Tietääkö joku (suunnilleen) kuinka pitkällä on tänä päivänä evankeliumin sanoma maailmassa?
kuinka pitkällä
2
92
Vastaukset
.
Seuraavassa suora lainaus Suomen Wycliffe Raamatunkääntäjien web-sivuilta:
"
Wycliffe-järjestön strategia ja tavoite uudelle vuosituhannelle
Raamatunosia on nyt saatavissa yli 2200 eri kielellä. Eikö se jo riitä? Eikö kaikki “saavuttamattomat” ole jo saavutettu? Jumala teki perusteellista työtä, kun sekoitti kielet. Ne ovat eriytyneet vielä lisää vuosituhansien kuluessa. Emme tiedä tarkkaa lukumäärää, mutta arviolta niitä on lähes 7000. Kartoitustyö on vielä kesken. Varovaisestikin arvioiden on kuitenkin vielä noin 2000 sellaista kieltä, joille tarvitaan oma Raamatun käännös.
Ei voida olettaa, että näiden kielten yli 400 miljoonaa puhujaa olisivat riittävän kaksikielisiä omaksuakseen evankeliumin totuudet muulla kuin omalla kielellään. Tosiasia on myös, että vain harvoin ihmiset ovat valmiita opettelemaan vierasta kieltä voidakseen lukea Raamattua.
Jeesus sanoo vertauksessaan suurista pidoista: “Mene maanteille ja kylien kujille ja vaadi ihmisiä tulemaan, jotta taloni täyttyisi.” (Luuk.14:23b) Jumala tahtoo, että Hänen talonsa täyttyisi ihmisistä. Miten ihmiset voisivat vastata kutsuun, ellei sitä esitetä heille sillä kielellä, jota he parhaiten ymmärtävät ja joka puhuu heidän sydämellensä ja on heidän oma kielensä? Wycliffe-kääntäjinä uskomme, että Jumala tahtoo kutsunsa esitettävän ymmärrettävällä tavalla.
Hän vetoaa aina ihmisen ymmärrykseen. Kutsun esittäjän, vertauksessa palvelijan, on puhuttava kutsuttavien kieltä. Tätä sinänsä yksinkertaiselta tuntuvaa periaatetta ei suinkaan aina noudateta monikielisissä kolmannen maailman maissa, kun evankeliumia saarnataan.
Jos Wycliffen ja muiden raamatunkäännöstyötä tekevien järjestöjen rekrytointi, koulutus ja muu panostus säilyy entisellään, niin arvioidaan kuluvan vielä huikeat 150 vuotta ennen kuin työ on saatettu loppuun! Tyydymmekö tähän?
On olemassa toinen vaihtoehto, jonka avainsana on kumppanuus.
Näky 2025 voitaisiin tiivistää seuraavasti:
Kaikkialla toteutettavien erilaisten kumppanuus- ja yhteistyömuotojen avulla pyrimme järjestönä siihen, että voisimme välittää käännöstyössä tarvittavan näyn, tiedot, taidot ja osaamisen niin, että Raamatun kääntäminen olisi käynnissä vuoteen 2025 mennessä jokaisella kielellä, jolle käännöstä tarvitaan.
Wycliffe-järjestön toimintanäky ja tavoite voitaisiin kiteyttää näin:
Haluamme auttaa maailman kieliyhteisöjä, jotta kaikilla ihmisillä olisi mahdollisuus lukea Jumalan Sanaa sillä kielellä, jota he parhaiten ymmärtävät."
- - -
Siis työtä riittää vielä Jeshuaa takaisin odotellessa jokaiselle Häneen uskovalle !
Siunausta Yeshuassa !
.- selvityksestä
ja siunausta kaikille, jotka tekevät tärkeintä työtä nyt tässä maailman ajassa.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Taisin tehdä virheen
Kaipaan sua enemmän kuin kuvittelin. Luulin, että helpottuisin, mutta olinkin täysin väärässä. Vieläkö vastaisit minulle743990Koronarokotus sattui oudon paljon nyt sairaanhoitaja Tanja 46 istuu pyörätuolissa
Pitkä piina piikistä Kun Tanja Vatka käy suihkussa, tuntuu kuin ihoa revittäisiin raastinraudalla irti. Hän on kärsinyt1963275Hyvä että lähdit siitä
Ties mitä oisin keksinyt jos oisit jäänyt siihen, näit varmaan miten katoin sua.... 😘🤭😎💖473006Nyt tuntuu siltä, että on pakko päästä puhumaan kanssasi
Tuntuu että sekoan tämän kaiken takia. Miehelle762657Olisitko mies valmis?
Maksamaan naisellesi/vaimollesi/tyttöystävällesi elämisestä syntyvät kulut, ruokailun, vuokran ja muut välttämättömät me3792398- 1812072
- 781595
- 361576
vieläkin sanoa voin...
💖💛💖💛💖💛💖💛💖 💛 Beijjjbeh 💛 Kaks vuotta tänään täällä. Miten hitossa jotkut on jaksaneet kymmeniä vuos231408Nainen onko sulla supervoimmia ?
Voisitko auttaa miestä mäessä? Tarjota auttavan käden ja jeesata tätä miestä? Tai antaa olla et sä kuitenkaan auta.391392