En siis millään pahalla, mut mua ärsyttää dubbausvastaisuus, koska ne koko ajan valittaa, jos joku toinen kattoo dubattuja ohjelmia. Siis mulla ei oo edes mitään alkuperäisiä versioita vastaan, koska nekin on musta tosi hyviä ja nehän on just elokuvan/sarjan pääkieli. Ja toki myös rakastan dubbauksia, tosin en ihan kaikkia, koska on olemassa vähän huonompiakin, mut suurimmaks osaks kyllä. :) Ja kyl monessa kielisessä versiossakin on hyvää ja huonoa ääninäyttelyä mun mielestä. Mut eiköhän voitais olla tasa-arvoisia ja antaa tosten nauttia elokuvista/eri kielisistä versioista, mistä ite tykkä? :) Ei tarvitsisi koko ajan haukkua ketään sen takia, jos kattoo vaikka suomenkielisen Disney-elokuvan. :)
Dubbausvastaisuus on vähän ärsyttävä
12
170
Vastaukset
- Ovisilmätarkkailija
Dupatut versiot sopii lasten leffoihin ja ehkä komediaan, mutta en voisi kuvitella katsovani James Bondia suomeksi puhuttuna.
Keskieuroopassa dubbaus on yleisempää.- 8EvSJ
Joo, samaa mieltä. Kerroin kuitenkin vaan, että tasa-arvo on tärkeää ja erilaisuus pitää hyväksyä. :)
Joo, sitä yleisempää on kyl mm. Saksassa ja Espanjassa. Kyl se vähän ottaa päähän siinä mielessä, jos vaikka jossain hotellissa kattoo jotain ohjelmia, jossa on pelkkiä dubbauksia.
- 0120
Kysyin joskus saksalaisilta että miksi heillä on dubattuja ohjelmia. Vastaus yllätti:"Meillä on varaa". Ja kun hetken mietin, niin todellakin, todella suuri ihmisjoukko saa leipänsä elokuvien ja ohjelmien dubbauksesta. Saksalaisilla on siihen varaa.
- teksti----0
Suomalaiset oppivat mm. englantia (kuulemma) aikoinaan/nykyisinkin, tai lukemaan varhaisessa iässä, tekstityksen ansiosta. Toisaalta tekstitys peittää alleen osan kuvasta.
Kuha et kato dubattua animea!
- 8EvSJ
Hyvä, Anime_Homo. Sanoinhan, että kaikki saavat kattoa elokuvia millä kielellä haluaa ja tasa-arvo on tärkeää, joten haluatko sinä estää sen? Ja kyl mun mielestä animessakin on hyvät dubit esim. Naapurini Totoro ja Liikkuva linna. Ja kyl japaninkielisetkin on hyviä esim. Henkien kätkemä on parempi japaniks. Täällä dubataan piirrettyjä, koska lasten pitää osata ensin oma äidinkieli ja sitten joku muu kieli. Joissakin maissa dubataan kaikki elokuvat/sarjat ja siitä en pidä! Syynä on se, että jos lapsi kattoo vaikka jotain kauhuelokuvaa tai k18-elokuvia, se voi aiheuttaa tälle traumoja, vaikka sitä ei dubattaisikaan.
Kukas vittu sinä olet? Varastit nimeni ennen kuin olin edes keksinyt sitä! Ja School Rumblen englanninkielinen dubbi on parempi kuin alkuperäinen.
- teksti----0
Katson ainoastaan puolalaisia aikuisviihde elokuvia Suomeksi dubattuna.
- Anonyymi
Jos se on dubattu, niin ei tiedä, onko se satavilla myös alkuperäiskiellä, joka on osa elokuvaa, ja dubbaus voi olla jollain ikävällä kielllä, jota ilman olisi parempi kyseisessä massa, jossa kieltä harvoin esim. eläkkeellä tarvii, että voi keskittyä vain maahan, mutta jos tv on väärää kieltä, on se hankalaa, ja omia ohjelmiaan ei dubata esim. enkuksi. rahalla saa jotain mutta ei kaikkea, ja se maksaa.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 743470
- 2012922
- 252810
- 492698
- 222604
Kuule rakas...
Kerrohan minulle lempivärisi niin osaan jatkaa yhtä projektia? Arvaan jo melkein kyllä toki. Olethan sinä aina niin tyyl412405Miten hitsissä ulosoton asiakas?
On tää maailma kumma, tässä haisee suuri kusetus ja ennennäkemättömän törkeä *huijaus*! Miten to.monen kieroilu on edez2341981Törmättiin tänään
enkä taaskaan osannut reagoida fiksusti. Menen aina lukkoon. Yksi asia on varma: tunteeni sinua kohtaan ovat edelleen v241837- 421743
Kela valvoo lasten tilejä.
Tämä isoveli Kela kyttää jopa lasten yli 200,- euron rahat jotka on melko varmasti lahjaksi saatu. Se vaikuttaa perheen1571632