Onko Matteuksen 12:40 käännetty oikein? Oliko kolmessa yössä ja kolmessa päivässä todella kyse siitä, että Jeesus oli "maan povessa" kolme päivää ja yötä. Jos Jeesus kuoli perjantai illalla ja nousi kuolleista sunnuntaina aamulla, miten voidaan sanoa kolme yötä? Miten Adventtikirkkon pastori opettaa tästä asiasta?
Matteus 12:40
Niin kuin Joona oli meripedon vatsassa kolme päivää ja kolme yötä, niin myös Ihmisen Poika on oleva maan povessa kolme päivää ja kolme yötä.
Maan povessa on käännetty sanoista: ἐν τῇ καρδίᾳ τῆς γῆς eli in the heart of the earth eli suomeksi maan sydämessä.
Mitä tarkoitti tuon ajan sanonta "maan sydämessä" ?
Tässä yksi esimerkki, joka kuvaa samanlaista sanontaa
2. Mooseksen kirja 20:4
Älä tee itsellesi patsasta äläkä mitään kuvaa mistään, mikä on ylhäällä taivaalla tai alhaalla maan päällä tai vesissä maan alla. (RK-käännös)
Tämä teksti käännetään alkukielestä sana sanalta englanniksi: (ensin kielletään tekemään Jumalan kuvaa ja sitten kerrotaan tarkennuksena: you shall make not under the earth, under in the water or that beneath in the earth or what is above. Eli suomeksi: et niistä, jotka ovat maan alla, vedessä tai maan alla (alapuolella vastineeksi taivaasta yläpuolella). Eli beneath the earth on käännetty RK-käännökseen maan päällä vaikka teksti sanoo beneath the earth eli maan pinna alla/maan alapuolella. Voisiko maan alla tehdä epäjumalan kuvia? Ei kuulosta kovin järkevältä.
https://biblehub.com/interlinear/exodus/20-4.htm
Oliko kyse maan sisuksista? Kenties haudasta?
Koska emme millään saa järkevästi laskettua kolmea yötä Jeesuksen kuolemasta hänen ylösnousemukseensa kyse ei voi olla siitä ajasta, jonka hän vietti haudassa. Mistä ajasta olisi sitten voinut olla kyse? Todennäköisesti kyse oli siitä kolmesta päivästä ja kolmesta yöstä, jonka ajan Jeesus oli annettuna (syntisten) Saatanan ja ihmisten käsiin. Jeesus itse sanoi torstai illalla Getsemanen puutarhassa, että hänen aikansa on lähellä ja kun Juudas kavalsi Jeesuksen, silloin alkoi tuo aika, kolme päivää ja kolme yötä, jonka hän oli syntisten keskuudessa, ennen kuin hän nousi ylös.
Matteus 26:44-46
Hän jätti heidät, meni taas pois ja rukoili vielä kolmannen kerran samoin sanoin. Sitten hän tuli opetuslasten luo ja sanoi heille: ”Te nukutte vielä ja lepäätte! Katsokaa, hetki on lähellä. Ihmisen Poika annetaan syntisten käsiin. Nouskaa, lähtekäämme! Se, joka minut kavaltaa, on lähellä.”
Näin ollen Jeesuksen kolme päivää ja yötä alkoivat torstaina illalla Getsemanen puutarhassa ja päättyivät sunnuntaihin ylösnousemukseen. Tässä lyhyt englanninkielinen perustelu asialle.
Näin Dough Batchelor opettaa aiheesta.
https://youtu.be/-sWKdrngmCY
Mitä kolme päivää ja kolme yötä tarkoittavat?
31
69
Vastaukset
No ei.
Muistutan taas, että evankeliumit ovat fiktiota, joka on sävelletty vuosikymmeniä väitetyn jeesushahmon kuoleman jälkeen.
On ihan sama mitä satukirjaan on kirjoitettu mahdottomaksi tunnetusta asiasta, olipa se vetten päällä käveleminen, kuolleiden herättäminen tai vaikkapa sairaiden parantaminen, saati sitten kuolleen ylösnousemus!
Huomauttaisin, ettei kukaan aikalainen huomannut yhtään mitään. Ainoa lähde on jälkikäteen kirjoitetun raamattu-satukirjan satu.- pyhpyh238472394782
Valheesi ei merkitse meille mitään.
pyhpyh238472394782 kirjoitti:
Valheesi ei merkitse meille mitään.
Oletko sitä mieltä, että epäjumalasi hyväksyy avuttoman mutta toki hellyttävän argumenttisi ja saa ylipuhuttua epätodennäköisen mutta toki mahdollisen oikean jumalan vaikka palvoitkin ihmisen luomaa epäjumalaa?
Epäilen, koska argumentaatiosi ei sisällä mitään annettavaa edes epäjumalasi puolustukseksi.
Toivottavasti tuossa epätodennäköisessä tilanteessa saat vain päivittäisen kaktuksellaseivästystuomion.- NobodyMan
He-ma rakas, Jessus oli tavallinen nobody, hän tuli tunnetuksi vasta kristittyjen kautta jotka idolisoivat ja fanittivat häntä messias-jumalana. Ilman kristittyjä Jeesus olisi jäänyt historiaan täysin tuntemattomana henkilönä. Miksi ihmeessä kukaan olisi kirjoittanut historian lehdille jostain tavallisesta nobodysta? Eihän muustakaan rahvaasta kirjoitettu. Ainoastaan korkea-arvoisista yläluokan henkilöistä ja sotilaista.
NobodyMan kirjoitti:
He-ma rakas, Jessus oli tavallinen nobody, hän tuli tunnetuksi vasta kristittyjen kautta jotka idolisoivat ja fanittivat häntä messias-jumalana. Ilman kristittyjä Jeesus olisi jäänyt historiaan täysin tuntemattomana henkilönä. Miksi ihmeessä kukaan olisi kirjoittanut historian lehdille jostain tavallisesta nobodysta? Eihän muustakaan rahvaasta kirjoitettu. Ainoastaan korkea-arvoisista yläluokan henkilöistä ja sotilaista.
Ihan samasta syystä kuin smith keksi mormonismin, lrh keksi scientologian jne.
Helppo elämä kierolle ihmiselle olemattoman jumalan profeettana paskaa puhuen.he-ma kirjoitti:
Ihan samasta syystä kuin smith keksi mormonismin, lrh keksi scientologian jne.
Helppo elämä kierolle ihmiselle olemattoman jumalan profeettana paskaa puhuen.Valheen verkossa eläminen ei ole helppoa, ainakaan minun kaltaiselleni ihmiselle.
Psykopaatit kuulemma eivät kärsi valheittensa aiheuttamasta elämän sotkuisuudesta.- pyhpyh2348792347
he-ma kirjoitti:
Oletko sitä mieltä, että epäjumalasi hyväksyy avuttoman mutta toki hellyttävän argumenttisi ja saa ylipuhuttua epätodennäköisen mutta toki mahdollisen oikean jumalan vaikka palvoitkin ihmisen luomaa epäjumalaa?
Epäilen, koska argumentaatiosi ei sisällä mitään annettavaa edes epäjumalasi puolustukseksi.
Toivottavasti tuossa epätodennäköisessä tilanteessa saat vain päivittäisen kaktuksellaseivästystuomion.Valheesi ei hetkauta.
- Kirjakääröt
Matt.12:40 Biblia (1776) Sillä niinkuin Jona oli valaskalan vatsassa, kolme päivää ja kolme yötä, niin pitää myös Ihmisen Pojan maan sydämessä kolme päivää ja kolme yötä oleman. Valaat (Cetacea) on vedessä elävien nisäkkäiden lahko.
- siinäpä.sulle.vastaus
"Kolme päivää ja kolme yötä" on aramean kielinen ilmaisu ja suomeksi "kolme vuorokautta".
Koska juutalaiset laskivat aikaa inklusiivisesti, toisin kuin me, perjantaista sunnuntaihin on heille kolme vuorokautta.- Adventisti
Raamattua ei ole kirjoitettu arameaksi.
- NobodyMan
Adventisti kirjoitti:
Raamattua ei ole kirjoitettu arameaksi.
Jeesus, opetuslapset ja monet juutalaiset puhuivat äidinkielenään arameaa. Lisäksi Galilean ja Juudean aramea erosi hivenen toisistaan niin että puhujan asuinpaikan pystyi tunnistamaan pelkän murteen perusteella. Evankeliumiem kirjoittajat ovat joutuneet kääntämään termit ja ilmaisut arameasta kreikaksi ( lähde: Papias Logiōn kyriakōn eksēgēseōs syngrammata pente n. 115 jaa. ). Se ei lienee ole ollut helppoa, sillä nykyäänkin on hyvin vaikeaa ja haastavaa kääntää Raamattua koineen kreikasta suomeksi.
- Adventisti
NobodyMan kirjoitti:
Jeesus, opetuslapset ja monet juutalaiset puhuivat äidinkielenään arameaa. Lisäksi Galilean ja Juudean aramea erosi hivenen toisistaan niin että puhujan asuinpaikan pystyi tunnistamaan pelkän murteen perusteella. Evankeliumiem kirjoittajat ovat joutuneet kääntämään termit ja ilmaisut arameasta kreikaksi ( lähde: Papias Logiōn kyriakōn eksēgēseōs syngrammata pente n. 115 jaa. ). Se ei lienee ole ollut helppoa, sillä nykyäänkin on hyvin vaikeaa ja haastavaa kääntää Raamattua koineen kreikasta suomeksi.
Tiedossa on.
- Brobleemus
Adventisti kirjoitti:
Tiedossa on.
Jos Jeesus opetti arameaksi niin miksi evankeliumit ovat kreikaksi? Selvä ristiriita joka ei käy järkeen.
- pyhpyh2347239478923
Adventisti kirjoitti:
Raamattua ei ole kirjoitettu arameaksi.
Kyllä Vanhasta testamentista muutama kohta on. Mutta se nyt ei ole tässä se pointti, vaan se, että Uuden testamentin kirjoittajat olivat juutalaisia (paitsi Luukas), ja käyttivät oman kielensä eli aramean ilmaisuja, vaikka kirjoittivat kreikkaa. Kyllä tämä mainitaan niin monessa akateemisessa teoksessa, että pitäisi olla jo tiedossanne.
- siis.mitä.häh
Brobleemus kirjoitti:
Jos Jeesus opetti arameaksi niin miksi evankeliumit ovat kreikaksi? Selvä ristiriita joka ei käy järkeen.
No höh. Tietenkin Jeesus opetti arameaksi, koska sitä kieltähän juutalaiset puhuivat. UT on kirjoitettu kreikaksi siksi, että sitä lukivat muutkin kuin juutalaiset.
- ei.ymmärrä.ei
Brobleemus kirjoitti:
Jos Jeesus opetti arameaksi niin miksi evankeliumit ovat kreikaksi? Selvä ristiriita joka ei käy järkeen.
Jos sinä puhut suomea, mutta kirjoitat ruotsia, niin sekö on ilmeinen ristiriita?
- Adventisti
ei.ymmärrä.ei kirjoitti:
Jos sinä puhut suomea, mutta kirjoitat ruotsia, niin sekö on ilmeinen ristiriita?
Jos sinä kirjoitat kreikaksi, käytät kreikkalaisia kielikuvia ja sanontoja ja jos sinä kirjoitat arameaksi, käytät aramelaisia kielikuvia ja sanontoja. Mitä järkeä olisi kirjoittaa kreikkalaisille sanontoja ja kielikuvia, joita he eivät ymmärrä? Kirjallisen viestinnän perusteita on, että lukija pystyy ymmärtämään sen, mitä hänelle on kirjoitettu. Ei siinä mitään sen kummenpaa.
Arameankieliset pätkät Raamatusta on kirjoitettu kreikalaisten jälkeen eli ovat käännöksiä kreikankielestä arameaksi. - Brobleemus
ei.ymmärrä.ei kirjoitti:
Jos sinä puhut suomea, mutta kirjoitat ruotsia, niin sekö on ilmeinen ristiriita?
Jos Jeesus kerran puhui arameaa niin eikö silloin evankeliumit olisi pitänyt kirjoittaa arameaksi? Jeesus ei kuitenkaan osannut kereikkaa -- saatika ollut lainkaan edes kirjoitus-, luku- ja laskutaitoinen. Eikä Jeesus kirjoittanut niitä itse vaan joku muu vain keksiskeli tarinoita omasta päästään.
Adventisti kirjoitti:
Jos sinä kirjoitat kreikaksi, käytät kreikkalaisia kielikuvia ja sanontoja ja jos sinä kirjoitat arameaksi, käytät aramelaisia kielikuvia ja sanontoja. Mitä järkeä olisi kirjoittaa kreikkalaisille sanontoja ja kielikuvia, joita he eivät ymmärrä? Kirjallisen viestinnän perusteita on, että lukija pystyy ymmärtämään sen, mitä hänelle on kirjoitettu. Ei siinä mitään sen kummenpaa.
Arameankieliset pätkät Raamatusta on kirjoitettu kreikalaisten jälkeen eli ovat käännöksiä kreikankielestä arameaksi."Arameankieliset pätkät Raamatusta on kirjoitettu kreikalaisten jälkeen eli ovat käännöksiä kreikankielestä arameaksi."
Niinpäs tunnut unelmoivan. Mutta kun fakta on se, ettei yhdenkään evankeliumin kirjoittanut oikeasti ymmärtänyt hepreaa saati aremeaa sen enemmän kuin kala polkupyörää.
Evankeliumit kirjoitettiin perimätiedon perusteella. Ja se perimätieto välitettiin evankeliumin kirjoittajille heidän omalla äidinkielellän eli kreikaksi, joten käännösongelmat eivät paljon kirjoittajia haitanneet, samoin kuin eivät tekstien luotettavuuskaan. Perimätietohan oli aina oikeassa, vaikka se olisikin ollut väärässä tai vaikkapa sisältänyt runsain mitoin keksittyä "Lapin lisää".- akateemikko231
Adventisti kirjoitti:
Jos sinä kirjoitat kreikaksi, käytät kreikkalaisia kielikuvia ja sanontoja ja jos sinä kirjoitat arameaksi, käytät aramelaisia kielikuvia ja sanontoja. Mitä järkeä olisi kirjoittaa kreikkalaisille sanontoja ja kielikuvia, joita he eivät ymmärrä? Kirjallisen viestinnän perusteita on, että lukija pystyy ymmärtämään sen, mitä hänelle on kirjoitettu. Ei siinä mitään sen kummenpaa.
Arameankieliset pätkät Raamatusta on kirjoitettu kreikalaisten jälkeen eli ovat käännöksiä kreikankielestä arameaksi.Se nyt on fakta, että vaikka he kirjoittivat kreikkaa, he ajattelivat oman kielensä aramean läpi ja moni kreikan kielellä kirjoitettu lause seuraa aramean kielen kielioppia ja ajattelua, eikä kreikan kielen kielioppia ja ajattelua. Löydät tämän mistä tahansa akateemisesti pätevästä Uuden testamentin tekstin käsittelystä.
Kun sinä kirjoitat englantia, et kirjoita sitä niin kuin natiivi englannin kielen puhuja sitä kirjoittaisi, vaikka kuinka olisit sitä opiskellut. Oman suomen kielen ajattelusi paistaa läpi englannin kielisestä tekstistäsi. Sama asia kuin edellä. - Adventisti
akateemikko231 kirjoitti:
Se nyt on fakta, että vaikka he kirjoittivat kreikkaa, he ajattelivat oman kielensä aramean läpi ja moni kreikan kielellä kirjoitettu lause seuraa aramean kielen kielioppia ja ajattelua, eikä kreikan kielen kielioppia ja ajattelua. Löydät tämän mistä tahansa akateemisesti pätevästä Uuden testamentin tekstin käsittelystä.
Kun sinä kirjoitat englantia, et kirjoita sitä niin kuin natiivi englannin kielen puhuja sitä kirjoittaisi, vaikka kuinka olisit sitä opiskellut. Oman suomen kielen ajattelusi paistaa läpi englannin kielisestä tekstistäsi. Sama asia kuin edellä.Kuvittele mitä kuvittelet....väitteesi ei kuulosta uskottavalta.
- Jopi48
Matt.16:21. 17:23. 20:19 "ja kolmantena päivänä hän on nouseva ylös." 1Kor.15:4 ja että hänet haudattiin ja että hän nousi kuolleista kolmantena päivänä, kirjoitusten mukaan.
- Sanasoppaa
Matt.27:63. Mark.8:31. 9:31. 10:34. "ja kolmen päivän perästä hän on nouseva ylös." Matt.27:63 "Kolmen päivän kuluttua minä nousen ylös."
Millä tavalla ihminen tulee viisaammaksi tai hengellisesti ravitummaksi sillä, että saa selville sen, kuinka monta minuuttia evankeliumitekstin aikamääre kolme päivää ja kolme yötä tismalleen tarkoittaa?
Eikö se ole aika lailla yhdentekevä asia?
Vai liittyykö tämä jotenkin siihen, minä viikonpäivänä kuuluu käydä kirkossa?- Kirjakääröt
Ap.t.22:2 Biblia. (Kuin he kuulivat hänen Hebrean kielellä heille puhuvan, vaikenivat he enemmin. Ja hän sanoi:) Ap.t.21:40
- tapioniin
72 tuntia pitkäperjantai on ihmisten luoma väärennys
- siis.mitä.häh
Ei kai kukaan sellaista ole väittänytkään??
Kyseessä on ilmaisu joka tarkoittaa haudassa kolmena päivänä. Ei sen kummempaa.
Jos tänään klo 17 aurinko paistaa ja huomenna klo 12 aurinko paistaa, voi sanoa että aurinko paistaa toista päivää, vaikka on paistanut vasta alle 24 tuntia, eikä suinkaan katkotta.
Jos ylihuomennakin aurinko paistaa klo 10, aurinko paistaa jo kolmatta päivää, vaikkei ole paistanut vielä kahta vuorokauttakaan, eli alle 48 tuntia.
"Kolmatta vuorokautta"han voi sanontana tarkoittaa yhtä sun toista.
Sanonnat ovat ihmeellisiä...- Sihinää
Sanonnat ja termit joilla ei ole mitääntekemistä todellisuuden ja kongreettisen maailman lainalaisuuksien kanssa pitäisi kieltää. Turhilla röyhelöillä ei ole mitään funktiota.
Sihinää kirjoitti:
Sanonnat ja termit joilla ei ole mitääntekemistä todellisuuden ja kongreettisen maailman lainalaisuuksien kanssa pitäisi kieltää. Turhilla röyhelöillä ei ole mitään funktiota.
Yrititkö tuolla sanoa jotakin järkevää ? Kirjoituksellasi ei ole mitään funktiota.
- Kirjakääröt
1Kor.15:4 Biblia (1776) Ja että hän oli haudattu ja nousi ylös kolmantena päivänä, Raamattuin jälkeen. (kirjoitusten mukaan").1Kor.15:3 "kirjoitusten mukaan,"
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 1272004
Noniin rakas
Annetaanko pikkuhiljaa jo olla, niin ehkä säilyy vienot hymyt kohdatessa. En edelleenkään halua sulle tai kenellekään mi1021785Kumpi vetoaa enemmän sinuun
Kaivatun ulkonäkö vai persoonallisuus? Ulkonäössä kasvot vai vartalo? Mikä luonteessa viehättää eniten? Mikä ulkonäössä?831601Lasten hyväksikäyttö netissä - Joka 3. nuori on saanut seksuaalisen yhteydenoton pedofiililtä
Järkyttävää! Lapsiin kohdistuva seksuaalinen hyväksikäyttö verkossa on yhä pahempi ongelma. Ulkolinja: Lasten hyväksikäy611454Multa sulle
Pyörit 24/7 mielessä, kuljet mun mukana, mielessä kyselen sun mielipiteitä, vitsailen sulle, olen sydän auki, aitona. M331152- 1101083
Nainen, olen tutkinut sinua paljon
Salaisuutesi ei ole minulle salaisuus. Ehkä teimme jonkinlaista vaihtokauppaa kun tutkisimme toisiamme. Meillä oli kumm511053Mies, eihän sulla ole vaimoa tai naisystävää?
Minusta tuntuu jotenkin, että olisit eronnut joskus, vaikka en edes tiedä onko se totta. Jos oletkin oikeasti edelleen s471046- 731036
Onko sulla empatiakykyä?
Etkö tajua yhtään miltä tämä tuntuu minusta? Minä ainakin yritän ymmärtää miltä sinusta voisi tuntua. En usko, että olet44983