Valikko
Aloita keskustelu
Hae sivustolta
Kirjaudu sisään
Keskustelu
Viihde
Alennuskoodit
Lainaa
Treffit
Säännöt
Chat
Keskustelu24
profiilit
darknessin
profiilit
darknessin
darknessin
Vapaa kuvaus
Olen juuri sellainen kuin miltä näytänkin. NOT! . . .
Aloituksia
87
Kommenttia
2148
Uusimmat aloitukset
Suosituimmat aloitukset
Uusimmat kommentit
Tämän ehkä uskotaan olevan kuvausta ensimmäisestä tai toisesta maailmansodasta, mutta mielestäni tämä saattaa viitata tulevaan kolmanteen maailmansotaan. Vaikea sanoa, ehkä joku sotahistorioitsija voisi löytää tekstistä yhteyksiä ensimmäiseen tai toiseen mm-sotaan.
93
The enemies very far from the fort,
The bastion brought by wagons:
Above the walls of Bourges crumbled,
When Hercules the Macedonian will strike.
94
Weak galleys will be joined together,
False enemies the strongest on the rampart:
Weak ones assailed Bratislava trembles,
Lübeck and Meissen will take the barbarian side.
95
The newly made one will lead the army,
Almost cut off up to near the bank:
Help from the Milanais elite straining,
The Duke deprived of his eyes in Milan in an iron cage.
96
The army denied entry to the city,
The Duke will enter through persuasion:
The army led secretly to the weak gates,
They will put it to fire and sword, effusion of blood.
97
The forces of the sea divided into three parts,
The second one will run out of supplies,
In despair looking for the Elysian Fields,
The first ones to enter the breach will obtain the victory.
98
Those afflicted through the fault of a single one stained,
The transgressor in the opposite party:
He will send word to those of Lyons that compelled
They be to deliver the great chief of Molite.
99
The "Aquilon" Wind will cause the siege to be raised,
Over the walls to throw ashes, lime and dust:
Through rain afterwards, which will do them much worse,
Last help against their frontier.
100
Naval battle night will be overcome,
Fire in the ships to the West ruin:
New trick, the great ship colored,
Anger to the vanquished, and victory in a drizzle.
27.12.2024 14:55
En edes löytänyt tuollaista tekstiä alkuperäisistä nostradamuksen teksteistä, ilmeisesti koko juttu on huijausta.
Tämä oli lähinnä sitä mitä tuossa lukee:
97
At forty-five degrees the sky will burn,
Fire to approach the great new city:
In an instant a great scattered flame will leap up,
When one will want to demand proof of the Normans.
Edelleen sopii kuvauksen ydinsodasta, lisäksi viittaus normanneihin, ketä sitten tarkoittaneekaan.
27.12.2024 14:50
Tässä on esimerkki toteen käyneestä ennustuksesta, aivan selkeä alusta loppuun asti, ei ol e tarvetta tulkita mielikuvituksellisesti.
Pope pius vangittiin ja pidettiin paikassa (valence) joka oli kahden joen risteyksessä, siellä paavi sairastui ja oksensi verta, ja hänen kanssaan oli 30 muuta pappia vangittuna. Ja kuoli kun ruusut kukkivat.
Roman Pontiff beware of approaching
The city that two rivers flow through,
Near there your blood will come to spurt,
You and yours when the rose will flourish.
Romain Pontife garde de t'approcher
De la cite que deux fleuues arrouſe
Ton ſang viendras aupres de la cracher
Toy et les tiens quand fleurira la roſe
27.12.2024 14:16
No joo toki noin on, mutta kun ne tapahtumat eivät ole vielä käyneet toteen, vain ainostaan joku yksi henkilö on tulkinnut sen käyneen toteen ja sitä toitotetaan ympäriinsä. Mitään todellisia perusteita näille väittämille ei ole olemassa. Lisäksi nuo ns. "toteenkäyneet" tulkinnat voivat perustua virheelliseen käännökseen.
27.12.2024 13:54
On myös tulkittu että marsissa tapahtuu joku katastrofi, ja ihmiset voivat unohtaa marsin asuttamisen sen seurauksena. Tuossa lukee että marsin valot menevät pois, mutta tietääkseni marsissa ei ole valoja. Tulkinta on taas aivan väärä. Mars on sodan jumala, ja voi viitata USA:han, ja lisäksi celestial fire viittaisi taivaalla loistavaan tuleen. Nuo molemmat taas kerran viittaisivat ydinaseiskuun.
"He has also suggested that there will be a disaster on Mars, stating that a ‘celestial fire when the lights of Mars will go out’"
27.12.2024 13:50
Tässä on taas eräs mikä on täysin väärin tulkittu, väitetään että ennustaa tässä lontoon palon vuonna 1666, mutta todellisuudessa mikään tuossa ei viittaa siihen, palo ei lähtenyt salaman iskusta vaan jonkin leipomon uunista tms. Paikalliset ihmiset olisivat aivan varmasti huomanneet jos sinne olisi iskenut salama. Iso ongelma on kun väitetään että nämä asiat ovat jo tapahtuneet, väärän tulkinnan vuoksi, vaikka oikeasti olisivatkin vasta tulevaisuudessa edessä.
Minusta tässä kuvaillaan myös jonkinlaista sotilaallista iskua, ja sen tuomaa tuhoa.
‘The blood of the just will commit a fault at London,
Burnt through lightning of twenty threes the six:
The ancient lady will fall from her high place,
Several of the same sect will be killed’.
27.12.2024 13:23
Ehdottomasti asiaa pitäisi tutkia vakavasti. Nyt koko homma on ollut parin kirjailijan varassa jotka ovat kääntäneet alkuperäistekstiä englanniksi, ja tehneet samalla villejä tulkintoja tekstistä,e hkä muutellen käännöstä tukemaan omaa mielikuvitus-teoriaansa.
Varmaan joku yhteisöprojekti olisi parasta, ettei yksittäinen tutkija pääsisi taas kerran tekemään omia mielikuvituksellisia tulkintojaan teksteistä.
Tuossa alla todetaan että tämä new york -ennustus perustuu yhteen kohtaan tekstissä, nimittäin siihen että new yorkin sijainti on noin 40 astetta. Mutta kuitenkin nostradamuksen tekstissä lukee että 45 astetta, joten tuonhan pitäisi kumota koko teorian eikä vahvistaa sitä.
livescience com
It's easy to fit these words to the actual events of 9/11, and much was made of the second line, as New York City (the "Metropolis"), lies at about 40 degrees north latitude. To someone reading Nostradamus for the first time, one could be convinced that he might have predicted the tragedy.
27.12.2024 13:12
Olen nyt tehnyt merkittävän löydöksen koskien Nostradamuksen ennustuksia, nimittäin sen lisäksi että teksit on käännetty aivan väärin, tulkinnat joita teksteistä on luotu ovat täysin vääriä ja täysin mielikuvituksellisia. Koko tämä asia täytyisi tehdä alusta asti uudestaan ilman ennakko-oletuksia, ja kääntäen sanat alkuperäisestä tekstistä sanatarkasti ja kaikilla niillä eri merkityksillä joita sanoilla on.
Tämä alla oleva teksti on tulkittu tarkoittavan 9-11 iskuja USA:ssa, mutta ainoa kohta tuossa tekstissä joka sopii tapaukseen on tuo kaksi teräslintua, ja ehkä tuo suuri uusi kaupunki myös, mutta muuten koko kuvaus sopii täydellisesti ydinpommin räjähdykseen. Kertooko sitten iskuista japaniin, jossa muistaakseni lensi kaksi lentokonetta, vaiko onko kyse jostain vielä tulossa olevasta. Tuo metropolis on hyvin tulkinnanvarainen asia, mielestäni se tarkoittaisi pariisia.
"Two steel birds will fall from the sky on the Metropolis / The sky will burn at forty-five degrees latitude / Fire approaches the great new city / Immediately a huge, scattered flame leaps up / Within months, rivers will flow with blood / The undead will roam the earth for little time."
27.12.2024 12:52
Hyvä kuulla ettei kannata tuhlata elämäänsä sen "elämän" tavoitteluun. Näyttäisi nimittäin siltä että sinulla on miltei kaikki se mitä tavallisesti normaalissa elämässä voi tavoitella, paitsi ne kaverit, tai sanoisiko että "yhteisö". Lopussa toteat että ongelmasi johtuvat sinusta itsestäsi.
Minulla olisi tuohon ratkaisu, mutta kun et halunnut neuvoja kuulla niin kunnioitan valintaasi.
27.12.2024 00:04
Hyvä huomio, tuo on täydellinen kuvaus nykyajasta.
Mutta sellaisilla ihmisillä jotka eivät ole yksinäisiä on perheet, lapset, työt, vastuut, jne. eikä ylimääräistä aikaa ole jaettavana muille ihan niin vaan. Aika on kallisarvoisin vara mitä ihmisellä on, ja varmasti jokainen sitä myös haluaa säästää itselleen jonkin verran.
Minä itse järjestän aina aikaa tuollaiselle jolla on nuo kaikki mainitsemani asiat elämässään, ymmärrän sen että on kiire, on mentävä ja aikaa on vain vähän, niin silloin minä itse jätän vaikka ruokailun väliin ja sanon että kyllä se sopii. (en tosin itse koe että inhimillisillä asioilla kuten syöminen tai nukkuminen olisi kovin suurta merkitystä). Mutta järjestäisinkö samanlailla aikaa jollekin yksinäiselle, enpä tiedä. Enpä taitaisi. Varmaan miettisin aika paljon sitä että miksi tämä henkilö on yksinäinen.
26.12.2024 23:41
Ehkä antaavat rahat yksinäisille ja ne ostaa sillä viinaa.
26.12.2024 23:30
Suomesta vietiin sähköä viron kautta ukrainaan, siksi pistivät poikki. Jos korjaavat, pistävät uudestaan poikki.
26.12.2024 23:07
30 vuotta asiaa tutkinut tohtori sanoi että syöpä ei ole geneettinen sairaus vaan metabolinen sairaus.
26.12.2024 22:40
Onhan tuo sääntöpohjainen maailma idässäkin kyllä, mieti mitä kiinassa tapahtuu...täyttä hulluutta joka päivä.
Ilman tuota tarkkaan säänneltyä yhteisöllisyyttä ei oli talouskasvua, eikä talousromahdusta, ei maksettaisi veroja, kansakunnat eivät hyökkäisi toisiaan vastaan, ei olisi johtajia joilla on rajaton valta alamaisiinsa.
Joten on syy miksi maailma toimii tällä tavoin kun toimii, eliitti hyötyy siitä suuresti, sen koko olemassaolo perustuu tähän systeemiin. Ja konfliktit syntyvät kun eri maiden eliittien tavoitteet menevät ristiin keskenään, hyödyn tavoittelusta on aina kyse, raha ja valta.
26.12.2024 12:44
"Paljonkohan LGBT-sakissa on niitä joilla on mielenterveysongelmia?"
Täysi sata prosenttia!.... Tosin tuo taisi olla kompakysymys.
26.12.2024 12:26
Against the red fectes fe banderont,
Fire, water, iron, rope by peace will be undermined,
To the point of dying those who will machine,
Fors un que monde fur tout ruynera.
"Yhden takia maailma kokonaan raunioituu."
- lukee tuossa lopussa, viimeinen rivi.
Ja me kaikki tiedämme kuka tämä "yksi" on. Zatanisti-Z...
26.12.2024 00:04
LI.
Contre les rouges fectes fe banderont,
Feu, eau, fer, corde par paix se minera,
Au point mourir ceux qui machineront ,
Fors un que monde fur tout ruynera.
25.12.2024 23:45
Hyvin vaikeaa saada selkoa näistä, kun ranska on vanhentunutta, ei ole varmuutta sanojen merkityksistä. Myös eri maita kuvaillessaan käytti erikoisia nimityksiä joista on vaikeaa tunnistaa maata.
LV.
L'horrible guerre qu'en l'Occident s'appreite,
L'an enfuivant viendra la peftilence
Si fort horrible, que ieune, vieux ne befte,
Sang, feu, Mercure, Mars, Iupiter en France.
55
The horrible war which is being prepared in the West,
The following year will come the pestilence
So very horrible that young, old, nor beast,
Blood, fire Mercury, Mars, Jupiter in France.
pestilence /pĕs′tə-ləns/
noun
A usually fatal epidemic disease, especially bubonic plague. A pernicious, evil influence or agent. Specifically, the disease known as the plague; hence, any contagious or infectious epidemic disease that is virulent and devastating.
25.12.2024 23:35
Käännöksesi on virheellinen. Ja oikeasti näitä pitäisi tulkita suoraan ranskankielisinä, mutta näissä käytetty ranska on vieläpä vanhentunutta, sanojen merkitys on muuttunut ym. Tämänkin englanninkielisen käännöksen sanat ovat todennäköisesti väärin.
51
Against the red ones sects will conspire,
Fire, water, steel, rope through peace will weaken:
On the point of dying those who will plot,
Except one who above all the world will ruin.
25.12.2024 23:19
Ja nyt taas jouluna siellä ihmiset kokoontuvat messuun ja kuuntelevat näitten mur haajien kauniita puheita jumalan rakkaudesta, ollenkaan tietämättä minkä kanssa ovat tekemisissä.
25.12.2024 23:11
21 / 108