Förfinskade vägskyltar och översättningar

Här debatteras med jämna mellanrum, varför vägskyltarna är tvåspråkiga i Finland och varför de har översatts till svenska?

Det är tydligen ingen av ovanbeskrivna debattörer som har bemödat sig med fakta? Det finska skriftspråket uppfanns först år 1543 emedan det svenska skriftspråket härstammar från 800-talet.

Det hänvisas ofta till den svenska tiden. Den varade från 1157 till 1809. Den tidiga nufinskans utveckling startade först efter den tiden, närmare bestämt 1820. Nysvenskans utveckling startade redan år 1526, före finskan ens fanns.

Hur kunde vägskyltar ha uppförts på ett språk som inte fanns? Hur kunde orter ha namn på ett språk som inte fanns? Dessa frågor är än så länge obesvarade.

35

207

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Anonyymi

      Miksi ihmeessä kaikki tiet pitää ruotsalaistaa?

      • Skulle du kunna svenska och inte köra med Yandex översätt, så skulle du förstå att skyltarna är förfinskade från det svenska originalet.


      • Anonyymi

        Varför ska allt förfinskas som ihundratals år varit svenskspråkigt ?


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Varför ska allt förfinskas som ihundratals år varit svenskspråkigt ?

        Många gånger använder inte ens finskspråkiga de här förfinskade namnen.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Många gånger använder inte ens finskspråkiga de här förfinskade namnen.

        De håller sig till de gamla välkända namnen.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Varför ska allt förfinskas som ihundratals år varit svenskspråkigt ?

        Kan det bero på att den överväldigande majoriteten av befolkningen talar finska?
        Tycker att skyltarna och trafikskyltarna kan även i fortsättningen vara 2-språkiga.
        Varför göra så stort nummer av detta?


      • Anonyymi kirjoitti:

        Kan det bero på att den överväldigande majoriteten av befolkningen talar finska?
        Tycker att skyltarna och trafikskyltarna kan även i fortsättningen vara 2-språkiga.
        Varför göra så stort nummer av detta?

        Så det är tvärt omöjligt för den överväldigande språkmajoriteten att förstå att London är London om den inte är översatt till Lontoo? Samma gäller givetvis Lahtis/Lahti, Eira/Eira och mångt och mycket annat. Är den överväldigande språkmajoriteten ytterst simpel till sitt sinne?


      • Anonyymi
        Peppu-Reino kirjoitti:

        Så det är tvärt omöjligt för den överväldigande språkmajoriteten att förstå att London är London om den inte är översatt till Lontoo? Samma gäller givetvis Lahtis/Lahti, Eira/Eira och mångt och mycket annat. Är den överväldigande språkmajoriteten ytterst simpel till sitt sinne?

        Så du menar att 2 språkiga gatu - resp. trafikskyltar är av ondo? I all vänlighet så anser jag att en sådan attityd verkar ganska krystad och väcker bara bad will hos många. Det önskar vi väl inte?


      • Anonyymi
        Peppu-Reino kirjoitti:

        Så det är tvärt omöjligt för den överväldigande språkmajoriteten att förstå att London är London om den inte är översatt till Lontoo? Samma gäller givetvis Lahtis/Lahti, Eira/Eira och mångt och mycket annat. Är den överväldigande språkmajoriteten ytterst simpel till sitt sinne?

        Tror inte att "London/Lontoo" orsakar några frekvrent återkommande problem vad gäller vägskyltarnas 2- språkighet. Med det sagt så anser även jag att t.ex. Lontoo låter inte riktigt klokt. I så fall borde man i konsekvensens namn kalla New York "Neevjorkki" eller liknande he he... ;-D
        Annars tycker jag att 2-språkiga vägskyltar är ett mindre problem. Sedan anser jag även att orter där svenskan är i majoritet så ska det svenska namnet eller den svenska texten placeras högst och tvärtom där finskan dominerar. Låt logiken dominera!
        MVH: Kalevi


      • Anonyymi kirjoitti:

        Så du menar att 2 språkiga gatu - resp. trafikskyltar är av ondo? I all vänlighet så anser jag att en sådan attityd verkar ganska krystad och väcker bara bad will hos många. Det önskar vi väl inte?

        Man skiter nog fullständigt i någon finnes bad will. Frågan är fortfarande: varför måste ni gå och kräva översättning av skyltar och varför försöker den klenare utrustade andelen av er att få det att se ut om det vore normalt folks fel?


      • Anonyymi
        Peppu-Reino kirjoitti:

        Man skiter nog fullständigt i någon finnes bad will. Frågan är fortfarande: varför måste ni gå och kräva översättning av skyltar och varför försöker den klenare utrustade andelen av er att få det att se ut om det vore normalt folks fel?

        Ok. What ever. Tänker inte bli någon korsfarare åt det ena eller det andra hållet. Du har taggarna utåt och verkar ha övrigt en ganska överspänd attityd. Mitt råd i all välmening: slappna av och andas djupt. Det är inte lönt att få högt blodtryck eller sura uppstötningar. Jag för min del tänker inte hetsa upp mig även om jag får se ett tvåspråkigt vägmärke eller en gatuskylt, det vore samma som att gå till anfall mot väderkvarnar.
        mvh. Kalevi


      • Anonyymi
        UUSI
        Anonyymi kirjoitti:

        Ok. What ever. Tänker inte bli någon korsfarare åt det ena eller det andra hållet. Du har taggarna utåt och verkar ha övrigt en ganska överspänd attityd. Mitt råd i all välmening: slappna av och andas djupt. Det är inte lönt att få högt blodtryck eller sura uppstötningar. Jag för min del tänker inte hetsa upp mig även om jag får se ett tvåspråkigt vägmärke eller en gatuskylt, det vore samma som att gå till anfall mot väderkvarnar.
        mvh. Kalevi

        Så länge som vi ändå inte har alla skyltar på engelska så kan man ta det lugnt.


    • Anonyymi

      Erkieliset katukyltit ja paikannimet ovat hienoa kulttuuriperintöämme. Se tekee meistä myös ainutlaatuisen maan.

    • Anonyymi

      Så du menar då att vägskyltarna bör vara enbart på svenska? Nämen allvarligt? :-o

      • Vem har påstått något sådant? Vägskyltarna kan väl vara både på svenska och finska om finnarna inte hittar Lahtis utan att det finns en annan skylt där bokstaven ”s” har droppats ur namnet. Björneborg är också för svårt, så det har förkortats till Pori. I bägge fallen har esterna roligt då de kommer hit då Lahti betyder öppen och Pori smuts. På Poris vapen finns en björn, så logiken i namnet Pori är rätt luddig,
        Poängen är den att vägskyltarna inte kan ha översatts från ett språk som inte existerade. Översättningarna är från de svenska originalen, oberoende av vad fenno har gnällt om under hela sitt liv och även i denna tråd.


      • Anonyymi
        Peppu-Reino kirjoitti:

        Vem har påstått något sådant? Vägskyltarna kan väl vara både på svenska och finska om finnarna inte hittar Lahtis utan att det finns en annan skylt där bokstaven ”s” har droppats ur namnet. Björneborg är också för svårt, så det har förkortats till Pori. I bägge fallen har esterna roligt då de kommer hit då Lahti betyder öppen och Pori smuts. På Poris vapen finns en björn, så logiken i namnet Pori är rätt luddig,
        Poängen är den att vägskyltarna inte kan ha översatts från ett språk som inte existerade. Översättningarna är från de svenska originalen, oberoende av vad fenno har gnällt om under hela sitt liv och även i denna tråd.

        Paikannimillä voi olla hämmästyttävä historia Suomessa.

        Esimerkkinä paikkakunta Maalahti/Malax:

        Alkuperäinen nimi on ollut Madelaksi (viittaa siis kalaan 'made'), ja siitä on tehty ruotsinnos Malax, ja tästä puolestaan suomennos Maalahti.


      • Anonyymi kirjoitti:

        Paikannimillä voi olla hämmästyttävä historia Suomessa.

        Esimerkkinä paikkakunta Maalahti/Malax:

        Alkuperäinen nimi on ollut Madelaksi (viittaa siis kalaan 'made'), ja siitä on tehty ruotsinnos Malax, ja tästä puolestaan suomennos Maalahti.

        Kul att en tråd som denna får helt vettigt innehåll. Det hade inte skett tidigare.
        Hur kommer det sig att mången ort som har ett namn på svenska, liksom Östermyra, väldigt sällan refereras till med det svenskspråkiga namnet ens då det skrivs på svenska? I stället används det finskspråkiga namnet.


      • Anonyymi
        Peppu-Reino kirjoitti:

        Kul att en tråd som denna får helt vettigt innehåll. Det hade inte skett tidigare.
        Hur kommer det sig att mången ort som har ett namn på svenska, liksom Östermyra, väldigt sällan refereras till med det svenskspråkiga namnet ens då det skrivs på svenska? I stället används det finskspråkiga namnet.

        Många känner inte till det svenskspråkiga namnet ?


      • Anonyymi
        Peppu-Reino kirjoitti:

        Vem har påstått något sådant? Vägskyltarna kan väl vara både på svenska och finska om finnarna inte hittar Lahtis utan att det finns en annan skylt där bokstaven ”s” har droppats ur namnet. Björneborg är också för svårt, så det har förkortats till Pori. I bägge fallen har esterna roligt då de kommer hit då Lahti betyder öppen och Pori smuts. På Poris vapen finns en björn, så logiken i namnet Pori är rätt luddig,
        Poängen är den att vägskyltarna inte kan ha översatts från ett språk som inte existerade. Översättningarna är från de svenska originalen, oberoende av vad fenno har gnällt om under hela sitt liv och även i denna tråd.

        Nu är inte estländarnas uppfattning om finska ortnamn prio ett i den här frågan, förmodar jag...


      • Anonyymi kirjoitti:

        Nu är inte estländarnas uppfattning om finska ortnamn prio ett i den här frågan, förmodar jag...

        Esternas uppfattning är mera ett kuriosum. Det att Alexis på 1850 talet började utforma finskan till ett användbart språk är däremot pudelns kärna.
        De tvåspråkiga skyltarna beror helt och hållet på finnarnas mani att förfinska originalen och inte tvärtom, så som det i minst ett decennium har klagats på här på spalten. Det att också esterna flinar åt finnarnas ortsnamn är bara glasyren på tortan.


      • Anonyymi
        Peppu-Reino kirjoitti:

        Esternas uppfattning är mera ett kuriosum. Det att Alexis på 1850 talet började utforma finskan till ett användbart språk är däremot pudelns kärna.
        De tvåspråkiga skyltarna beror helt och hållet på finnarnas mani att förfinska originalen och inte tvärtom, så som det i minst ett decennium har klagats på här på spalten. Det att också esterna flinar åt finnarnas ortsnamn är bara glasyren på tortan.

        När någon fenno flyttar till en tvåspråkig ort,så blir det genast himla hallå om allt inte är översatt till finska.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        När någon fenno flyttar till en tvåspråkig ort,så blir det genast himla hallå om allt inte är översatt till finska.

        Legendariskt: Anna tupakka! Eihän se tajunnut mitään, joten sanoin vielä kovempaa: ANNA TUPAKKA!


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Legendariskt: Anna tupakka! Eihän se tajunnut mitään, joten sanoin vielä kovempaa: ANNA TUPAKKA!

        Alltid lönar det sig att höja rösten.


      • Anonyymi kirjoitti:

        Alltid lönar det sig att höja rösten.

        Speciellt då fenno kräver något, men som vanligt inte helt enkelt kan.
        Den senaste tidens protester med högljudda hippien har varit närmast komisk. Ett jäkla skränande som ingen orkar höra på, utom billiga politiker som flummar runt i hopp om gratispoäng. Alla normala vänder ryggen till och känner eventuellt en liten skam över sina medmänniskors brist på beteende. Kanske de skulle få fram sitt budskap, vilket det nu sen må vara, om de skränade en aning högre?


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Paikannimillä voi olla hämmästyttävä historia Suomessa.

        Esimerkkinä paikkakunta Maalahti/Malax:

        Alkuperäinen nimi on ollut Madelaksi (viittaa siis kalaan 'made'), ja siitä on tehty ruotsinnos Malax, ja tästä puolestaan suomennos Maalahti.

        Jepp! Många turer blir det. Bara man inte börjar översätta allt ett varv till, för då blir det jobbigt för alla parter... ;-D
        mvh. Kalevi


      • Anonyymi kirjoitti:

        Jepp! Många turer blir det. Bara man inte börjar översätta allt ett varv till, för då blir det jobbigt för alla parter... ;-D
        mvh. Kalevi

        Så säger de som kastade den första stenen och nu skyller på dem som de kastade den på. Kalevi, lyssna noga: lukta på skit.


      • Anonyymi
        Peppu-Reino kirjoitti:

        Så säger de som kastade den första stenen och nu skyller på dem som de kastade den på. Kalevi, lyssna noga: lukta på skit.

        Oj vad spända vi är här, men Ok: Sniff Sniff... Nä, känner inte lukten, kanske pga. att du befinner dig lite för långt borta, eller för att vinden blåser inte från ditt håll?


      • Anonyymi
        Peppu-Reino kirjoitti:

        Esternas uppfattning är mera ett kuriosum. Det att Alexis på 1850 talet började utforma finskan till ett användbart språk är däremot pudelns kärna.
        De tvåspråkiga skyltarna beror helt och hållet på finnarnas mani att förfinska originalen och inte tvärtom, så som det i minst ett decennium har klagats på här på spalten. Det att också esterna flinar åt finnarnas ortsnamn är bara glasyren på tortan.

        Jo, men den tårtan är bara skådebröd men ok. det åskådliggör ändå situationen en smula...


    • Anonyymi

      Minns så väl 1960 i Borgå när man bytte gatuskyltarna , innan stod det överst på svenska .- Sedan i samband med den Impivaara inflyttningen skulle det stå överst på finska :D

      Per-kel

      • Anonyymi

        Det flyttade så många finskspråkiga till Borgå då när Neste började sin verksamhet i Sköldvik.


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Det flyttade så många finskspråkiga till Borgå då när Neste började sin verksamhet i Sköldvik.

        Det byggdes en helt ny stadsdel (Gammelbacka.)


      • Anonyymi
        Anonyymi kirjoitti:

        Det byggdes en helt ny stadsdel (Gammelbacka.)

        Om stadsdelen var alldeles ny så borde den väl kallas Nybacka i så fall... he he ;-D


      • Anonyymi kirjoitti:

        Det flyttade så många finskspråkiga till Borgå då när Neste började sin verksamhet i Sköldvik.

        Så finnarna hittade inte till sina jobb då det stod Sköldvik på vägskylten, så som under de forna hundratal av år tidigare? Finnarna är som gräshoppor, förstör allt de kommer åt. Lyckligtvis finns det ett botemedel.


    • Anonyymi

      Jo, det kan vara lite löjligt med tanke på att de som flyttade till Sverige som arbetskraft från Finland behövde inte vägmärken eller skyltar översatta på finska, de hittade till jobbet ändå. Borde funka på samma sätt i det egna landet kan man tycka.

      • UUSI

        Till skillnad från dem som blev i Finland hittade de jobb också.


    Ketjusta on poistettu 2 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Tänään kerrottiin 1 732 uudesta koronavirustartunnasta

      "Sairaalahoidossa olevien koronapotilaiden yhteismäärä on noussut perjantaista kymmenellä ihmisellä, kertoo Terveyden ja hyvinvoinnin laitos. Suomessa
      Maailman menoa
      334
      4675
    2. Pohjanoteeraus tuotannolta

      Juuri, kun kaikki luisti hyvin tuotannon suunnasta, niin sitten tuli tämä huti, että Minna, mitääntuottamaton, hihittelevä puutarhatonttu otettiin tak
      Big Brother
      53
      4389
    3. TTK-tippuja Sita Salminen sai poikkeuksellista palautetta Mikko Leppilammelta: "Tiedättehän te..."

      Mikko Leppilampi oli todellakin tilanteen tasalla suorassa TTK-lähetyksessä. Tsemppiä Sita Salminen, tanssit todella upeasti ja olisit ansainnut jatko
      Kotimaiset julkkisjuorut
      22
      3186
    4. Rokotevastaiset julistivat sodan Suomelle

      https://www.verkkouutiset.fi/hs-raju-viestitulva-kansanedustajille-se-on-sota-nyt/ "Se on sota nyt!" Rokotevastainen äärioikeisto on julistanut Suome
      Maailman menoa
      407
      2184
    5. Soffiko ei lähtenyt Dubaihin?

      Miten malttoi jäädä Suomen syksyyn kun puoliso lähti lämpöön 🤔
      Kotimaiset julkkisjuorut
      110
      2029
    6. Menetit elämäsi rakkauden

      Miltä se mahtaakaan tuntua?
      Ikävä
      107
      1946
    7. Sanna Marinin boomer-päivitys sai somen kuumaksi.

      Sanna Marinin boomer-päivitys sai somen kuumaksi – näin poliitikot reagoivat: ”Pilkkaa sodan jälkeisiä sukupolvia” Pääministeri Sanna Marin julkaisi
      Pori
      255
      1642
    8. Sidottu ja rajusti pahoinpidelty mies löytyi ulkovarastosta Outokummussa

      Kaikenlaisia hulluja sitä on Outokummussakin, vaikka se asia ei ole mitenkään uusi tieto. Poliisi teki järkyttävän löydön: Sidottu ja rajusti pahoinp
      Outokumpu
      32
      1468
    Aihe