Luin kerran sellaisen tiedon, että sadussa Lumikki ja 7 kääpiötä ei alunperin ollutkaan kyse kääpiöistä. Alkuperäisessä sadussa käytettiin sellaista satoja vuosia sitten käytössä ollutta murresanaa, joka jossain Tanskan ja Saksan rajalla merkitsi kaivosmiestä. Koska se muistutti sanaa kääpiö, se käännettiin englanninkielisessä maailmassa väärin, ja sitä kautta levisi virheenä ympäri maailman. Kyse ei siis ollut vertikaalisesti haasteellisista henkilöistä.
Lumikki ja 7 vertikaalisesti haasteellista.
Ääpiö.
1
310
Vastaukset
- Anonyymi
Tämä on täysin mahdollista.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Minulla heräsi huoli sinusta ajatteluni kohteesta!
Toivottavasti sinulla on siellä jossain kaikki hyvin. Välitän sinusta edelleen vaikka olet varattu, etkä tykkää minusta.947106- 1723722
- 533259
Missä Sanna nyt suvaitsevaisuus?
Tekijä on nyt kuitenkin jotain muuta kuin suomalainen niin eikös nyt pitäisi suvaita kulttuuri eroja ja rakastaa tekijä2332384- 482125
- 411978
- 471869
Mieleenpainuvin hetki kaivattusi kanssa.
Mieleenpainuvin hetki kaivattusi kanssa. Millainen se oli?241818- 601768
- 191753