Miten sana -henki (ei pyhä henki) kääntyy uskonnollisessa yhteydessä, kyseessä virsi Miten tuo sanotaan englanniksi niin, että merkitys säilyy samana?
"Kaikki, joissa henki on,
kiittämään jo tulkohon
Herraa hyvää riemulla,"
Mikä on oikea englannin kielen termi hengelle?
Anonyymi-ap
8
334
Vastaukset
- Anonyymi
Everyone now breathing…
- Anonyymi
Tuo virsi Herraa hyvää kiittäkää näyttää kertaavan Vanhan testamentin viimeisen 150. psalmin sisällön, eli siitä vaan katsomaan englanninkielisenä. Ainakin breath ja spirit näytti esiintyvän eri versioissa.
- Anonyymi
Everything alive...
- Anonyymi
Every living thing…
- Anonyymi
Aivan sama.
- Anonyymi
spirit
Pyhä Henki = the Holy Spirit - Anonyymi
Spiritus fortis pärjäilee.
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 453453
Riikka on siis suomalaisille velkaa 84 mrd
Jos kauhukabinetti istuu vaalikauden loppuun. Keskimäärin yli 20 miljardia uutta velkaa rikkaiden veronalennuksiin jokai693201Luotathan siihen tunteeseen, joka välillämme on?
Uskothan myös, että se kestää tämän? Kaipaan sinua valtavasti. Vielä tehdään yhdessä tästä jotain ihmeellistä ja kaunist302965Sanna on suomalaisille siis velkaa 24 mrd euroa
Muistanette vielä kuinka Italian remonttirahoja perusteltiin sillä, että italialaiset ostaa suomalaisilta paidatkin pääl1592748- 252259
En saa sua mielestäni vaikka tekisin mitä
Mikä tähän auttaa.. ei mikään. Edes aika. Kaivan sut kohta vaikka kivenkolosta että saan kysyä haluatko sinäkin💛122193Kirjotan ikävää ulos
Haluaisin kuulla mitä ajattelet minusta. ihan mitä vaan mitä mietit. Voisit kertoa minulle, tai sitten kirjoittaisit run141688Sinä se vaan jaksat
Suosittelen lopettamaan hyvissä ajoin, tuo toimintas ei auta unohtamiseen. Jossain vaiheessa asia julkistuu enkä usko et231547Onnettomuus
Hukkajärventiellä kolaroi lavetti ja henkilöauto. Uutista ei missään! Hys hys ollaanko hiljaa tästäkin?31427- 151346