voisko joku suomentaa biisin sanat tähän topiciin? sanat englanniksi löytyy esim täältä
http://www.seeklyrics.com/lyrics/JON-BON-JOVI/Living-On-A-Prayer.html
tai
http://www.lyricsondemand.com/soundtracks/r/rockstarlyrics/livingonaprayerlyrics.html
kiitos ;)
Livin' On A Prayer-biisin sanat?
4
3862
Vastaukset
- Kirsikkamansikka
Laulujen sanojen suomentaminen on tunnetusti huomattavan vaikeaa (koska pieniin lauseisiin mahtuu niin paljon merkityksiä) mutta tässä siis yksi versio. Olen keskittynyt kääntämään merkityksiä joten nämä EIVÄT rimmaa millään lailla, tai sovi musiikkiin.. Niin ja "Living on a Prayer" on sanonta jonka tyylikkääseen kääntämiseen mun taidot ei riitä.
>>>
Yhteen aikaan
ei kovin kauan sitten
Tommy teki töitä satamassa
Nyt on ollut lakko päällä
Tommyllä menee huonosti.. elämä on kovaa, niin kovaa
Gina tekee töitä kuppilassa koko päivän
tekee töitä miehensä eteen, tuo palkkansa kotiin
rakkauden tähden - rakkauden tähden
Hän sanoo: Meidän täytyy pitää kiinni siitä mitä meillä on
Koska eipä sillä ole väliä selvitäänkö me vai ei
Meillä on toisemme ja se on jo paljon
Rakkauden takia - yritetään parhaamme
Ollaanhan me jo puoliksi siellä
eletään miten vaan pystytään
Tartu käteeni ja kyllä tästä selvitään - sen vannon
eletään miten vaan pystytään
Tommy vei kitaransa panttilainaamoon
nyt hän pitää sisällään kaiken sen mitä hän ennen käytti saadakseen kitaran puhumaan - elämä on kovaa, niin kovaa
Gina unelmoi karkaamisesta kauas pois
kun hän itkee öisin
Tommy kuiskaa: Baby, asiat järjestyvät jonain päivänä
Meidän täytyy pitää kiinni siitä mitä meillä on
Koska eipä sillä ole väliä selvitäänkö me vai ei
Meillä on toisemme ja se on jo paljon
Rakkauden takia - yritetään parhaamme
Ollaanhan me jo puoliksi siellä
eletään miten vaan pystytään
Tartu käteeni ja kyllä tästä selvitään - sen vannon
eletään miten vaan pystytään
Pakko pitää kiinni, ollaan valmiita tai ei
Taistelu on kaikkein tärkeintä kun se on ainoa mitä sulla on jäljellä
Ollaanhan me jo puoliksi siellä
eletään miten vaan pystytään
Tartu käteeni ja kyllä tästä selvitään - sen vannon
eletään miten vaan pystytään - Jassey
Päädyin tänne googlaamalla juuri tämän biisin sanojen "living on a prayer" pätkän merkitystä. Suoraanhan se olisi jotain tyyliin "rukouksen/rukousten voimalla" tai "Herran haltuun" tai ajatuksena "päivä kerrallaan mennään". Kellään englannin kielen tuntijalla ajatusta?
- Half.Way.There
"Herran haltuun" / "Korkeammassa kädessä" (silleen jenkkiläisittäin keventäen arki-dream-kulttuuristettuna) on ihan hyvä.
- sdfsdfasd
Minä ymmärtäisin sen että "eletään pyhällä hengellä"... mutta tässä on virallinen suomennos :)
https://www.youtube.com/watch?v=yfBS0Be7EFc
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Naiset miltä kiihottuminen teissä tuntuu
Kun miehellä tulee seisokki ja ja sellainen kihmelöinti sinne niin mitä naisessa köy? :)1108386- 402555
- 1212263
- 231936
Miksi kohtelit minua kuin tyhmää koiraa?
Rakastin sinua mutta kohtelit huonosti. Tuntuu ala-arvoiselta. Miksi kuvittelin että joku kohtelisi minua reilusti. Hais151674- 111499
Kyllä poisto toimii
Esitin illan suussa kysymyksen, joka koska palstalla riehuvaa häirikköä ja tiedustelin, eikö sitä saa julistettua pannaa161452"Joka miekkaan tarttuu, se siihen hukkuu"..
"Joka miekkaan tarttuu, se siihen hukkuu".. Näin puhui jo aikoinaan Jeesus, kun yksi hänen opetuslapsistaan löi miekalla141399- 151272
Kristityt "pyhät"
Painukaa helvettiin, mä tulen sinne kans. Luetaan sitten raamattua niin Saatanallisesti. Ehkä Piru osaa opetta?!.121183