Ehtoollinenhan on kirkossa yleensä keskipäivällä, miksi illallinen?
Muissa kielissä taitaa olla yleensä joku kirkollinen nimitys, suomessa arkinen ruokailu, outoa.
Ehtoollinen
25
360
Vastaukset
Lue vaikkapa Wikipediasta: http://fi.wikipedia.org/wiki/Ehtoollinen
Tarkistin ehtoollisen terminologian yhdellätoista eurooppalaisella kielellä, ja kaikissa viitataan ilta-ateriaan ainakin toissijaisena nimityksenä ehtoolliselle.- Tarkistin
Eucharist, eucharist, Eucharistie, euharistia, Eucharistie, Eucharistie, ευχαριστία, úrvacsora, Altarissakramentið, Eocairist, Eucaristia, svētais vakarēdiens, Eucharistija, Евхаристија, Ewkaristija, nattverden, eucharystia, Eucaristia, împărtășanie, евхаристия, Eucharistia, Evharistija, eucaristía, ewcharist.
Kaikki nuo ovat ensisijaisia, vain norjassa taitaa viitata illalliseen. Tarkistin kirjoitti:
Eucharist, eucharist, Eucharistie, euharistia, Eucharistie, Eucharistie, ευχαριστία, úrvacsora, Altarissakramentið, Eocairist, Eucaristia, svētais vakarēdiens, Eucharistija, Евхаристија, Ewkaristija, nattverden, eucharystia, Eucaristia, împărtășanie, евхаристия, Eucharistia, Evharistija, eucaristía, ewcharist.
Kaikki nuo ovat ensisijaisia, vain norjassa taitaa viitata illalliseen.Ensisijainen termi:
suomi: ehtoollinen
norja: nattverd
ruotsi: nattvard
tanska: nadver
Toissijainen termi:
englanti: Lord's Supper
espanja: Cena del Señor
hollanti: Heilig Avondmaal
italia: Santa Cena, Cena del Signore
portugali: Ceia do Senhor
ranska: Cène
saksa: Abendmal
viro: Püha Õhtusöömaja- ..........
Tarkistin kirjoitti:
Eucharist, eucharist, Eucharistie, euharistia, Eucharistie, Eucharistie, ευχαριστία, úrvacsora, Altarissakramentið, Eocairist, Eucaristia, svētais vakarēdiens, Eucharistija, Евхаристија, Ewkaristija, nattverden, eucharystia, Eucaristia, împărtășanie, евхаристия, Eucharistia, Evharistija, eucaristía, ewcharist.
Kaikki nuo ovat ensisijaisia, vain norjassa taitaa viitata illalliseen.Latvian svētais vakarēdiens viittaa illalliseen.
(vakara = ilta) - Niin varmaan
Hakro kirjoitti:
Ensisijainen termi:
suomi: ehtoollinen
norja: nattverd
ruotsi: nattvard
tanska: nadver
Toissijainen termi:
englanti: Lord's Supper
espanja: Cena del Señor
hollanti: Heilig Avondmaal
italia: Santa Cena, Cena del Signore
portugali: Ceia do Senhor
ranska: Cène
saksa: Abendmal
viro: Püha Õhtusöömajajos haet vastinetta illalliselle. Kirkko käyttää Ruotsissa eukaristin sana, samoin useimmisssa muissa maissa.
http://www.svenskakyrkan.se/default.aspx?id=906137 Niin varmaan kirjoitti:
jos haet vastinetta illalliselle. Kirkko käyttää Ruotsissa eukaristin sana, samoin useimmisssa muissa maissa.
http://www.svenskakyrkan.se/default.aspx?id=906137Hain yksinkertaisesti Wikipediasta vastineita suomen sanalle ehtoollinen. Sen mukaan ruotsin ensisijainen vastine on nattvard:
http://sv.wikipedia.org/wiki/Nattvard
– "även eukaristi, kommunionen eller altarets sakrament".
Voit siirtää ruotsin nattvardin toissijaiseksi termiksi, jos se tekee sinut onnelliseksi. Minulle se on samantekevää. Olen kiinnostunut kielistä, en uskonnoista, en varsinkaan kirkkokunnista.
Oliko liian vaikea ymmärtää sanoja "ensisijainen" ja "toissijainen"?.......... kirjoitti:
Latvian svētais vakarēdiens viittaa illalliseen.
(vakara = ilta)Kiitos lisäyksestä. Arvelen, että myös eräissä Itä-Euroopan kielissä on vastaavia termejä, mutta noita kieliä en juuri tunne, joten en edes yrittänyt hakea niitä mukaan tähän.
- ..........
Tarkistin kirjoitti:
Eucharist, eucharist, Eucharistie, euharistia, Eucharistie, Eucharistie, ευχαριστία, úrvacsora, Altarissakramentið, Eocairist, Eucaristia, svētais vakarēdiens, Eucharistija, Евхаристија, Ewkaristija, nattverden, eucharystia, Eucaristia, împărtășanie, евхаристия, Eucharistia, Evharistija, eucaristía, ewcharist.
Kaikki nuo ovat ensisijaisia, vain norjassa taitaa viitata illalliseen.Tuossa on romanian împărtășanie, joka vaikuttaa samalta kuin venäjän причастие (Святое Причастие) ja tarkoittaa osallisuutta tms. (Englannissakin on Communion ja Holy Communion.)
Причастие on myös kielioppitermi, käännöslaina latinan - yllätys yllätys - partipiciumista. - Yöyhteys
Hakro kirjoitti:
Hain yksinkertaisesti Wikipediasta vastineita suomen sanalle ehtoollinen. Sen mukaan ruotsin ensisijainen vastine on nattvard:
http://sv.wikipedia.org/wiki/Nattvard
– "även eukaristi, kommunionen eller altarets sakrament".
Voit siirtää ruotsin nattvardin toissijaiseksi termiksi, jos se tekee sinut onnelliseksi. Minulle se on samantekevää. Olen kiinnostunut kielistä, en uskonnoista, en varsinkaan kirkkokunnista.
Oliko liian vaikea ymmärtää sanoja "ensisijainen" ja "toissijainen"?Minua taas kiinnosti tuo arkiseen illalliseen viittaava nimitys. Ruotsissa viittaa yöhön ja yöllähän se alkuperäinen ehtoollinen taisi tapahtuakin.
Google antaa yleensä melko luotettavia tuloksia ja lähes kaikki käännökset eukaristia tyylisiä, hakutuloksissa myös nattvard. Sekin erikoinen, eikö vaikka pyhäyhteys olisi parempi.
"Pyhän kommuunion eli Kristuksen ruumiin ja veren voivat tiettyjä poikkeustapauksia lukuun ottamatta ottaa vastaan vain kirkon sakramenttiyhteydessä olevat katolilaiset."
http://katolinen.net/?page_id=440
Närkästyksesi välillä vaikea ymmärtää, mutta kaipa se liittyy tuohon arvostuksen ja teitittelyn vaatimisen tarpeeseen. - ............
Yöyhteys kirjoitti:
Minua taas kiinnosti tuo arkiseen illalliseen viittaava nimitys. Ruotsissa viittaa yöhön ja yöllähän se alkuperäinen ehtoollinen taisi tapahtuakin.
Google antaa yleensä melko luotettavia tuloksia ja lähes kaikki käännökset eukaristia tyylisiä, hakutuloksissa myös nattvard. Sekin erikoinen, eikö vaikka pyhäyhteys olisi parempi.
"Pyhän kommuunion eli Kristuksen ruumiin ja veren voivat tiettyjä poikkeustapauksia lukuun ottamatta ottaa vastaan vain kirkon sakramenttiyhteydessä olevat katolilaiset."
http://katolinen.net/?page_id=440
Närkästyksesi välillä vaikea ymmärtää, mutta kaipa se liittyy tuohon arvostuksen ja teitittelyn vaatimisen tarpeeseen.Eukaristia on melko muodollinen, "teologinen" ja yleiskristillinen alttarisakramentin nimitys. Eri kirkkokunnissa käytetään eri nimityksiä. Harvemmin Ruotsissakaan sanotaan 'eukaristin', kyllä seurakuntalaiset käyvät nattvardilla (tai Herrens [heliga] nattvardilla). Herran pyhä ehtoollinen lienee suomeksikin tuttu.
Virolaiset käyttävät sanaa 'armulaud' ("armon pöytä"). - ...viro...
Hakro kirjoitti:
Ensisijainen termi:
suomi: ehtoollinen
norja: nattverd
ruotsi: nattvard
tanska: nadver
Toissijainen termi:
englanti: Lord's Supper
espanja: Cena del Señor
hollanti: Heilig Avondmaal
italia: Santa Cena, Cena del Signore
portugali: Ceia do Senhor
ranska: Cène
saksa: Abendmal
viro: Püha ÕhtusöömajaPüha Õhtusööm tai Püha Õhtusöömaaeg (gen. õhtusöömaaja).
http://et.wikipedia.org/wiki/Püha_õhtusöömaaeg_(Leonardo_da_Vinci)
- illallinen hyvinkin
Ehtoollinen tulee Jeesuksen viimeisestä ilta-ateriasta opetuslastensa kanssa, jossa hän käski viettää sitä muistokseen.
Ruotsiksi se on nattvard. Muita nimityksiä eukaristia, leivän murtaminen.
http://fi.wikipedia.org/wiki/Ehtoollinen- Tuo oli
oikea vastaus. Ihme, että muilla ei yleistieto riittänyt tietämään tuota.
- Ei vaan,
Tuo oli kirjoitti:
oikea vastaus. Ihme, että muilla ei yleistieto riittänyt tietämään tuota.
kyse siitä, että eihän ehtoollinen ole illallinen joten luulisi käytettävän paremmin sitä kuvaavaa sanaa. Sinänsä ehtoollinen käy kun sitä ei käytetä illalista tarkoittavana.
- Miten niin ei ole
Ei vaan, kirjoitti:
kyse siitä, että eihän ehtoollinen ole illallinen joten luulisi käytettävän paremmin sitä kuvaavaa sanaa. Sinänsä ehtoollinen käy kun sitä ei käytetä illalista tarkoittavana.
Ehtoollinen on illallinen. Ehtoo on ilta. Sana on länsisuomalainen. Ilmettelen, jos joku ei tätä tiedä.
Yleiskielessäkin sanotaan 'elämän ehtoo', 'elämän ehtoopuolella' alkusoinnun vuoksi - sama kuin 'Suomen suvi'. Suvikin on länsisuomea. - Ei vaan,
Miten niin ei ole kirjoitti:
Ehtoollinen on illallinen. Ehtoo on ilta. Sana on länsisuomalainen. Ilmettelen, jos joku ei tätä tiedä.
Yleiskielessäkin sanotaan 'elämän ehtoo', 'elämän ehtoopuolella' alkusoinnun vuoksi - sama kuin 'Suomen suvi'. Suvikin on länsisuomea.Tottakai jokainen tietää mitä ehtoo tarkoittaa, mutta ehtoollinen kirkossa ei ole illallinen. En tiedä missään käytettävän myöskään kotioloissa ehtoollista illallisen merkityksessä, mutta ehkä jossain käytetäänkin.
- *huoh*
Ei vaan, kirjoitti:
Tottakai jokainen tietää mitä ehtoo tarkoittaa, mutta ehtoollinen kirkossa ei ole illallinen. En tiedä missään käytettävän myöskään kotioloissa ehtoollista illallisen merkityksessä, mutta ehkä jossain käytetäänkin.
Mikä ongelma tämä ehtoollinen nimityksenä on, kun se on Jeesuksen viimeisen ehtoollisen "toisinto". Pitäisikö sitä nimittää lounaaksi. Kas kun ei välipalaksi.
- klofton
Ehtoo on lainattu ruotsin kielen sanasta afton.
Ennen muinoin Yleisradion ruotsinkielisen uutislähetyksen lukijat aloittivat aina lähetyksen sanoilla God Afton. Jostain syystä tuo äännettiin sanaksi klofton. Tuota olen ihmetellyt aina että miksi.- Omalla korvalla
>Ehtoo on lainattu ruotsin kielen sanasta afton.
Miksipäs ei, mutta vähintään yhtä läheiseltä vaikuttaa viron kielen õhtu (myös muotoa ohtu saattaa esiintyä). Ilta-ateria on viroksi õhtusöök.
Viron julkista sanaa edustaa julkaisu nimeltä
http://www.ohtuleht.ee/
Ehtoollinen on viroksi armulaud (arm = armo, laud = pöytä, ruokapöytä).
Viron kieltä en osaa, edellä kertomani on pelkkää sanakirjatriviaa. - ektok
Ei se kyllä ruotsista peräisin ole:
http://fi.wiktionary.org/wiki/ehtoo
Etymologia
sanalla on varmoja vastineita vain itämerensuomalaisissa kielissä, eli se on itämerensuomalainen; on myös epävarmoja vastineita aina samojedikielissä asti, eli se voisi olla jopa uralilainen sana (SSA s.v. ehtoo.) - ...........
Mielenkiintoinen "puolalainen" kielikorva sinulla. Ja kyllähän Go'afton nopsaan lausuttuna on [gwafton].
(Puolassa paksut velarisoituneet ällät ovat muuntuneet [w]:ksi, ja sinä kuulit tuossa ällän.) - Meistä kuulosti
........... kirjoitti:
Mielenkiintoinen "puolalainen" kielikorva sinulla. Ja kyllähän Go'afton nopsaan lausuttuna on [gwafton].
(Puolassa paksut velarisoituneet ällät ovat muuntuneet [w]:ksi, ja sinä kuulit tuossa ällän.)guafton, jokseenkin yhteen äännettynä. Joku kysyi ruotsin opettajaltakin, joka tuomitsi ääntämisen.
- gua gwa ...
Meistä kuulosti kirjoitti:
guafton, jokseenkin yhteen äännettynä. Joku kysyi ruotsin opettajaltakin, joka tuomitsi ääntämisen.
Aika turhaan tuomitsi, koska ei näissä ruotsin tervehdyksissä juuri koskaan äännetä d:tä, ellei haluta olla erityisen painokkaita, toivottaa ooooikein hyvää iltaa, huomenta tai yötä.
Ruotsin televisiossa on ohjelmat Gomorron Sverige ja Go'kväll.
- jin tuunik
http://keskustelu.suomi24.fi/node/1657588
kloftonista on kirjoitettu aikaisemminkin. - Anonyymi
Vanhat papat sanoivat ennen aina: ”Guafton guafton, hur står der till”. Eli gumoron ja guafton.
Jos olivat suomenkielisiä. niin toivottivat ehtoota.
Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Miehille kysymys
Onko näin, että jos miestä kiinnostaa tarpeeksi niin hän kyllä ottaa vaikka riskin pakeista ja osoittaa sen kiinnostukse1424535- 932159
Olen tosi outo....
Päättelen palstajuttujen perusteella mitä mieltä minun kaipauksen kohde minusta on. Joskus kuvittelen tänne selkeitä tap152081Kotkalainen Demari Riku Pirinen vangittu Saksassa lapsipornosta
https://www.kymensanomat.fi/paikalliset/8081054 Kotkalainen Demari Riku Pirinen vangittu Saksassa lapsipornon hallussapi781935Ylen uutiset Haapaveden yt:stä.
Olipas kamalaa luettavaa kaupungin irtisanomisista. Työttömiä lisää 10 tai enempikin( Mieluskylän opettajat). Muuttavat1421552Haluaisin jo
Myöntää nämä tunteet sinulle face to face. En uskalla vain nolata itseäni enää. Enkä pysty elämäänkin näiden kanssa jos541532VENÄJÄ muuttanut tänään ydinasetroktiinia
Venäjän presidentti Vladimir Putin hyväksyi tiistaina päivitetyn ydinasedoktriinin, kertoo uutistoimisto Reuters. Sen mu1051402- 751326
- 1011317
Hommaatko kinkkua jouluksi?
Itse tein pakastimeen n. 3Kg:n murekkeen sienillä ja juustokuorrutuksella. Voihan se olla, että jonkun pienen, valmiin k1201109