Tietääkö joku (suunnilleen) kuinka pitkällä on tänä päivänä evankeliumin sanoma maailmassa?
kuinka pitkällä
2
119
Vastaukset
.
Seuraavassa suora lainaus Suomen Wycliffe Raamatunkääntäjien web-sivuilta:
"
Wycliffe-järjestön strategia ja tavoite uudelle vuosituhannelle
Raamatunosia on nyt saatavissa yli 2200 eri kielellä. Eikö se jo riitä? Eikö kaikki “saavuttamattomat” ole jo saavutettu? Jumala teki perusteellista työtä, kun sekoitti kielet. Ne ovat eriytyneet vielä lisää vuosituhansien kuluessa. Emme tiedä tarkkaa lukumäärää, mutta arviolta niitä on lähes 7000. Kartoitustyö on vielä kesken. Varovaisestikin arvioiden on kuitenkin vielä noin 2000 sellaista kieltä, joille tarvitaan oma Raamatun käännös.
Ei voida olettaa, että näiden kielten yli 400 miljoonaa puhujaa olisivat riittävän kaksikielisiä omaksuakseen evankeliumin totuudet muulla kuin omalla kielellään. Tosiasia on myös, että vain harvoin ihmiset ovat valmiita opettelemaan vierasta kieltä voidakseen lukea Raamattua.
Jeesus sanoo vertauksessaan suurista pidoista: “Mene maanteille ja kylien kujille ja vaadi ihmisiä tulemaan, jotta taloni täyttyisi.” (Luuk.14:23b) Jumala tahtoo, että Hänen talonsa täyttyisi ihmisistä. Miten ihmiset voisivat vastata kutsuun, ellei sitä esitetä heille sillä kielellä, jota he parhaiten ymmärtävät ja joka puhuu heidän sydämellensä ja on heidän oma kielensä? Wycliffe-kääntäjinä uskomme, että Jumala tahtoo kutsunsa esitettävän ymmärrettävällä tavalla.
Hän vetoaa aina ihmisen ymmärrykseen. Kutsun esittäjän, vertauksessa palvelijan, on puhuttava kutsuttavien kieltä. Tätä sinänsä yksinkertaiselta tuntuvaa periaatetta ei suinkaan aina noudateta monikielisissä kolmannen maailman maissa, kun evankeliumia saarnataan.
Jos Wycliffen ja muiden raamatunkäännöstyötä tekevien järjestöjen rekrytointi, koulutus ja muu panostus säilyy entisellään, niin arvioidaan kuluvan vielä huikeat 150 vuotta ennen kuin työ on saatettu loppuun! Tyydymmekö tähän?
On olemassa toinen vaihtoehto, jonka avainsana on kumppanuus.
Näky 2025 voitaisiin tiivistää seuraavasti:
Kaikkialla toteutettavien erilaisten kumppanuus- ja yhteistyömuotojen avulla pyrimme järjestönä siihen, että voisimme välittää käännöstyössä tarvittavan näyn, tiedot, taidot ja osaamisen niin, että Raamatun kääntäminen olisi käynnissä vuoteen 2025 mennessä jokaisella kielellä, jolle käännöstä tarvitaan.
Wycliffe-järjestön toimintanäky ja tavoite voitaisiin kiteyttää näin:
Haluamme auttaa maailman kieliyhteisöjä, jotta kaikilla ihmisillä olisi mahdollisuus lukea Jumalan Sanaa sillä kielellä, jota he parhaiten ymmärtävät."
- - -
Siis työtä riittää vielä Jeshuaa takaisin odotellessa jokaiselle Häneen uskovalle !
Siunausta Yeshuassa !
.- selvityksestä
ja siunausta kaikille, jotka tekevät tärkeintä työtä nyt tässä maailman ajassa.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Mitäs peitsarissa on tapahtunut eilen illalla
Mikkelissä iso poliisioperaatio https://www.iltalehti.fi/kotimaa/a/39ef020c-2d81-4d72-b720-651f458ba3e2762063Saana airola ja. muusikko spekulaatiota
Saara airolan kirja muusikko mies. Oisko redrama tai lauri tähkä? Saana oli 13 v vuonna 2014 Tekoäly sanoo : tähkä Julki131808Mistä löytää kadonnut motivaatio?
Mikä neuvoksi, kun oikein mikään ei enää jaksa huvittaa eli ei ole motivaatiota tehdä mitään? Joka päivä ajattelen, että1191344- 1361289
Jos saisit palata takaisin johonkin vuoteen
Mikä vuosi se olisi? Ja mitä siinä hetkessä tapahtuisi?1361206- 83817
- 174806
Miksi ETTE suostu selvittämään . . . . . ...
Asioita jotka jääneet selvittämättä toisen osapuolen kanssa? Kertoisitteko miksi ette suostu? Vaikka teidän mielestä176769Wille Rydman on kansalaisten mielestä huonoiten onnistunut ministeri
Onneksi olkoo Wille kärkipaikasta! Oletkin sen eteen tehnyt hartiavoimin töitä. "Ministeri Wille Rydman (ps) on kansala426700- 52592