Kysymys olisi Miguel de Cervantesin viimeisestä teoksesta Los trabajos de Persiles y Sigismunda, 1617.
Sivulla 608 kirjoittaa tekijä näin: "...que nunca fueron ladronas, ni lo serán, si Dios me guarda el juicio, si viviese mil siglos."
Tuohon aikaan ilmeisesti uskottiin laajasti, että maailman ikä olisi tuhansia vuosia, 6000 ehkä, ja mil siglos -toivotus ei oikein satu tuohon uskomukseen. Ja muutenkin Jumala lienee ollut tuolloinkin uskovien käsityksissä iätön?
Onko Suomessa Cervantes-asiantuntemusta?
6
192
Vastaukset
- Hijo de algo
Mutta eikös tuon vivir-verbin subjekti ole puhuja itse, noiden rehellisten kätösten kuolevainen "isäntä", eikä siis Jumala?
(En ole lukenut tuota teosta, ainostaan muutaman rivin lainaamasi kohdan ympäriltä - joten saanta hyvinkin erehtyä)
http://books.google.fi/books?id=OLgqAQAAIAAJ&pg=PA273&lpg=PA273&dq=que nunca fueron ladronas, ni lo serán, si Dios me guarda el juicio, si viviese mil siglos."&source=bl&ots=W6Jx57Sx5y&sig=OuzWltabYEWy9YrQqIv1g6AQBsM&hl=fi&sa=X&ei=YOuNU7ydEqjg4QSc-4DADg&ved=0CDYQ6AEwAg#v=onepage&q=que nunca fueron ladronas, ni lo serán, si Dios me guarda el juicio, si viviese mil siglos."&f=false - mjh-78
Google kääntäjä antaa seuraavaa:
Suomi:
...varkaita, jotka eivät koskaan olleet, eikä olla jos Jumala pelasti minun tuomioni, jos olen elänyt tuhat vuosisatoja
Englanti:
...thieves that never were, nor will be, if God saved my judgment, if I lived a thousand centuries- Outoutta
Niin, tarkoitus oli huonoin sanavalinnoin ihmetellä, että miksi puhutaan tuosta elämisestä, joko ihmisten tai jumalan, tuhansina vuosisatoina, jos yleinen uskonnollinen käsitys oli, että maailma oli iältään tuhansia vuosia? Ilmeinen ristiriita myös sille, että jumala olisi iätön, luulisin ajatellen kirjoitusajan olleen 1610-luku tai aiempi.
- Hijo de algo
Outoutta kirjoitti:
Niin, tarkoitus oli huonoin sanavalinnoin ihmetellä, että miksi puhutaan tuosta elämisestä, joko ihmisten tai jumalan, tuhansina vuosisatoina, jos yleinen uskonnollinen käsitys oli, että maailma oli iältään tuhansia vuosia? Ilmeinen ristiriita myös sille, että jumala olisi iätön, luulisin ajatellen kirjoitusajan olleen 1610-luku tai aiempi.
Tuossa rakenteessa subjunktiivin imperfekti "viviese" viittaa hypoteettiseen tulevaisuuteen, ja siis puhujan omaan TULEVAAN elinikään, ei Jumalan. Tässä mielessä siinä ei mielestäni ole mitään teologista outoutta, onpahan vaan huikean liioiteltu ilmaus. Mutta tämähän ei ole suinkaan tavatonta Cervantesin teksteissä...
- 15+17
Hijo de algo kirjoitti:
Tuossa rakenteessa subjunktiivin imperfekti "viviese" viittaa hypoteettiseen tulevaisuuteen, ja siis puhujan omaan TULEVAAN elinikään, ei Jumalan. Tässä mielessä siinä ei mielestäni ole mitään teologista outoutta, onpahan vaan huikean liioiteltu ilmaus. Mutta tämähän ei ole suinkaan tavatonta Cervantesin teksteissä...
Näin juuri.
- Outoutta
15+17 kirjoitti:
Näin juuri.
Kiitos, tuo kielioppi ei ole kaikkein vahvinta, joten ymmärrys tässäkin on ehkä lisääntynyt kohdallani.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Suomen kansa haluaa Antti Lindtmanista pääministerin
Lindtman on miltei tuplasti suositumpi kuin etunimikaimansa Kaikkonen. Näin kertoo porvarimedian teettämä kysely. http2434243Vain 21% kannattaa Lindtmania pääministeriksi
se on selvästi vähemmän kuin puolueen kannatus, mites nyt noin?1202704Miten löydän sinut
Ja saan sanottua kaiken mitä haluan sinulle kertoa? Ja kuinka kuuntelisit minua sen hetken? Kuinka voin ilmaista sen mit412462Yöllinen autolla kaahari Heinolan seudulla
Asukkaita häiriköivän nuoren herran autokaahaus keskustelu poistettu, onko jokin hyvävelijärjestelmä käytössä ?821497Vaikea tilanne
Hieman kolkuttaa omatuntoa, kun on osoittanut kiinnostusta väärää naista kohtaan. En ymmärrä miten toinen on voinut te1161466- 481189
- 781107
- 59983
- 45976
Julkinen sektori on elänyt aivan liian leveästi yli varojensa!
Viimeisen 15 vuoden aikana julkisen puolen palkat ovat nousseet n. 40%, kun taas yksitysellä sektorilla vain n. 20%. En172959