti hänelle antamani kaksi vastausta ovat edelleen keskusteluketjussa, mutta ne ovat siirretyt oman avaukseni alle!

      Se johtaa siihen, että uudet lukijat ovat aivan ymmällä ja saavat sellaisen kuvan, kuin juttelisin täällä itseni kanssa ja sekoilisin onnellisen idiootin tavoin...

      Pitäisikö asialle itkeä vai nauraa? Valitsen viimeisimmän, koska nauru pidentää ikää ja tekee hyvää sydämelle!

      HalleluYah

      • Taivaassa on kuitenkin kaikki talletettu

        Hyvä, että toit asian esille.


      • Taivaassa on kuitenkin kaikki talletettu kirjoitti:

        Hyvä, että toit asian esille.

        Mielestäni ylläpito olisi voinut ihan hyvin jättää kyseisen kysymyksen ketjuun, sillä hän ei väittänyt nimen Obama merkitsevän arameaksi samaa kuin saatana, vaan ainoastaan kysyi minulta, että onko asia näin, koska jossain keskusteluketjussa oli niin väitetty.

        Totta on myös se, että kaikki meidän ajatuksemme, sanamme ja tekomme, kuten myös tekemättä jättämisemme - vaikka olisimme voineet tiettyjä tekoja tehdäkin, olivat ne sitten hyviä tai pahoja - ovat kaikki kirjoitetut taivaan kirjoihin.

        J-la ei turhaan nuhtele VT:n profeetan kautta sanoen eräille: "Kuinka kauan asuvat sinun sydämessäsi pahat ajatuksesi?"

        Yeshua sanoi myös seuraavaa: "Jokaisesta turhasta sanasta on meidän tehtävä tili tuomiopäivänä!"
        Se koskee luonnollisesti myös kirjoittamiamme tekstejä, sillä leviäväthän ne aivan eri lailla kuin pelkät puheemme, koska ne voidaan julkaista kirjoina ja kääntää useille eri kielille.


    • Tässä alla kopio jakeesta Apt.9:36 englanniksi aramealaisen kieliopin mukaisessa sanajärjestyksessä:

      36. there was now a disciple certain in Yoppa the city whose name was Tabitha this (one) rich was in deeds good and in the alms that she did.

      Sitten luemme seuraavaksi KJV:n mukaisen tekstin englanniksi samasta jakeesta:

      36 Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did.

      -Tarkkaavainen lukija huomaa, ettei alkuperäiskirjoituksissa (siis Peshittassa) tarvitse kirjoittaa lainkaan sanoja "which by interpretation is called Dorcas" ((suomeksi: mikä (kreikaksi) käännettynä on Dorkas)).

      -Siis vain kreikaksi ja muihin kieliin käännettynä olevissa tekstilähteissä tarvitaan selitystä, mitä kyseinen nimi on kreikaksi. Tämä viittaa mielestäni siihen, että kreikaksi käännettäessä on kirjallisena lähteenä ollut jokin muu alkuperäisteos kuin kreikkalainen, siis joko hebrealainen tai aramealainen!

      Ihan sama on tilanne muissakin vastaavissa jakeissa, joissa mainitaan mitä kyseinen nimi (mikä milloinkin) tarkoittaa kreikaksi...

      • Pietarin nimestä ja sen käytöstä

        Simonin, Keefaan ja Pietarin nimen käytöstä:

        Jeesus antoi Simonille (heprealainen) nimen Keefas, joka on aramealainen nimi. Pietari on todennäköisesti Keefaksesta käännös kreikkaksi.

        Jeesus kiinnitti katseensa häneen ja sanoi: "Sinä olet Simon, Johanneksen poika; sinun nimesi on oleva Keefas", joka käännettynä on Pietari.

        Näistä Simon on kaikissa evankeliumeissa ja apostolien teoissa. Yht. n. 70 krt.
        Näistä Pietari on kaikissa evankeliumeissa ja apostolien teoissa ja lisäksi Pietarin molemmissa kirjeissä kirjoittajana. Yht. n. 160 krt.
        Näistä Keefas on Johanneksen ja Paavalin kirjeissä. Yht. 9 krt.


      • Pietarin nimestä ja sen käytöstä kirjoitti:

        Simonin, Keefaan ja Pietarin nimen käytöstä:

        Jeesus antoi Simonille (heprealainen) nimen Keefas, joka on aramealainen nimi. Pietari on todennäköisesti Keefaksesta käännös kreikkaksi.

        Jeesus kiinnitti katseensa häneen ja sanoi: "Sinä olet Simon, Johanneksen poika; sinun nimesi on oleva Keefas", joka käännettynä on Pietari.

        Näistä Simon on kaikissa evankeliumeissa ja apostolien teoissa. Yht. n. 70 krt.
        Näistä Pietari on kaikissa evankeliumeissa ja apostolien teoissa ja lisäksi Pietarin molemmissa kirjeissä kirjoittajana. Yht. n. 160 krt.
        Näistä Keefas on Johanneksen ja Paavalin kirjeissä. Yht. 9 krt.

        Siellä kyseinen jae johon viittasit (Joh.1:42) ilmoittaa Yeshuan antavan Shimon Yonah'in pojalle nimen Keepa, mikä on arameaa ja merkitsee luvun alaviitteessä "kallio".

        Nimi Keefas on kreikkaa ja selvästi myös se on käännetty aramealaisesta erisnimestä Keepa, mikä lausutaan Keefa. Tässä linkki Peshittaan (Joh.1), josta alas kelaamalla löydät jakeen 42:
        http://www.aramaicpeshitta.com/AramaicNTtools/Peshittainterlinear/4_John/Yukhnch1.pdf

        Sama erisnimien väärennösmenetelmä pätee mitä ilmeisimmin kautta linjan erisnimiin muuallakin UT:ssa.


    • lukenut

      Peshita on arameankielinen käsinkirjoitettu versio Raamatusta. tehty kansankielellä synagoogissa luetusta Raamatusta. Ja on hyvin mahdollista, että lukivat laajaltikkin tuollaista Jeesuksen ajan Palestiinassa. Ja tuolloin sanonnat ovat tarttuneet lukijoiden mieliin! Apostoli Paavalikin on saattanut lukea Peshitaa!

      • lukenut

        Luultavasti tekstit ovat hyvin vanhoja ja läheltä apostolien aikoja!


      • ...vaan peräti alkuperäisteos koskien Tanakh'ia ja Uuden Liiton Kirjoituksia. Olen tullut tähän johtopäätökseen verrattuani sen sisältöä kreikkalaisiin tekstilähteisiin. Tarkemmin sanoen niiden tarkasti englanniksi käännettyihin versioihin.

        Muinaisaramea on hebrean kielen kantakieli. Siis kieli, josta hebrea on eriytynyt omaksi kielekseen. Siksi on perusteltua otaksua, että vanhimmat Raamatun Kirjoitukset kirjoitettiin aluksi vain arameaksi ja sitten vähitellen hebrean kielen muotoutuessa omaksi kielekseen, ne kirjoitettiin myös hebreaksi.

        Shock and Awe in the KJV Only Camp―When was the New Testament placed under one cover? ―The true Bible was placed under one cover no later than 145 A.D., and was known as the Syrian Peshitto. ...
        Tässä linkki yllä mainituille sivuille:
        http://issuu.com/forgenerations/docs/shockandawefull?mode=embed&documentId=081222151709-35d556fb926146c4811d2aa092918e59


      • lukenut kirjoitti:

        Luultavasti tekstit ovat hyvin vanhoja ja läheltä apostolien aikoja!

        J-la on suuressa viisaudessaan säilyttänyt meille myös Peshittan, että kaikki, jotka eivät hyväksy 'hellenististä hapatusta' voivat tarkistaa Peshittasta, miten apostolit TODELLA Kirjoituksissaan opettivat.


      • Yakov kirjoitti:

        ...vaan peräti alkuperäisteos koskien Tanakh'ia ja Uuden Liiton Kirjoituksia. Olen tullut tähän johtopäätökseen verrattuani sen sisältöä kreikkalaisiin tekstilähteisiin. Tarkemmin sanoen niiden tarkasti englanniksi käännettyihin versioihin.

        Muinaisaramea on hebrean kielen kantakieli. Siis kieli, josta hebrea on eriytynyt omaksi kielekseen. Siksi on perusteltua otaksua, että vanhimmat Raamatun Kirjoitukset kirjoitettiin aluksi vain arameaksi ja sitten vähitellen hebrean kielen muotoutuessa omaksi kielekseen, ne kirjoitettiin myös hebreaksi.

        Shock and Awe in the KJV Only Camp―When was the New Testament placed under one cover? ―The true Bible was placed under one cover no later than 145 A.D., and was known as the Syrian Peshitto. ...
        Tässä linkki yllä mainituille sivuille:
        http://issuu.com/forgenerations/docs/shockandawefull?mode=embed&documentId=081222151709-35d556fb926146c4811d2aa092918e59

        ...ilmeisesti he uskovat jo vihdoinkin Peshittaan!


      • muualta
        Yakov kirjoitti:

        ...vaan peräti alkuperäisteos koskien Tanakh'ia ja Uuden Liiton Kirjoituksia. Olen tullut tähän johtopäätökseen verrattuani sen sisältöä kreikkalaisiin tekstilähteisiin. Tarkemmin sanoen niiden tarkasti englanniksi käännettyihin versioihin.

        Muinaisaramea on hebrean kielen kantakieli. Siis kieli, josta hebrea on eriytynyt omaksi kielekseen. Siksi on perusteltua otaksua, että vanhimmat Raamatun Kirjoitukset kirjoitettiin aluksi vain arameaksi ja sitten vähitellen hebrean kielen muotoutuessa omaksi kielekseen, ne kirjoitettiin myös hebreaksi.

        Shock and Awe in the KJV Only Camp―When was the New Testament placed under one cover? ―The true Bible was placed under one cover no later than 145 A.D., and was known as the Syrian Peshitto. ...
        Tässä linkki yllä mainituille sivuille:
        http://issuu.com/forgenerations/docs/shockandawefull?mode=embed&documentId=081222151709-35d556fb926146c4811d2aa092918e59

        heprea on arameansukuinen kieli mutta ei ole lähtöisin siitä, VT:ia hyvin tuntevat osaavat lukea sen raamatustakin. Hepreaa nimittäin kutsutaan VT:ssä toisilla nimillä kuin heprea ja nimitys paljastaa senkin kielen mistä heprea kehittyi. Siis vanhimmat osat VT:ia ovat hepreaa muutamissa nuoremmissa on mukana arameaa.


      • muualta kirjoitti:

        heprea on arameansukuinen kieli mutta ei ole lähtöisin siitä, VT:ia hyvin tuntevat osaavat lukea sen raamatustakin. Hepreaa nimittäin kutsutaan VT:ssä toisilla nimillä kuin heprea ja nimitys paljastaa senkin kielen mistä heprea kehittyi. Siis vanhimmat osat VT:ia ovat hepreaa muutamissa nuoremmissa on mukana arameaa.

        Pelkkä väite ei riitä...


      • muualta
        Yakov kirjoitti:

        Pelkkä väite ei riitä...

        netistäkin löytyy oikeaa tietoa. Jokainen historiaa tunteva tietää että israelilaiset joutuivat tekemisiiin aramean kanssa varsinaisesti vasta Baabelin vankeuden aikaan jolloin vaihtoivat kirjaimistonsakin foinikialaisesta aramealaiseen. Käännökset arameaan ovat myöhäisiä ja ne jouduttiin tekemään koska heprean puhuja ei edes kykene ymmärtämään aremeaa ilman käännöstä.


      • muualta kirjoitti:

        netistäkin löytyy oikeaa tietoa. Jokainen historiaa tunteva tietää että israelilaiset joutuivat tekemisiiin aramean kanssa varsinaisesti vasta Baabelin vankeuden aikaan jolloin vaihtoivat kirjaimistonsakin foinikialaisesta aramealaiseen. Käännökset arameaan ovat myöhäisiä ja ne jouduttiin tekemään koska heprean puhuja ei edes kykene ymmärtämään aremeaa ilman käännöstä.

        Tässä muutamia lainauksia netistä, vaikka netti onkin vain netti:

        Luehan seuraava lainaus:
        >>>Yrjö Karilas: Aramean kieli: Jeesuksen aikana oli aramean kieli juutalaisten puhekielenä Kanaanin maassa. Tämä seemiläinen päämurre oli syrjäyttänyt tieltään hebrean . Kreikkalaisessa Uudessa Testamentissa on kuudessa eri kohdassa säilytetty kaikkiaan yhdeksän eri sanaa, jotka Jeesus oli lausunut tällä äidinkielellään. >Yrjö Karilas: PikkuJättiläinen (1958)

        Aramealaista kirjoitusta, jolla mm. Malakia, Haggai ja Sakarja-profeeten kirjat ovat kirjoitetut. (Kuva)


        (Kommentti: Samalla aukeamalla on kuva arabialaisesta kirjoituksesta, sekä hebrean, syyrian ja arabian kielen kirjaimet. Sivun takana on hebrean nykyiset kirjaimet (kerakkeet) verrattuna aikaisempiin. Nykyinen on Baabelin pakkosiirtolaisuuden jälkeinen neliötyyppi. Se on siveltimellä ja musteella helpommin kirjoitettavissa, kun taas aiempi on helpommin esim kiveen hakattavissa, kiska siinä on suoria viiva ja kulmafragmentteja ja geometrisia kuvioita ja suhteita. Se ei ole käsialana mitenkään juksevaa krijoitusta. Kaikki hebrea on yksittäisiä kirjaimia ja niitä ei kirjoiteta koskaan yhteen, ellei erittäin nopeassa kirjoituksessa muutamia kondensoida. Hebrean kirjaimet, verrattuna egyptiläisiin, eivät ols asian kuvia, vaan hebrean kirjaimet muodostavat 2-4 , yleensä 3, kombinaationa koodeja, joita 22 kerakkeen avulla saa lukemattomia. mutta sanakoodeja ei käytetä niiden tähtitieteellistä määrää, vaan niistä on valittu joitain noin 5000 koodikombinaatiota käytännön kielen abstrakti -tai konkreetiosymboleiksi.

        Aramea näyttää olevan kuin modifioituja hebrean aakkosia, hieman koristeellisempaa. > TH: Heprea oli lakannut olemassa juutalaisten puhekieli miltei tyystin, mutta ei ollenkaan niin täysin kuin välillä ymmärretään. On hyvin todennäköistä, että Galileassa ei puhuttu hepreaa enää lainkaan missään, mutta sen sijaan Juudeassa, Jerusalemin ympäristössä, puhuttiin kieltä, jota kutsutaan paremman nimen puutteessa nimellä Mišnan heprea. Sitä puhuttiin juutalaiskapinoihin eli Juudean tyhjentämiseen saakka. Siis sataluvun alkupuolella jälkeen Kristuksen Juudeassa vielä puhuttiin hepreaa.

        HR: Oliko aramean kielellä olemassa sellaista vakiintunutta kirjallista muotoa niin kuin esimerkiksi tämän päivän arabialla?

        TH: Meillä ei ole tietoa mistään aramean yleiskielestä sen jälkeen, kun niin sanottu valtakunnan aramea oli pirstoutunut persialaisvaltakunnan hajotessa 300-luvulla eKr. Persialaisvaltakunnassa käytettiin stabilisoitua kirjakieltä, jota kutsutaan komealla nimellä valtakunnan aramea. (...tämä pätkä jälempänä...)
        HR: Sitten myöhemmin, kun kristinusko alkoi levitä ja perustettiin idän kristillisiä kirkkoja, niin niissä oli aramean asema ilmeisesti aika tärkeä.

        TH: Käytettiin kansan kieltä, ja kansan kieli oli aramea. Tällä tavalla myöskin kirkkojen kieli ja aramea liittyivät yhteen. Arameankieliset liturgiat syntyivät eri kirkkokunnille Lähi-idässä, ja sen jälkeen arameaa on noissa kirkoissa luettu tähän päivään saakka, vaikka aramean kieli sinänsä puhuttuna on kokenut hyvin suuren muutoksen kuluneena kahtena tuhantena vuotena. > Tällä on kirjoitettu muun muassa Vanhan testamentin Esran ja Danielin kirjoihin sisältyvät arameankieliset jaksot. Niissä käytetään heprealaista aakkostoa, joka tosiasiassa on aramealainen aakkosto. Heprean ”oikeat” kirjaimet jäivät pois käytöstä juuri tuossa 300–200 –luvulla eKr., ja ne korvattiin aramealaisilla kirjaimilla.


      • muualta
        Yakov kirjoitti:

        Tässä muutamia lainauksia netistä, vaikka netti onkin vain netti:

        Luehan seuraava lainaus:
        >>>Yrjö Karilas: Aramean kieli: Jeesuksen aikana oli aramean kieli juutalaisten puhekielenä Kanaanin maassa. Tämä seemiläinen päämurre oli syrjäyttänyt tieltään hebrean . Kreikkalaisessa Uudessa Testamentissa on kuudessa eri kohdassa säilytetty kaikkiaan yhdeksän eri sanaa, jotka Jeesus oli lausunut tällä äidinkielellään. >Yrjö Karilas: PikkuJättiläinen (1958)

        Aramealaista kirjoitusta, jolla mm. Malakia, Haggai ja Sakarja-profeeten kirjat ovat kirjoitetut. (Kuva)


        (Kommentti: Samalla aukeamalla on kuva arabialaisesta kirjoituksesta, sekä hebrean, syyrian ja arabian kielen kirjaimet. Sivun takana on hebrean nykyiset kirjaimet (kerakkeet) verrattuna aikaisempiin. Nykyinen on Baabelin pakkosiirtolaisuuden jälkeinen neliötyyppi. Se on siveltimellä ja musteella helpommin kirjoitettavissa, kun taas aiempi on helpommin esim kiveen hakattavissa, kiska siinä on suoria viiva ja kulmafragmentteja ja geometrisia kuvioita ja suhteita. Se ei ole käsialana mitenkään juksevaa krijoitusta. Kaikki hebrea on yksittäisiä kirjaimia ja niitä ei kirjoiteta koskaan yhteen, ellei erittäin nopeassa kirjoituksessa muutamia kondensoida. Hebrean kirjaimet, verrattuna egyptiläisiin, eivät ols asian kuvia, vaan hebrean kirjaimet muodostavat 2-4 , yleensä 3, kombinaationa koodeja, joita 22 kerakkeen avulla saa lukemattomia. mutta sanakoodeja ei käytetä niiden tähtitieteellistä määrää, vaan niistä on valittu joitain noin 5000 koodikombinaatiota käytännön kielen abstrakti -tai konkreetiosymboleiksi.

        Aramea näyttää olevan kuin modifioituja hebrean aakkosia, hieman koristeellisempaa. > TH: Heprea oli lakannut olemassa juutalaisten puhekieli miltei tyystin, mutta ei ollenkaan niin täysin kuin välillä ymmärretään. On hyvin todennäköistä, että Galileassa ei puhuttu hepreaa enää lainkaan missään, mutta sen sijaan Juudeassa, Jerusalemin ympäristössä, puhuttiin kieltä, jota kutsutaan paremman nimen puutteessa nimellä Mišnan heprea. Sitä puhuttiin juutalaiskapinoihin eli Juudean tyhjentämiseen saakka. Siis sataluvun alkupuolella jälkeen Kristuksen Juudeassa vielä puhuttiin hepreaa.

        HR: Oliko aramean kielellä olemassa sellaista vakiintunutta kirjallista muotoa niin kuin esimerkiksi tämän päivän arabialla?

        TH: Meillä ei ole tietoa mistään aramean yleiskielestä sen jälkeen, kun niin sanottu valtakunnan aramea oli pirstoutunut persialaisvaltakunnan hajotessa 300-luvulla eKr. Persialaisvaltakunnassa käytettiin stabilisoitua kirjakieltä, jota kutsutaan komealla nimellä valtakunnan aramea. (...tämä pätkä jälempänä...)
        HR: Sitten myöhemmin, kun kristinusko alkoi levitä ja perustettiin idän kristillisiä kirkkoja, niin niissä oli aramean asema ilmeisesti aika tärkeä.

        TH: Käytettiin kansan kieltä, ja kansan kieli oli aramea. Tällä tavalla myöskin kirkkojen kieli ja aramea liittyivät yhteen. Arameankieliset liturgiat syntyivät eri kirkkokunnille Lähi-idässä, ja sen jälkeen arameaa on noissa kirkoissa luettu tähän päivään saakka, vaikka aramean kieli sinänsä puhuttuna on kokenut hyvin suuren muutoksen kuluneena kahtena tuhantena vuotena. > Tällä on kirjoitettu muun muassa Vanhan testamentin Esran ja Danielin kirjoihin sisältyvät arameankieliset jaksot. Niissä käytetään heprealaista aakkostoa, joka tosiasiassa on aramealainen aakkosto. Heprean ”oikeat” kirjaimet jäivät pois käytöstä juuri tuossa 300–200 –luvulla eKr., ja ne korvattiin aramealaisilla kirjaimilla.

        on oikeassa, aramea oli syrjäyttänyt heprean Jeesuksen aikaan. Sinä kuitenkin väitit näin:"Muinaisaramea on hebrean kielen kantakieli. Siis kieli, josta hebrea on eriytynyt omaksi kielekseen. Siksi on perusteltua otaksua, että vanhimmat Raamatun Kirjoitukset kirjoitettiin aluksi vain arameaksi ja sitten vähitellen hebrean kielen muotoutuessa omaksi kielekseen, ne kirjoitettiin myös hebreaksi."
        Tämä väite on päin mäntyä.
        Heprea ei ole eriytynyt arameasta eivätkä lainaamasi tekstitkään niin väitä. Hepreaa kirjoitettiin ensin "paleoheprean" kirjaimin, jotka olivat lainaa foinikialaisilta ja Babelin vankeuden aikaan omaksuttiin nuo aramean kirjaimet, "ashuri", eli assyyrialainen, samaan aikaan juutalaiset omaksuivat enevässä määrin aramean omaksi kielekseen, ja heprean käyttö väheni, samoin niiden määrä joille se oli äidinkieli.
        "Kirjoituksessa on selvä asiavirhe, sillä Danielin kirja on kirjoitettu 600...500 eMs. (Ennen Messiaamme syntymää" " Vitsi?

        Heprea ei ole palannut juurilleen, omia kirjaimia sillä ei ole koskaan ollut, vaan molemmat sen käyttämät kirjaimistot ovat lainaa, hienosäätöä vain on tehty vieraan aakkoston omaksumisien jälkeen. Tässä perusasiat
        http://en.wikipedia.org/wiki/Paleo-Hebrew_alphabet


      • muualta kirjoitti:

        on oikeassa, aramea oli syrjäyttänyt heprean Jeesuksen aikaan. Sinä kuitenkin väitit näin:"Muinaisaramea on hebrean kielen kantakieli. Siis kieli, josta hebrea on eriytynyt omaksi kielekseen. Siksi on perusteltua otaksua, että vanhimmat Raamatun Kirjoitukset kirjoitettiin aluksi vain arameaksi ja sitten vähitellen hebrean kielen muotoutuessa omaksi kielekseen, ne kirjoitettiin myös hebreaksi."
        Tämä väite on päin mäntyä.
        Heprea ei ole eriytynyt arameasta eivätkä lainaamasi tekstitkään niin väitä. Hepreaa kirjoitettiin ensin "paleoheprean" kirjaimin, jotka olivat lainaa foinikialaisilta ja Babelin vankeuden aikaan omaksuttiin nuo aramean kirjaimet, "ashuri", eli assyyrialainen, samaan aikaan juutalaiset omaksuivat enevässä määrin aramean omaksi kielekseen, ja heprean käyttö väheni, samoin niiden määrä joille se oli äidinkieli.
        "Kirjoituksessa on selvä asiavirhe, sillä Danielin kirja on kirjoitettu 600...500 eMs. (Ennen Messiaamme syntymää" " Vitsi?

        Heprea ei ole palannut juurilleen, omia kirjaimia sillä ei ole koskaan ollut, vaan molemmat sen käyttämät kirjaimistot ovat lainaa, hienosäätöä vain on tehty vieraan aakkoston omaksumisien jälkeen. Tässä perusasiat
        http://en.wikipedia.org/wiki/Paleo-Hebrew_alphabet

        Taidat olla Wikiuskis ;o)

        Ei ole vitsi se, että Daniel eli ja kirjoitti Kirjansa välillä 600...500 eMs. (Ennen Messiaamme syntymää).

        Sen todistaa KJV:ssa mainittu kronologia ja lisäksi seuraava Raamatun viittaus:
        Hesekiel:
        14:14 ja sen keskellä olisivat nämä kolme miestä: Nooa, Daniel ja Job, niin oman henkensä he vanhurskaudellaan pelastaisivat; sanoo Herra, Herra.

        Tarkistapa KJV:n kronologiasta, niin havaitset Hesekielin eläneen hieman Danielin jälkeen!

        Uskon King James Version'iin sata kertaa enemmän kuin mihinkään uudempiin liberaaliteologien puppusepustuksiin!


      • muualta
        Yakov kirjoitti:

        Taidat olla Wikiuskis ;o)

        Ei ole vitsi se, että Daniel eli ja kirjoitti Kirjansa välillä 600...500 eMs. (Ennen Messiaamme syntymää).

        Sen todistaa KJV:ssa mainittu kronologia ja lisäksi seuraava Raamatun viittaus:
        Hesekiel:
        14:14 ja sen keskellä olisivat nämä kolme miestä: Nooa, Daniel ja Job, niin oman henkensä he vanhurskaudellaan pelastaisivat; sanoo Herra, Herra.

        Tarkistapa KJV:n kronologiasta, niin havaitset Hesekielin eläneen hieman Danielin jälkeen!

        Uskon King James Version'iin sata kertaa enemmän kuin mihinkään uudempiin liberaaliteologien puppusepustuksiin!

        pitää suusi kiinni.


      • muualta kirjoitti:

        pitää suusi kiinni.

        Ilman muuta hebrea on alkuisin muinaisarameasta! Tulet aikoinaan senkin vielä toteamaan, kunhan tutkit asiaa perinpohjin ja ilman ennakkoluulojasi...

        PS. Ei kaikki netissä oleva tieto ole J-lasta alkuisin ;o)

        Shabbat shalom Yeshuassa!


      • muualta
        Yakov kirjoitti:

        Ilman muuta hebrea on alkuisin muinaisarameasta! Tulet aikoinaan senkin vielä toteamaan, kunhan tutkit asiaa perinpohjin ja ilman ennakkoluulojasi...

        PS. Ei kaikki netissä oleva tieto ole J-lasta alkuisin ;o)

        Shabbat shalom Yeshuassa!

        mutta sinä et edes osaa yhtäkään seemiläistä kieltä, kuka se kirjoittikaan näin Brit HaDasha ? Kun et edes osaa erottaa artikkelia kurkkuäänteestä älä viitsi yrittää opettaa asioita joista et mitään tiedä.


      • muualta kirjoitti:

        mutta sinä et edes osaa yhtäkään seemiläistä kieltä, kuka se kirjoittikaan näin Brit HaDasha ? Kun et edes osaa erottaa artikkelia kurkkuäänteestä älä viitsi yrittää opettaa asioita joista et mitään tiedä.

        Kuka mahtoikaan olla se tyyppi, joka Juutalaisuus-palstalla esiintyy DQ:na ja 'rasismiavastaan'-nikeillä ja kun mä kärytin tyypin, niin hän ei edes tajunnut, miten tuli paljastetuksi... (Ei tarvi vastata, jos et halua)

        - - -

        Todellista viisautta ja ymmärrystä kun ei saada yliopistoista, Golgatan Yliopistoa lukuunottamatta!

        Lue seuraavan linkin sivun 1/3 lopusta Jooelin perustelu:
        http://heavenheart.hopto.org:443/Bethesda/index.php?topic=738.0;wap2

        Mieti myös sitä, miksi Korkein valitsi Miikan profetiankin mukaan ihmiseksi syntyneelle Pojalleen asuinpaikaksi Nasaret-nimisen pienen kaupungin Galileassa, jossa puhuttiin arameaa, eikä hebreaa?

        Oikea vastaus siihen antaa sinulle vastauksen moneen muuhunkin kysymykseen!

        PS. Toki Korkein hyvin tiesi Poikansa oppivan äidinkielekseen Galilean Nasaretissa aramean, eikä hebreaa. Sitten kun vielä muistat, että Yeshuan tehtävänä oli lunastustyönsä lisäksi 'ennalleenasettamisen' aloittaminen Paavalin opetusten mukaan, niin mieti seuraavaksi, että koskeekohan se myös kielen ennalleenasettamista ja jos koskee, niin millä tavoin?


      • muualta
        Yakov kirjoitti:

        Kuka mahtoikaan olla se tyyppi, joka Juutalaisuus-palstalla esiintyy DQ:na ja 'rasismiavastaan'-nikeillä ja kun mä kärytin tyypin, niin hän ei edes tajunnut, miten tuli paljastetuksi... (Ei tarvi vastata, jos et halua)

        - - -

        Todellista viisautta ja ymmärrystä kun ei saada yliopistoista, Golgatan Yliopistoa lukuunottamatta!

        Lue seuraavan linkin sivun 1/3 lopusta Jooelin perustelu:
        http://heavenheart.hopto.org:443/Bethesda/index.php?topic=738.0;wap2

        Mieti myös sitä, miksi Korkein valitsi Miikan profetiankin mukaan ihmiseksi syntyneelle Pojalleen asuinpaikaksi Nasaret-nimisen pienen kaupungin Galileassa, jossa puhuttiin arameaa, eikä hebreaa?

        Oikea vastaus siihen antaa sinulle vastauksen moneen muuhunkin kysymykseen!

        PS. Toki Korkein hyvin tiesi Poikansa oppivan äidinkielekseen Galilean Nasaretissa aramean, eikä hebreaa. Sitten kun vielä muistat, että Yeshuan tehtävänä oli lunastustyönsä lisäksi 'ennalleenasettamisen' aloittaminen Paavalin opetusten mukaan, niin mieti seuraavaksi, että koskeekohan se myös kielen ennalleenasettamista ja jos koskee, niin millä tavoin?

        käräyttänyt ketään kahta kirjoittajaa siitä että ovat eri kirjoittajat, mutta lapsi iloitsee kuvitelmistaankin.
        Antamassasi linkissä kirjoittavat eivät osaa hepreaa eikä tietopohja ole muutenkaan kummoinen. mashiach, voideltu, tarkoittaa voideltua tapana oli muinoin asettaa papit ja hallitsijat virkaan öljyämällä näiden pää, myöhemmin sanasta tuli myös abstrakti, Kyyrosta ei kukaan ollut öljynnyt mutta Jesaja kutsuu häntäkin JHWH:n voidelluksi .Sana itse ei sisällä mitään erityistä הַכֹּהֵ֥ן הַמָּשִׁ֖יחַ
        taiמֹשֶׁה֙ אֶת־שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וַיִּמְשַׁ֥ח אֶת־הַמִּשְׁכָּ֖ן וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בֹּ֑ו eikä voidellun edes tarvitse olla juutalainen kuten edellä mainitsin כֹּה־אָמַ֣ר יְהוָה֮ לִמְשִׁיחֹו֮ לְכֹ֣ורֶשׁ
        Miika ei puhu Nasaretista sitä ei mainita VT:ssa eikä missään lähteessä tuohon aikaan tai aiemmin, ensimmäiset maininnat ovat Uudessa testamentissa, kaikkialla Palestiinassa juutalainen väestö puhui arameaa sehän oli syrjäyttänyt heprean jo jo aiemmin prosessi oli alkanut Babelin vankeuden aikaan.Siksihän kirjoituksia käännettiin arameaksi jotta kansa ymmärtäisi ne, hepreaa kun ei monikaan enää edes osannut.
        Onpa kumma että kristinuskon Jumalan pitää oppia joku äidinkieli, hyvä että jumalan isä järjesti asiallisen kielikylvyn pojalleen , kasvatuksesta tulee aina huolehtia.


      • muualta kirjoitti:

        käräyttänyt ketään kahta kirjoittajaa siitä että ovat eri kirjoittajat, mutta lapsi iloitsee kuvitelmistaankin.
        Antamassasi linkissä kirjoittavat eivät osaa hepreaa eikä tietopohja ole muutenkaan kummoinen. mashiach, voideltu, tarkoittaa voideltua tapana oli muinoin asettaa papit ja hallitsijat virkaan öljyämällä näiden pää, myöhemmin sanasta tuli myös abstrakti, Kyyrosta ei kukaan ollut öljynnyt mutta Jesaja kutsuu häntäkin JHWH:n voidelluksi .Sana itse ei sisällä mitään erityistä הַכֹּהֵ֥ן הַמָּשִׁ֖יחַ
        taiמֹשֶׁה֙ אֶת־שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וַיִּמְשַׁ֥ח אֶת־הַמִּשְׁכָּ֖ן וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בֹּ֑ו eikä voidellun edes tarvitse olla juutalainen kuten edellä mainitsin כֹּה־אָמַ֣ר יְהוָה֮ לִמְשִׁיחֹו֮ לְכֹ֣ורֶשׁ
        Miika ei puhu Nasaretista sitä ei mainita VT:ssa eikä missään lähteessä tuohon aikaan tai aiemmin, ensimmäiset maininnat ovat Uudessa testamentissa, kaikkialla Palestiinassa juutalainen väestö puhui arameaa sehän oli syrjäyttänyt heprean jo jo aiemmin prosessi oli alkanut Babelin vankeuden aikaan.Siksihän kirjoituksia käännettiin arameaksi jotta kansa ymmärtäisi ne, hepreaa kun ei monikaan enää edes osannut.
        Onpa kumma että kristinuskon Jumalan pitää oppia joku äidinkieli, hyvä että jumalan isä järjesti asiallisen kielikylvyn pojalleen , kasvatuksesta tulee aina huolehtia.

        ...vihjeen(?), mikä saattaa olla esteenä sulla siihen, ettei Hyvä Sanoma ole vielä mennyt sussa perille:

        >>>Onpa kumma että kristinuskon Jumalan pitää oppia joku äidinkieli, hyvä että jumalan isä järjesti asiallisen kielikylvyn pojalleen, kasvatuksesta tulee aina huolehtia.


      • Yakov kirjoitti:

        ...vihjeen(?), mikä saattaa olla esteenä sulla siihen, ettei Hyvä Sanoma ole vielä mennyt sussa perille:

        >>>Onpa kumma että kristinuskon Jumalan pitää oppia joku äidinkieli, hyvä että jumalan isä järjesti asiallisen kielikylvyn pojalleen, kasvatuksesta tulee aina huolehtia.

        ...Vielä luemme Sakarjasta jakeita:
        3:8 Kuule, Joosua, ylimmäinen pappi, sinä ja sinun ystäväsi, jotka edessäsi istuvat. Sillä ennusmerkin miehiä he ovat; sillä katso, minä annan tulla palvelijani, Vesan.
        6:12 ja sano hänelle näin: "Näin sanoo Herra Sebaot: Katso, mies nimeltä Vesa! Omalta pohjaltansa hän on kasvava, ja hän on rakentava Herran temppelin.
        6:13 Herran temppelin hän on rakentava, ja valtasuuruutta hän on kantava, ja hän on istuva ja hallitseva valtaistuimellansa; hän on oleva pappi valtaistuimellansa, ja rauhan neuvo on vallitseva niitten molempien välillä.

        - Oleellista jakeissa on maininta "omalta pohjaltansa hän on kasvava" ja nimi "Vesa", joka toistuu kahdesti. Nimi Vesa viittaa Daavidin 'juurivesaan' ja Daavidin suvulle annettuun lupaukseen tulevasta Messias-kuninkaasta, joka saa ikuisen kuninkuuden hallintavallan maan päällä Israelin kansan ja kaikkien pakanakansojen ylitse. Jakeissa mainitaan kahdesti myös se seikka, että kyseinen Messias-kuningas rakentaa Herran Temppelin.

        Isä J-la antoi Pojastaan seuraavan todistuksen:
        Ilmestyskirja:
        5:5 Ja yksi vanhimmista sanoi minulle: "Älä itke; katso, jalopeura Juudan sukukunnasta, Daavidin juuriVESA, on voittanut, niin että hän voi avata kirjan ja sen seitsemän sinettiä."

        Myös Yeshua antoi itsestään seuraavan todistuksen:
        Ilmestyskirja:
        22:16 Minä, Yeshua, lähetin enkelini todistamaan näitä teille seurakunnissa. Minä olen Daavidin juuriVESA ja hänen suvustansa, se kirkas kointähti."

        - Ne eivät tule ylöstemmatuiksi, jotka eivät usko Yeshuan olevan Messias-kuninkaan, joka on jo rakentanut hengellisen Temppelin ja peräti ikuisen Kuningaskunnan kaikille Korkeimman valituille Isä J-lan luona taivaassa. He joutuvat jäämään siihen kohta maan päälle ilmestyvän Antikristus aikaansaamaan ankaran vihan ja vainon aikakauteen, joka silloin koittaa.

        - Lihaan tullut AntiMessias (eräänlainen yli-ihminen) tulee asettumaan piakkoin Jerusalemiin rakennettavaan kolmanteen J-lan Temppeliin ja julistamaan itsensä J-laksi! Valitettavasti hän kykenee eksyttämään myös tuohon aikakauteen maan päälle jääneet juutalaiset niillä yliluonnollisilla tunnusteoilla ja ihmeillä, joita J-la sallii tämän tehdä, että kaikki ne tuomittaisiin, jotka eivät ole etsikkoaikanaan ottaneet vastaan rakkautta Totuuteen voidakseen pelastua!

        Totuus on persoona, lihaan tullut oikea Messias: Yeshua HaMashiach!


    • W.Shakespeare

      aikaan engelsmannien laivojen sotakartoissa Turun Pallivaha oli nimeltä "Testicle Wax" ja
      Kupittaa " Have Some Drink "

      • ...sun piti varmaankin kirjoitella seuraavalle foorumille:

        http://www.kolumbus.fi/mikahamalainen/homppaa.htm


    • yhhyhhyy yhhyhhyy

      Hallelujaa ja aatonnaah!

      • :o))))) (vetää välillä henkeä ja jatkaa) :o))))))


      • ÄV

        Ottanut oudosta linkistä tuon tiedon. Tutki hieman vakavammin otettavista lähteistä asiaa. Ehkä se selviää sieltä kuin on.


      • ÄV kirjoitti:

        Ottanut oudosta linkistä tuon tiedon. Tutki hieman vakavammin otettavista lähteistä asiaa. Ehkä se selviää sieltä kuin on.

        ...luettuasi mainitsemani linkin esittämiä väitteitä(?)

        Ymmärrän kyllä, että syvälle juurtuneista ennakkoluuloista on tosi vaikeaa päästä eroon. Siksi pyrinkin helpottamaan sua sen suhteen tuomalla yhä uudelleen uutta ja mullistavaa tietoa esiin... ;=)


      • ÄV
        Yakov kirjoitti:

        ...luettuasi mainitsemani linkin esittämiä väitteitä(?)

        Ymmärrän kyllä, että syvälle juurtuneista ennakkoluuloista on tosi vaikeaa päästä eroon. Siksi pyrinkin helpottamaan sua sen suhteen tuomalla yhä uudelleen uutta ja mullistavaa tietoa esiin... ;=)

        Ketale se nostitkin tämän linkin uudestaan ja minä ketale en huomannut katsoa alkupäiväystä ja menin vanhaan juttuun mukaan. Jo olinkin pöljä.


      • ÄV kirjoitti:

        Ketale se nostitkin tämän linkin uudestaan ja minä ketale en huomannut katsoa alkupäiväystä ja menin vanhaan juttuun mukaan. Jo olinkin pöljä.

        Tarkkana pitää olla, ettei eksy harhapoluille :)


    • ÄV

      Aikaisemmin sanonut mielipiteeni aiheesta. Sinä näyt uskovan enemmän johonkin "linkkitietoon" kuin juutalaisiin ja monen muunmaalaisiin tutkijoihin. Jatka linjallasi ja jätä asiantuntijat huomiotta, mutta mieti millä asiantuntemuksella he kirjoittaa joihin nyt luotat.

      • ...asiantuntemuksella luterilainen kirkko perustelee sen, että tulevat liittämään uudelleen VT:n Apogryfikirjat Vanhaan Testamenttiin?
        http://m.hs.fi/inf/infomo?site=hstxt&view=news_kotimaa_child&feed:a=hs.fi&feed:c=news&feed:i=1135251238235

        Jokainen uudestisyntynyt ja Apogryfikirjat lukenut tajuaa sen, etteivät Apogryfikirjat hengellisesti köyhän sisältönsä puolesta kuulu Raamatun kanonisiin kirjoihin!

        Tein tämän rinnastuksen siksi, että sä edellä viittasit eräisiin 'asiantunteviin' piireihin. Kun kyseisten piirien 'asiantuntemus' on tuota tasoa, niin en näe mitään syytä ohjautua heidän linjoilleen ja varoitan suakin sellaisesta ;o)


      • ÄV
        Yakov kirjoitti:

        ...asiantuntemuksella luterilainen kirkko perustelee sen, että tulevat liittämään uudelleen VT:n Apogryfikirjat Vanhaan Testamenttiin?
        http://m.hs.fi/inf/infomo?site=hstxt&view=news_kotimaa_child&feed:a=hs.fi&feed:c=news&feed:i=1135251238235

        Jokainen uudestisyntynyt ja Apogryfikirjat lukenut tajuaa sen, etteivät Apogryfikirjat hengellisesti köyhän sisältönsä puolesta kuulu Raamatun kanonisiin kirjoihin!

        Tein tämän rinnastuksen siksi, että sä edellä viittasit eräisiin 'asiantunteviin' piireihin. Kun kyseisten piirien 'asiantuntemus' on tuota tasoa, niin en näe mitään syytä ohjautua heidän linjoilleen ja varoitan suakin sellaisesta ;o)

        Jolla kirkko tekee tuon tempauksen on suoraan pimeydestä. ei siellä asiantuntemus ratkaise vaan se miten saadaan ihminen nousemaan Jumalan yläpuolelle. Jos he kuuntelisivatkin asiantuntijoita niin eivät toimisi noin.


      • ÄV kirjoitti:

        Jolla kirkko tekee tuon tempauksen on suoraan pimeydestä. ei siellä asiantuntemus ratkaise vaan se miten saadaan ihminen nousemaan Jumalan yläpuolelle. Jos he kuuntelisivatkin asiantuntijoita niin eivät toimisi noin.

        Tuon asian suhteen olemme yksimielisiä! HalleluYah!


      • Ari Alkukieli
        Yakov kirjoitti:

        Tuon asian suhteen olemme yksimielisiä! HalleluYah!

        Uuden testamentin alkukielenä on ollut hepreankieli ja arameankieli sekä kreikankieli. Uuden Liiton ensimmäiset sananjulistajat, eli apostolit olivat juutalaisia ja he julistivat ensin evankeliumia juutalaisille ja siten on luonnollista, että he kirjoittivat evankeliumit ensin hepreaksi ja arameaksi ja myös kreikaksi. Hepreankieli oli siihen aikaan juutalaisten pyhä kieli, Raamatun kieli ja juutalaisten yleisenä puhekielenä oli arameankieli, joten on tietenkin luonnollista, että Uuden Testamentin evankeliumit kirjoitettiin aluksi hepreaksi ja arameaksi, sillä evankeliumi vietiin ensin juutalaisille, jotka puhuivat arameaa ja joiden pyhänä kielenä oli heprea (Raamatun kieli). Koska siihen aikaan kreikankieli oli maailman yleiskielenä, niin evankeliumit myös kirjoitettiin kreikankielellä, että evankeliumi saatiin myös leviämään pakanoiden keskuuteen. Kreikankielen UT:n tekstiä voidaan myös pitää alkukielenä eikä siinä ole kovinkaan paljon eroa alkuperäisiin heprean- ja arameankielen UT:n teksteihin. Koska evankeliumi tuli ensin julistaa juutalaisille ja sitten pakanoille, niin on luonnollista ja selvää, että UT:n alkutekstit kirjoitettiin hepreaksi, arameaksi ja kreikaksi, että evankeliumi saatiin vietyä kaikkeen maailmaan.

        Minne heprean- ja arameankielen UT:n tekstit ovat hävinneet? On tunnettu tosiasia, että Rooman katolinen kirkko, joka sai syntynsä 300-luvulla on polttanut ja hävittänyt Raamatun käsikirjoituksia ja uskon, että näiden joukossa oli myös heprean- ja arameankielen UT:n tekstit. Rooman katolisen kirkon ajatuksena oli tehdä latinankielisestä Vulgata käännöksestä UT:n käännösten "johtotähti", joka olisi kirkon käännös, jonne lisättiin kirkon oppi, että se olisi tavalliselle kansalle "uskottavampi". Siksi katoliset hävittivät alkuperäisiä Raamatun UT:n tekstejä, että se voisi rauhassa opettaa kirkon oppeja, jotka ovat vastoin Jumalan sanan opetusta. Kreikankielen tekstejä kirkko ei tuhonnut, vaan niiden pohjalta käänsi kirkon Vulgata käännöksen. Onneksi kreikankielen Uusi Testamentti on lähes samanlainen kuin hävinneet heprean- ja arameankielen UT:n tekstit. Kreikankielen UT sanoma on sama kuin hävinneissä heprean- ja arameankielen teksteissä; ainoastaan nimet ovat eri muodossa, sillä heprean- ja arameankielen teksteissä nimet olivat heprealaisessa muodossa, mutta kreikankielen UT:ssa nimet ovat käännetty kreikankielen muotoon. Kreikankielen UT:ssa on hepreankielen nimet käännetty kreikankielen vanhan testamentin Septuaginta käännöksen mukaisesti. Septuaginta käännöksen juutalaiset kääntäjät käänsivät Septuagintaan esim. sanan Messias (hepr. Mashiach) kreikankielen sanalla Kristos, josta se myös tuli kreikankielen UT:n tekstiin.

        Voimme siis turvallisin mielin lukea nykyisiä Raamatulle uskollisia käännöksiä, joiden Uuden Testamentin teksti perustuu kreikankielen UT:n tekstiin, sillä niissä on sama sisältö kuin hävitetyissä heprean- ja arameankielen teksteissä. Tästä todisteena, se että Jumala ei olisi voinut sallia kokonaan Sanansa ilmoituksen hävittämistä, sillä jos Hän sen olisi sallinut, niin Rooman katolisen kirkon 300-luvulla suorittamasta UT:n tekstien tuhoamisesta johtuen Jumalan seurakunta olisi ollut lähes 2000 vuotta ilman UT:n alkuperäistä ilmoitusta. Mutta koska edellä oleva ajatus on täysin mahdoton ajatus, niin me voimme luottaa siihen, että kreikankielen UT:n tekstien sisältö on sama kuin mikä oli tuhotuissa heprean- ja arameankielen teksteissä. Jumala ei ole hylännyt kansaansa, eikä jättänyt heitä ilman Uuden Liiton järjestyksen mukaista Sanan ilmoitusta ja siitä on meille todistuksena kreikankielen UT:n tekstit, jotka ovat meille yhtä kuin alkuteksti.

        Lähde: http://koti.phnet.fi/petripaavola/RaamattuonJumalansananilmoitus


      • Ari Alkukieli kirjoitti:

        Uuden testamentin alkukielenä on ollut hepreankieli ja arameankieli sekä kreikankieli. Uuden Liiton ensimmäiset sananjulistajat, eli apostolit olivat juutalaisia ja he julistivat ensin evankeliumia juutalaisille ja siten on luonnollista, että he kirjoittivat evankeliumit ensin hepreaksi ja arameaksi ja myös kreikaksi. Hepreankieli oli siihen aikaan juutalaisten pyhä kieli, Raamatun kieli ja juutalaisten yleisenä puhekielenä oli arameankieli, joten on tietenkin luonnollista, että Uuden Testamentin evankeliumit kirjoitettiin aluksi hepreaksi ja arameaksi, sillä evankeliumi vietiin ensin juutalaisille, jotka puhuivat arameaa ja joiden pyhänä kielenä oli heprea (Raamatun kieli). Koska siihen aikaan kreikankieli oli maailman yleiskielenä, niin evankeliumit myös kirjoitettiin kreikankielellä, että evankeliumi saatiin myös leviämään pakanoiden keskuuteen. Kreikankielen UT:n tekstiä voidaan myös pitää alkukielenä eikä siinä ole kovinkaan paljon eroa alkuperäisiin heprean- ja arameankielen UT:n teksteihin. Koska evankeliumi tuli ensin julistaa juutalaisille ja sitten pakanoille, niin on luonnollista ja selvää, että UT:n alkutekstit kirjoitettiin hepreaksi, arameaksi ja kreikaksi, että evankeliumi saatiin vietyä kaikkeen maailmaan.

        Minne heprean- ja arameankielen UT:n tekstit ovat hävinneet? On tunnettu tosiasia, että Rooman katolinen kirkko, joka sai syntynsä 300-luvulla on polttanut ja hävittänyt Raamatun käsikirjoituksia ja uskon, että näiden joukossa oli myös heprean- ja arameankielen UT:n tekstit. Rooman katolisen kirkon ajatuksena oli tehdä latinankielisestä Vulgata käännöksestä UT:n käännösten "johtotähti", joka olisi kirkon käännös, jonne lisättiin kirkon oppi, että se olisi tavalliselle kansalle "uskottavampi". Siksi katoliset hävittivät alkuperäisiä Raamatun UT:n tekstejä, että se voisi rauhassa opettaa kirkon oppeja, jotka ovat vastoin Jumalan sanan opetusta. Kreikankielen tekstejä kirkko ei tuhonnut, vaan niiden pohjalta käänsi kirkon Vulgata käännöksen. Onneksi kreikankielen Uusi Testamentti on lähes samanlainen kuin hävinneet heprean- ja arameankielen UT:n tekstit. Kreikankielen UT sanoma on sama kuin hävinneissä heprean- ja arameankielen teksteissä; ainoastaan nimet ovat eri muodossa, sillä heprean- ja arameankielen teksteissä nimet olivat heprealaisessa muodossa, mutta kreikankielen UT:ssa nimet ovat käännetty kreikankielen muotoon. Kreikankielen UT:ssa on hepreankielen nimet käännetty kreikankielen vanhan testamentin Septuaginta käännöksen mukaisesti. Septuaginta käännöksen juutalaiset kääntäjät käänsivät Septuagintaan esim. sanan Messias (hepr. Mashiach) kreikankielen sanalla Kristos, josta se myös tuli kreikankielen UT:n tekstiin.

        Voimme siis turvallisin mielin lukea nykyisiä Raamatulle uskollisia käännöksiä, joiden Uuden Testamentin teksti perustuu kreikankielen UT:n tekstiin, sillä niissä on sama sisältö kuin hävitetyissä heprean- ja arameankielen teksteissä. Tästä todisteena, se että Jumala ei olisi voinut sallia kokonaan Sanansa ilmoituksen hävittämistä, sillä jos Hän sen olisi sallinut, niin Rooman katolisen kirkon 300-luvulla suorittamasta UT:n tekstien tuhoamisesta johtuen Jumalan seurakunta olisi ollut lähes 2000 vuotta ilman UT:n alkuperäistä ilmoitusta. Mutta koska edellä oleva ajatus on täysin mahdoton ajatus, niin me voimme luottaa siihen, että kreikankielen UT:n tekstien sisältö on sama kuin mikä oli tuhotuissa heprean- ja arameankielen teksteissä. Jumala ei ole hylännyt kansaansa, eikä jättänyt heitä ilman Uuden Liiton järjestyksen mukaista Sanan ilmoitusta ja siitä on meille todistuksena kreikankielen UT:n tekstit, jotka ovat meille yhtä kuin alkuteksti.

        Lähde: http://koti.phnet.fi/petripaavola/RaamattuonJumalansananilmoitus

        ...selkeitä näkemyksiä ja useita hyviä perusteluja, mutta hän erehtyy siinä, kun väittää arameankielisen UT:n tulleen hävitetyksi, sillä juuri Peshitta on tuo arameankielinen UT:n peruslähde ja se on säilynyt kopioiden kopioina liki 2000 vuoden ajan Syyrian kristittyjen parissa!

        Toki löydämme kreikan kielisistäkin käännöksistä suomeksi käännettyinä sen oleellisimman eli pelastuksen uskon kautta J-lan ainosyntyiseen Poikaan, vaikkakin Pojan ainutlaatuinen Nimi on ilmoitettu väärin. Jos tahdomme lisäksi päästä kunnolla sisälle J-lan pyhiin salaisuuksiin ja lähemmäksi J-laa, niin silloin meidän tulee tuntea mahdollisimman TARKOIN (siis myös TARKAT) Pyhät Kirjoitukset, kuten Yeshua sanoi (Matt. 22:29):

        "Yeshua vastasi ja sanoi heille: "Te eksytte, koska te ette tunne Kirjoituksia ettekä Jumalan voimaa."

        Siitä johdettuamme tarvitsemme:

        a) Pyhän Hengen oppaaksemme (Hän kirkastaa meille Yeshuan ja opastaa meidät kaikkeen totuuteen)

        b) Mahdollisimman tarkan VT:n ja UT:n kirjoituksineen (suosittelen Peshittaa)

        c) Nöyrää mielenlaatua (J-la on ylpeitä vastaan, mutta nöyrille Hän antaa armon)

        d) Kestäväisyyttä (Te tarvitsette kestäväisyyttä saadaksenne sen, mikä luvattu on)

        e) Halun pyhittäytyä eli erottautua maailmasta J-lan käyttöön (ilman pyhitystä ei kukaan ole näkevä J-laa)


      • Onko uskottavaa...
        Yakov kirjoitti:

        ...selkeitä näkemyksiä ja useita hyviä perusteluja, mutta hän erehtyy siinä, kun väittää arameankielisen UT:n tulleen hävitetyksi, sillä juuri Peshitta on tuo arameankielinen UT:n peruslähde ja se on säilynyt kopioiden kopioina liki 2000 vuoden ajan Syyrian kristittyjen parissa!

        Toki löydämme kreikan kielisistäkin käännöksistä suomeksi käännettyinä sen oleellisimman eli pelastuksen uskon kautta J-lan ainosyntyiseen Poikaan, vaikkakin Pojan ainutlaatuinen Nimi on ilmoitettu väärin. Jos tahdomme lisäksi päästä kunnolla sisälle J-lan pyhiin salaisuuksiin ja lähemmäksi J-laa, niin silloin meidän tulee tuntea mahdollisimman TARKOIN (siis myös TARKAT) Pyhät Kirjoitukset, kuten Yeshua sanoi (Matt. 22:29):

        "Yeshua vastasi ja sanoi heille: "Te eksytte, koska te ette tunne Kirjoituksia ettekä Jumalan voimaa."

        Siitä johdettuamme tarvitsemme:

        a) Pyhän Hengen oppaaksemme (Hän kirkastaa meille Yeshuan ja opastaa meidät kaikkeen totuuteen)

        b) Mahdollisimman tarkan VT:n ja UT:n kirjoituksineen (suosittelen Peshittaa)

        c) Nöyrää mielenlaatua (J-la on ylpeitä vastaan, mutta nöyrille Hän antaa armon)

        d) Kestäväisyyttä (Te tarvitsette kestäväisyyttä saadaksenne sen, mikä luvattu on)

        e) Halun pyhittäytyä eli erottautua maailmasta J-lan käyttöön (ilman pyhitystä ei kukaan ole näkevä J-laa)

        Onko uskottavaa, että Uuden testamentin alkukieli löytyisi itä-aramean
        Peshitta- käännöksestä?


        http://kotisivu.dnainternet.fi/raipou/onkuskot.htm


      • Vastausta odotellaan
        Onko uskottavaa... kirjoitti:

        Onko uskottavaa, että Uuden testamentin alkukieli löytyisi itä-aramean
        Peshitta- käännöksestä?


        http://kotisivu.dnainternet.fi/raipou/onkuskot.htm

        On käynyt selväksi, että Peshitta on käännetty kreikasta arameaksi 400 - 500 luvulla jKr.

        Mutta vastausta odotellaan Yakovilta:
        Minkä seurakunnan yhteydessä ja vanhimmiston alaisuudessa toimit?


    Ketjusta on poistettu 7 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Mihin kaivattusi

      Ja sinun juttusi kaatui?
      Ikävä
      145
      6069
    2. En löydä sinua

      En löydä sinua täältä, etkä sinä varmaankaan minua. Ennen kirjoitin selkeillä tunnisteilla, nyt jätän ne pois. Varmaan k
      Ikävä
      25
      3726
    3. Eelin, 20, itsemurhakirje - Suomalaisen terveydenhuollon virhe maksoi nuoren elämän

      Yksikin mielenterveysongelmien takia menetetty nuori on liikaa. Masennusta sairastava Eeli Syrjälä, 20, ehti asua ensi
      Maailman menoa
      128
      2911
    4. Opettelen sun jokaisen virheen

      ja rakastan sua.
      Ikävä
      47
      2568
    5. Ketä julkkista

      kaivattunne muistuttaa?
      Ikävä
      37
      2421
    6. Ne oli ne hymyt

      Mitä vaihdettiin. Siksi mulla on taas niin järjetön ikävä. Jos haluat musta eroon päästä niin älä huomioi mua. Muuten kä
      Ikävä
      25
      1945
    7. Hajoaako persut kuten 2017?

      https://www.is.fi/politiikka/art-2000011217813.html Tämä on totisinta totta. Persut on murroksessa. Osa jättää puolueen
      Maailman menoa
      269
      1914
    8. Kamala uutinen: Henkilö kuoli Tokmannin pihaan Kankaanpäässä- Jäi trukin alle

      IL 9.5.2025 Ihminen kuoli Kankaanpään Tokmannin edustalla perjantaina aamupäivästä. Poliisin mukaan henkilö oli jäänyt
      Kankaanpää
      51
      1858
    9. Mihin se sysipska hävisi?

      Katso Frida Kahlo elämäkerta ja opi.
      Ikävä
      34
      1633
    10. Mitä haluat oikeasti

      Mun ymmärtävän? Sitäkö ettet rakasta ja ole valmis mihinkään?
      Ikävä
      28
      1600
    Aihe