Raamattu 1992 kännös
Apostolien teot 3
6 Mutta Pietari sanoi: "Hopeaa ja kultaa minulla ei ole, mutta mitä minulla on, sitä minä sinulle annan. Jeesuksen Kristuksen, Nasaretilaisen, nimessä: nouse ja kävele."
Raamattu 1933/38 kännös
Apostolien teot 3
6 Niin Pietari sanoi: "Hopeaa ja kultaa ei minulla ole, mutta mitä minulla on, sitä minä sinulle annan: Jeesuksen Kristuksen, Nasaretilaisen, nimessä, nouse ja käy."
Biblia 1776 kännös
Apostolien teot 3
6 Niin Pietari sanoi: hopiaa ja kultaa ei minulla ole; vaan sitä mitä minulla on, annan minä sinulle: Jesuksen Kristuksen Natsarealaisen nimeen nouse ja käy.
King Jamesin kännös
Apostolien teot 3
6 Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk.
Aamun sana !!!
17
244
Vastaukset
Raamattu 1992 käännös
Psalmit 100
1 Kiitospsalmi. Iloitse, maa! Kohottakaa riemuhuuto Herralle! [Ps. 66:1]
2 Palvelkaa häntä iloiten, tulkaa hänen eteensä riemuiten.
3 Tietäkää, että Herra on Jumala. Hän on meidät luonut, ja hänen me olemme, hänen kansansa, hänen laitumensa lampaat. [Ps. 79:13, 95:7]
Raamattu 1933/38 käännös
Psalmit 100
1 Kiitosuhri-virsi. Kohottakaa riemuhuuto Herralle, kaikki maa.
2 Palvelkaa Herraa ilolla, tulkaa hänen kasvojensa eteen riemulla.
3 Tietäkää, että Herra on Jumala. Hän on meidät tehnyt, ja hänen me olemme, hänen kansansa ja hänen laitumensa lampaat.
Biblia 1776 käännös
Psalmit 100
1 Kiitos-Psalmi. Riemuitkaat Herralle, kaikki maa!
2 Palvelkaat Herraa ilolla: tulkaat hänen kasvoinsa eteen riemulla!
3 Tietäkäät, että Herra on Jumala: hänpä meidän teki, ja emme itse meitämme, kansaksensa ja laitumensa lampaiksi.
King Jamesin käännös
Psalmit 100
1 A Psalm of praise. Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands. [praise: or, thanksgiving] [all...: Heb. all the earth]
2 Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.
3 Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture. [and not...: or, and his we are]
Raamattu 1992 käännös
1. Pietarin kirje 5
5 Samoin te, jotka olette nuorempia, tyytykää asemaanne vanhimpien alaisina. Ja te kaikki: pukeutukaa keskinäiseen nöyryyteen, sillä Jumala on ylpeitä vastaan, mutta nöyrille hän antaa armon. [Sananl. 3:34 | Jaak. 4:6]
Kehotus nöyryyteen ja valppauteen
6 Nöyrtykää siis Jumalan väkevän käden alle, niin hän ajan tullen korottaa teidät. [Job 22:29; Luuk. 1:52, 14:11]
7 Heittäkää kaikki murheenne hänen kannettavakseen, sillä hän pitää teistä huolen. [Ps. 55:23; Matt. 6:25; Fil. 4:6]
8 Pitäkää mielenne valppaana ja valvokaa. Teidän vastustajanne Saatana kulkee ympäriinsä kuin ärjyvä leijona ja etsii, kenet voisi niellä. [Luuk. 22:31; 2. Kor. 2:11; 1. Tess. 5:6]
9 Vastustakaa häntä, uskossa lujina! Tiedättehän, että veljenne kaikkialla maailmassa joutuvat kokemaan samat kärsimykset. [Ef. 6:18]
10 Kaiken armon Jumala on Kristuksessa Jeesuksessa kutsunut teidät iankaikkiseen kirkkauteensa. Vähän aikaa kärsittyänne hän itse varustaa, voimistaa, vahvistaa ja lujittaa teidät.
11 Hänen on valta iankaikkisesti. Aamen.
Lopputervehdys
12 Silvanuksen, luotettavaksi tietämäni veljen, välityksellä lähetän teille tämän lyhyen kirjeen, jossa lausun teille kehotuksia ja vakuutan, että se armo, jossa te elätte, on todella Jumalan armoa. Pysykää siinä lujina! [2. Kor. 1:19]
Raamattu 1933/38 käännös
1. Pietarin kirje 5
5 Samoin te, nuoremmat, olkaa vanhemmille alamaiset ja pukeutukaa kaikki keskinäiseen nöyryyteen, sillä "Jumala on ylpeitä vastaan, mutta nöyrille hän antaa armon".
6 Nöyrtykää siis Jumalan väkevän käden alle, että hän ajallansa teidät korottaisi,
7 ja "heittäkää kaikki murheenne hänen päällensä, sillä hän pitää teistä huolen".
8 Olkaa raittiit, valvokaa. Teidän vastustajanne, perkele, käy ympäri niinkuin kiljuva jalopeura, etsien, kenen hän saisi niellä.
9 Vastustakaa häntä lujina uskossa, tietäen, että samat kärsimykset täytyy teidän veljiennekin maailmassa kestää.
10 Mutta kaiken armon Jumala, joka on kutsunut teidät iankaikkiseen kirkkauteensa Kristuksessa, vähän aikaa kärsittyänne, hän on teidät valmistava, teitä tukeva, vahvistava ja lujittava.
11 Hänen olkoon valta aina ja iankaikkisesti! Amen.
12 Silvanuksen, uskollisen veljen, kautta-jona häntä pidän-olen lyhyesti teille tämän kirjoittanut, kehoittaen teitä ja vakuuttaen, että se armo, jossa te olette, on Jumalan totinen armo.
Biblia 1776 käännös
1. Pietarin kirje 5
5 Niin myös te nuoret, olkaat vanhoille alamaiset ja olkaat kaikki toinen toisellenne alamaiset, ja pitäkäät teitänne kiintiästi nöyryyteen; sillä Jumala on ylpeitä vastaan, mutta nöyrille hän antaa armon.
6 Nöyryyttäkäät siis teitänne Jumalan väkevän käden alle, että hän teitä ajallansa korottais.
7 Kaikki teidän murheenne pankaat hänen päällensä; sillä hän pitää murheen teistä.
8 Olkaat raittiit, valvokaat; sillä teidän vihollisenne perkele käy ympäri niinkuin kiljuva jalopeura, ja etsii, kenen hän nielis.
9 Sitä te seisokaat vastaan, vahvat uskossa, tietäen, että ne vaivat tapahtuvat teidän veljillennekin maailmassa.
10 Mutta Jumala, jolta kaikki armo tulee, joka meitä on kutsunut ijankaikkiseen kunniaansa Kristuksessa Jesuksessa, teitä, jotka vähän aikaa kärsitte, valmistaa, vahvistaa, tukee, perustaa,
11 Sille olkoon kunnia ja väkevyys ijankaikkisesta ijankaikkiseen! amen.
12 Silvanuksen, teidän uskollisen veljenne kanssa (niinkuin minä luulen) olen minä teidän tykönne harvoilla sanoilla kirjoittanut, neuvoen ja tunnustain, että tämä on se oikia Jumalan armo, jossa te olette.
King Jamesin käännös
1. Pietarin kirje 5
5 Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
7 Casting all your care upon him; for he careth for you.
8 Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
9 Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
10 But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you .
11 To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
12 By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.....hänen me olemme, hänen kansansa, hänen laitumensa lampaat. [Ps. 79:13, 95:7]
On luonteeltaan monenlaisia lampaita ja monenlaisia paimenia.
Lampaista ja paimenista:
Paimenten tavat tänään ja entisaikaan saattavat olla erilaisia, mutta paljon yhteisiäkin piirteitä löytyy. Myös maasto-olosuhteet vaihtelevat ja myös vaarat ovat erilaisia.
Lainaan nyt AAPELI SAARISALOA (Raamatun sanakirja):
”Parhaat laidunmaat (Palestiinassa) ovat vuorten pensaiset rinteet. Siellä liikkuu osa laumasta korkeilla kallioilla, osa toisinaan piiloutuu pensaisiin.
Toiset seuraavat paimenta läheltä, toiset poukkoilevat oikealle ja vasemmalle tai vetelihtivät kaukana jäljessä. Paimen kiukkuisena huutaa niille tai paiskaa kiven peloitukseksi.
Kuljettaessa houkuttelevien aidattomien viljapeltojen ohi lammasten on seurattava paimenen ääntä, etteivät poikkea tieltä.
Usein tulee monta paimenta samaan tarhapaikkaan yöksi ja suuret lammaslaumat joutuvat samaan joukkoon ja sekaisin.
Mutta aamulla, kun paimenet kutsuvat omansa, lauma tulee levottomaksi, ja pian on kullakin omat lampaansa ympärillään, sillä ”vierasta ne eivät seuraa” (Joh. 10:5).
Millainen "lammas" sinä olet ja millaista paimenta (=seurakunnan johtaja) sinä mieluiten seuraat?Tapio522 kirjoitti:
....hänen me olemme, hänen kansansa, hänen laitumensa lampaat. [Ps. 79:13, 95:7]
On luonteeltaan monenlaisia lampaita ja monenlaisia paimenia.
Lampaista ja paimenista:
Paimenten tavat tänään ja entisaikaan saattavat olla erilaisia, mutta paljon yhteisiäkin piirteitä löytyy. Myös maasto-olosuhteet vaihtelevat ja myös vaarat ovat erilaisia.
Lainaan nyt AAPELI SAARISALOA (Raamatun sanakirja):
”Parhaat laidunmaat (Palestiinassa) ovat vuorten pensaiset rinteet. Siellä liikkuu osa laumasta korkeilla kallioilla, osa toisinaan piiloutuu pensaisiin.
Toiset seuraavat paimenta läheltä, toiset poukkoilevat oikealle ja vasemmalle tai vetelihtivät kaukana jäljessä. Paimen kiukkuisena huutaa niille tai paiskaa kiven peloitukseksi.
Kuljettaessa houkuttelevien aidattomien viljapeltojen ohi lammasten on seurattava paimenen ääntä, etteivät poikkea tieltä.
Usein tulee monta paimenta samaan tarhapaikkaan yöksi ja suuret lammaslaumat joutuvat samaan joukkoon ja sekaisin.
Mutta aamulla, kun paimenet kutsuvat omansa, lauma tulee levottomaksi, ja pian on kullakin omat lampaansa ympärillään, sillä ”vierasta ne eivät seuraa” (Joh. 10:5).
Millainen "lammas" sinä olet ja millaista paimenta (=seurakunnan johtaja) sinä mieluiten seuraat?Siunaan sua rakas Tapio 522!!!
(savis) !!!!!!!!Tapio522 kirjoitti:
....hänen me olemme, hänen kansansa, hänen laitumensa lampaat. [Ps. 79:13, 95:7]
On luonteeltaan monenlaisia lampaita ja monenlaisia paimenia.
Lampaista ja paimenista:
Paimenten tavat tänään ja entisaikaan saattavat olla erilaisia, mutta paljon yhteisiäkin piirteitä löytyy. Myös maasto-olosuhteet vaihtelevat ja myös vaarat ovat erilaisia.
Lainaan nyt AAPELI SAARISALOA (Raamatun sanakirja):
”Parhaat laidunmaat (Palestiinassa) ovat vuorten pensaiset rinteet. Siellä liikkuu osa laumasta korkeilla kallioilla, osa toisinaan piiloutuu pensaisiin.
Toiset seuraavat paimenta läheltä, toiset poukkoilevat oikealle ja vasemmalle tai vetelihtivät kaukana jäljessä. Paimen kiukkuisena huutaa niille tai paiskaa kiven peloitukseksi.
Kuljettaessa houkuttelevien aidattomien viljapeltojen ohi lammasten on seurattava paimenen ääntä, etteivät poikkea tieltä.
Usein tulee monta paimenta samaan tarhapaikkaan yöksi ja suuret lammaslaumat joutuvat samaan joukkoon ja sekaisin.
Mutta aamulla, kun paimenet kutsuvat omansa, lauma tulee levottomaksi, ja pian on kullakin omat lampaansa ympärillään, sillä ”vierasta ne eivät seuraa” (Joh. 10:5).
Millainen "lammas" sinä olet ja millaista paimenta (=seurakunnan johtaja) sinä mieluiten seuraat?Lampaista ja paimenesta:
"Paimen kulkee edellä sekä näyttääkseen kulkusuuntaa, että valitakseen laidunta ja tutkiakseen tien turvallisuutta.
Petoeläimet saattavat tehdä hyökkäyksiä paimenten läsnäollessakin.
Varkaita ja rosvoja kulkee myös, ja silloin voi koiran avusta huolimatta uskollinen paimen joutua panemaan henkensä alttiiksi laumansa puolesta. Eivät beduiini-rosvot sääliä tunne.
(Edellä oleva kuvaus ei ehkä täysin pidä paikkaansa tämän päivän Israelissa, mutta varmaankin Jeesuksen aikaan oli tilanne tämä. ).
Hyvä paimen ruokkii laumaansa, kokoaa karitsat syliinsä ja hellästi johdattaa imettäviä (Jes. 40:11).
Tavallisissa oloissa tosin ei paimenen tarvitse ruokkia laumaansa muulla tavalla kuin johdattamalla sen hyville laitumille.
Mutta silloin kun laitumet ovat kokonaan kuivuneet pitää paimenen itsensä katkoa puitten lehviä syötäväksi. Tosin lampaat tyytyvät huonoonkin laitumeen, jolla ei ole enää muuta syötävää kuin juuria ja piikkikasveja.” (Lainaus loppu)
Raamattu ottaa siis mielellään vertauksia lammasten paimentamisesta, eikä syyttä. Se on uskollisuutta ja kärsivällisyyttä vaativa tehtävä.
Niinpä on hyvä paimen vertauskuvana sille Kaitsijalle, joka säälien ajattelee heikkoja lampaitansa; Jeesus on meidän armahtajamme.
”Kaikki eksyneetkin lampaat saata, Jeesus, laumaasi,
ettei niitä pedon hampaat raatelisi, surmaisi.
Harhateiltään kotiin tuo ne, että yksi lammashuone, yksi paimen olisi,
armotyösi täyttyisi”. (virsi 378:5).Tapio522 kirjoitti:
Lampaista ja paimenesta:
"Paimen kulkee edellä sekä näyttääkseen kulkusuuntaa, että valitakseen laidunta ja tutkiakseen tien turvallisuutta.
Petoeläimet saattavat tehdä hyökkäyksiä paimenten läsnäollessakin.
Varkaita ja rosvoja kulkee myös, ja silloin voi koiran avusta huolimatta uskollinen paimen joutua panemaan henkensä alttiiksi laumansa puolesta. Eivät beduiini-rosvot sääliä tunne.
(Edellä oleva kuvaus ei ehkä täysin pidä paikkaansa tämän päivän Israelissa, mutta varmaankin Jeesuksen aikaan oli tilanne tämä. ).
Hyvä paimen ruokkii laumaansa, kokoaa karitsat syliinsä ja hellästi johdattaa imettäviä (Jes. 40:11).
Tavallisissa oloissa tosin ei paimenen tarvitse ruokkia laumaansa muulla tavalla kuin johdattamalla sen hyville laitumille.
Mutta silloin kun laitumet ovat kokonaan kuivuneet pitää paimenen itsensä katkoa puitten lehviä syötäväksi. Tosin lampaat tyytyvät huonoonkin laitumeen, jolla ei ole enää muuta syötävää kuin juuria ja piikkikasveja.” (Lainaus loppu)
Raamattu ottaa siis mielellään vertauksia lammasten paimentamisesta, eikä syyttä. Se on uskollisuutta ja kärsivällisyyttä vaativa tehtävä.
Niinpä on hyvä paimen vertauskuvana sille Kaitsijalle, joka säälien ajattelee heikkoja lampaitansa; Jeesus on meidän armahtajamme.
”Kaikki eksyneetkin lampaat saata, Jeesus, laumaasi,
ettei niitä pedon hampaat raatelisi, surmaisi.
Harhateiltään kotiin tuo ne, että yksi lammashuone, yksi paimen olisi,
armotyösi täyttyisi”. (virsi 378:5).Oikea paimen kuulee lampaat!
Jeesus se hyvä paimen on yliluonnollinen ja ainoastan niissä,,, jolla on Hänen henki!!! Amen!!
Siunaan tapio522 rakas!!
(savis) !!!!!!!!!
Raamattu 1992 käännös
Kolossalaiskirje 1
13 Hän on pelastanut meidät pimeyden vallasta ja siirtänyt meidät rakkaan Poikansa valtakuntaan, [Ef. 2:2,3; Hepr. 2:14,15; 1. Piet. 2:9]
Raamattu 1933/38 käännös
Kolossalaiskirje 1
13 häntä, joka on pelastanut meidät pimeyden vallasta ja siirtänyt meidät rakkaan Poikansa valtakuntaan.
Biblia 1776 käännös
Kolossalaiskirje 1
13 Joka meitä pimeyden vallasta pelasti ja on meidät siirtänyt rakkaan Poikansa valtakuntaan,
King Jamesin käännös
Kolossalaiskirje 1
13 Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son: [his...: Gr. the Son of his love]- lampaat
...nääntyvät myös tuskallisen pitkiin siteerauksiin kaikista mahdollisista raamatunkäännöksistä...
Ei vaan! Hyvää jatkoa "savikselle" =D
Raamattu 1992 käännös
2. Korinttolaiskirje 6
1 Jumalan työtovereina me vetoamme teihin: ottakaa Jumalan armo vastaan niin, ettei se jää turhaksi! [1. Kor. 3:9; 2. Kor. 1:24, 5:20]
2 Hänhän sanoo: -- Oikealla hetkellä olen kuullut sinua, pelastuksen päivänä olen tuonut sinulle avun. Juuri nyt on oikea hetki, juuri nyt on pelastuksen päivä. [Jes. 49:8]
Raamattu 1933/38 käännös
2. Korinttolaiskirje 6
1 Hänen työtovereinaan me myös kehoitamme teitä vastaanottamaan Jumalan armon niin, ettei se jää turhaksi.
2 Sillä hän sanoo: "Otollisella ajalla minä olen sinua kuullut ja pelastuksen päivänä sinua auttanut". Katso, nyt on otollinen aika, katso, nyt on pelastuksen päivä.
Biblia 1776 käännös
2. Korinttolaiskirje 6
1 Mutta me niinkuin apulaiset neuvomme teitä, ettette Jumalan armoa hukkaan ottaisi.
2 Sillä hän sanoo: minä olen otollisella ajalla sinua kuullut ja olen sinua autuuden päivänä auttanut. Katso, nyt on otollinen aika, katso, nyt on autuuden päivä.
King Jamesin käännös
2. Korinttolaiskirje 6
1 We then, as workers together with him , beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
2 (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)Raamattu 1992 käännös
Galatalaiskirje 4
6 Ja koska tekin olette Jumalan lapsia, hän on lähettänyt meidän kaikkien sydämiin Poikansa Hengen, joka huutaa: "Abba! Isä!" [Mark. 14:36; Room. 8:15]
7 Sinä et siis enää ole orja vaan lapsi. Ja jos kerran olet lapsi, olet myös perillinen, Jumalan tahdosta. [Room. 8:17; Gal. 3:29]
Raamattu 1933/38 käännös
Galatalaiskirje 4
6 Ja koska te olette lapsia, on Jumala lähettänyt meidän sydämeemme Poikansa Hengen, joka huutaa: "Abba! Isä!"
7 Niinpä sinä et siis enää ole orja, vaan lapsi; mutta jos olet lapsi, olet myös perillinen Jumalan kautta.
Biblia 1776 käännös
Galatalaiskirje 4
6 Mutta että te olette lapset, lähetti Jumala Poikansa Hengen teidän sydämiinne, joka huutaa: Abba, rakas Isä!
7 Niin ei silleen ole orja, vaan poika; mutta jos poika, niin myös Jumalan perillinen Kristuksen kautta.
King Jamesin käännös
Galatalaiskirje 4
6 And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.
7 Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.Raamattu 1992 käännös
1. Johanneksen kirje 4
14 Me olemme nähneet, että Isä on lähettänyt Poikansa maailmaan pelastajaksi, ja siitä me todistamme.
15 Joka tunnustaa Jeesuksen Jumalan Pojaksi, hänessä Jumala pysyy, ja hän pysyy Jumalassa.
Raamattu 1933/38 käännös
1. Johanneksen kirje 4
14 Ja me olemme nähneet ja todistamme, että Isä on lähettänyt Poikansa maailman Vapahtajaksi.
15 Joka tunnustaa, että Jeesus on Jumalan Poika, hänessä Jumala pysyy, ja hän Jumalassa.
Biblia 1776 käännös
1. Johanneksen kirje 4
14 Ja me näimme ja todistamme, että Isä on lähettänyt Poikansa maailman Vapahtajaksi.
15 Jokainen, joka tunnustaa Jesuksen Jumalan Pojaksi, hänessä pysyy Jumala ja hän Jumalassa
King Jamesin käännös
1. Johanneksen kirje 4
14 And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.Biblia 1776 Käännös
2. kirje Timoteukselle 1
7 Sillä ei Jumala ole meille antanut pelvon henkeä, vaan väkevyyden, rakkauden ja raittiuden.
Raamattu King Jamesin Käännös
2. kirje Timoteukselle 1
7 For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.
Raamattu 1992 käännös
2. kirje Timoteukselle 1
Eihän Jumala ole antanut meille pelkuruuden henkeä, vaan voiman, rakkauden ja terveen harkinnan hengen. [Room. 8:15]
Raamattu 1933/38 käännös
2. kirje Timoteukselle 1
7 Sillä Jumala ei ole antanut meille pelkuruuden henkeä, vaan voiman ja rakkauden ja raittiuden hengen.
Biblia 1776 käännös
2. kirje Timoteukselle 1
7 Sillä ei Jumala ole meille antanut pelvon henkeä, vaan väkevyyden, rakkauden ja raittiuden.
King Jamesin käännös
2. kirje Timoteukselle 1
7 For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.Raamattu 1992 käännös
Psalmit 146
2 Koko elinaikani minä ylistän Herraa, Jumalalleni minä laulan ja soitan niin kauan kuin elän! [Ps. 104:33]
Raamattu 1933/38 käännös
Psalmit 146
2 Minä ylistän Herraa kaiken ikäni, veisaan kiitosta Jumalalleni, niin kauan kuin elän.
Biblia 1776 käännös
Psalmit 146
2 Minä kiitän Herraa niinkauvan kuin minä elän, ja Jumalalleni kiitoksen veisaan, niinkauvan kuin minä täällä olen.
King Jamesin käännös
Psalmit 146
2 While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.Raamattu 1992 käännös
Efesolaiskirje 6
18 Tehkää tämä kaikki rukoillen ja anoen. Rukoilkaa joka hetki Hengen antamin voimin. Pysykää valveilla ja rukoilkaa hellittämättä kaikkien pyhien puolesta. [6:18-20: Kol. 4:2-4 : Room. 12:12; 1. Tess.
Raamattu 1933/38 käännös
Efesolaiskirje 6
18 Ja tehkää tämä kaikella rukouksella ja anomisella, rukoillen joka aika Hengessä ja sitä varten valvoen kaikessa kestäväisyydessä ja anomisessa kaikkien pyhien puolesta;
Biblia 1776 käännös
Efesolaiskirje 6
18 Ja rukoilkaat joka aika kaikella rukoilemisella ja anomisella hengessä, ja siinä valvokaat kaikella ahkeruudella ja rukouksella kaikkein pyhäin tähden,
King Jamesin käännös
Efesolaiskirje 6
18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;Raamattu 1992 käännös
Suurin on rakkaus
1 Vaikka minä puhuisin ihmisten ja enkelien kielillä mutta minulta puuttuisi rakkaus, olisin vain kumiseva vaski tai helisevä symbaali.
Raamattu 1933/38 käännös
1 Vaikka minä puhuisin ihmisten ja enkelien kielillä, mutta minulla ei olisi rakkautta, olisin minä vain helisevä vaski tai kilisevä kulkunen.
Biblia 1776 käännös
1 Jos minä ihmisten ja enkelein kielillä puhuisin, ja ei minulla olisi rakkautta, niin minä olisin kuin helisevä vaski tai kilisevä kulkuinen.
King Jamesin käännös
1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.Raamattu 1992 käännös
Roomalaiskirje 8
15 Te ette ole saaneet orjuuden henkeä, joka saattaisi teidät jälleen pelon valtaan. Olette saaneet Hengen, joka antaa meille lapsen oikeuden, ja niin me huudamme: "Abba! Isä!" [2. Tim. 1:7; 1. Joh. 4:18 | Mark. 14:36; Gal. 4:6]
Raamattu 1933/38 käännös
Roomalaiskirje 8
15 Sillä te ette ole saaneet orjuuden henkeä ollaksenne jälleen pelossa, vaan te olette saaneet lapseuden hengen, jossa me huudamme: "Abba! Isä!"
Biblia 1776 käännös
Roomalaiskirje 8
15 Sillä ette ole saaneet orjuuden henkeä, että teidän vielä pitäis pelkäämän, mutta te olette saaneet valittuin lasten hengen, jossa me huudamme: Abba, rakas Isä.
King Jamesin käännös
Roomalaiskirje 8
15 For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.Raamattu 1992 käännös
Efesolaiskirje 2
10 Mekin olemme Jumalan tekoa, luotuja Kristuksen Jeesuksen yhteyteen toteuttamaan niitä hyviä tekoja, joita tekemään Jumala on meidät tarkoittanut. [Ef. 1:4, 4:24; Tit. 2:14]
Raamattu 1933/38 käännös
Efesolaiskirje 2
10 Sillä me olemme hänen tekonsa, luodut Kristuksessa Jeesuksessa hyviä töitä varten, jotka Jumala on edeltäpäin valmistanut, että me niissä vaeltaisimme.
Biblia 1776 käännös
Efesolaiskirje 2
10 Sillä me olemme hänen tekonsa, luodut Kristuksessa Jesuksessa hyviin töihin, joihin Jumala meidät on jo ennen vaeltamaan valmistanut.
King Jamesin käännös
Efesolaiskirje 2
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them. [ordained: or, prepared]Raamattu 1992 käännös
2. Mooseksen kirja 34
6 Sitten Herra kulki hänen editseen ja sanoi hänen kuultensa: "Herra, Herra on laupias Jumala, hän antaa anteeksi. Hän on kärsivällinen, ja hänen hyvyytensä ja uskollisuutensa on suuri. [2. Moos. 33:19 | Neh. 9:17; Ps. 103:8; Joel 2:13]
Raamattu 1933/38 käännös
2. Mooseksen kirja 34
6 Ja Herra kulki hänen ohitsensa ja huusi: "Herra, Herra on laupias ja armahtavainen Jumala, pitkämielinen ja suuri armossa ja uskollisuudessa,
Biblia 1776 käännös
2. Mooseksen kirja 34
6 Ja Herra vaelsi hänen kasvoinsa edessä, ja huusi: Herra, Herra Jumala (on) laupias ja armollinen, ja pitkämielinen, suuresta armosta ja totuudesta;
King Jamesin käännös
2. Mooseksen kirja 34
6 And the LORD passed by before him, and proclaimed, The LORD, The LORD God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth,
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
- 226636
Jouluinen bonus VB:ltä 250 ilmaiskierrosta 0x kierrätys min 20e talletuksella
No nyt pätkähti! Ainutlaatuinen tarjous VB:ltä. 250 ilmaiskierrosta peliin Blue Fortune, 0x kierrätys ja minimitalletus04687- 613726
Kirjoita yhdellä sanalla
Joku meihin liittyvä asia, mitä muut ei tiedä. Sen jälkeen laitan sulle wappiviestin2292948Minua nainen harmittaa, että en pääse sun rahoihin käsiksi
En pysty myöskään pilaamaan elämääsi niin kauan kun sulla on fuck off pääomaa. Harmittaa myös etten tiedä kuinka paljon342732Onko muita oman polkunsa kulkijoita
Jotka ei oikein pärjää kenenkään kanssa eli on niin omat ajatukset ja omat mielenkiinnon kohteet yms. On tavallaan sella452516Sydän karrella
Jos yritän olla niin rehellinen kuin pystyn paljastamatta mitään tärkeää. Ensiksi mä huomasin sun tuijottavan mua. Ihme262415- 401783
Olet hyvin erilainen
Herkempi, ajattelevaisempi. Toisaalta taas hyvin varma siitä mitä haluat. Et anna yhtään periksi. Osaat myös ilkeillä ja731767- 251685