"Lippu on henkilökohtainen,henkilöllisyys todistettava ". har översatts : "Flaggan är personlig identitet för att bevisa ".VR utreder.
Språkgroda på VR:s säsongskort.
google translate ?
4
119
Vastaukset
- taas yksi osoitus
Tuostakin näkee, että Suomi ei ole kaksikielinen. Kyllähän nyt muuten tuo olisi oikein käännetty.
- skratta bör man ?
Litet slarvigt är det ju nog,någon som behärskar svenska kunde väl ha kollat.Det hade inte tagit många sekunder.
- Google
Oli ehkä ruotsin kieltä taitamattoman käännös tehtynä googlella:)
- kukaties<<<
Useasti tälläiset liput sunmuut tilataan ulkomailta. Jos kirjapainossa on ollut joku ruotsinkieltä osaamaton turkkilainen ei kai silloin kirjoitusvirheitä huomaa....
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Miksköhän mä oon tuolla
Joskus antanut ymmärtää että olisin sun rinnoista pelkästään kiinnostunut 😂😁🤭 ja sä säikähdit että koskisin ilman lup325111Ihana on nähdä edes ohimennen
Mitenköhän mies sua voisi lähestyä❤️? Oon lääpälläni suhun mutta en uskalla lähestyä vaikka vilkuilet ja huomaan että su783137Aamu on aina iltaa viisaampi.
Hyvää huomenta rakas. Ajattelen sinua taas ja yritän keksiä keinoja luoksesi. Satuttaa, kun unohdan sinua joka päivä ene182859Juuri sinut kainaloon haluaisin nyt
Sydän sykkii vain sinulle Sinä olet se jota kaipaan Sinä olet se josta uneksin Jos sinun rinnallesi jäädä saan Tän koko252565- 452371
Saattaisimme olla yhdessä
Vaarallinen yhdistelmä. Käsitin, että meillä molemmilla on samanlaista historiaa... Siitä huolimatta haluaisin kokeilla321831Mies, mua jotenkin kiinnostaa
Että osaatko sä ollenkaan höllätä? Ootko aina kuin persiille ammuttu karhu. Pohtimassa muiden vikoja?751821Se meidän sydänyhteys
Oli ihanaa. Oltiin samankaltaisia sieluja ja tunnettiin voimakasta vetovoimaa ja yhteenkuuluvuutta. Voisiko se löytyä vi731526- 661314
- 821251