Rauhaa ja Rakkautta... :)

gaborone

Eli, osaisiko joku sanoa sanskriitiksi saman mikä lukee otsikossa? Tiedän, että rauha on shanti(h), mutta en sen enempää... Äläkä unohda ja- sanaa, jos tiedät (vaikkei se keskeisintä olekaan)... :)

Sat Naam! ;) (terveisin kundaliinijoogan uudistama gabsi)

10

681

    Vastaukset

    Anonyymi (Kirjaudu / Rekisteröidy)
    5000
    • Madhava

      Rauha on tosiaan "shanti" (zAnti). Myös "mangala" eli "hyväenteisyys" on yleinen sana, "maGgalaM bhavatu" - laskeutukoon hyväenteisyys yllemme. Hieman hankala sana kääntää.

      Rakkaudelle löytyy sitten termejä vaikka muille jakaa:

      prema (rakkaus, viehtymys)
      prIti (-"-, riemu, nautinto)
      rAga (rakkaus, kiintymys, intohimo)
      bhAva (rakkaus, myös tunne yleensä)

      ...ja niin edelleen. Lisäksi esim. suhRd (kirj. hyvä-sydän) viittaavat henkilöön, joka välittää muista. Jos kuvaat tarkempaan, mitä täsmälleen ajat rakkaudella takaa, niin etsitään siihen tarkempaa sanaa. :)

      Ja: ca on yleisesti käytetty. Tuosta siis tulisi "zAntiz ca prItiz ca". Sanskritissa voidaa tosin tehdä "ja"-liite myös ilman ja-sanaa: zAnti-prIti. Tämä on ns. dvandva-samAsa. Krishna sanoo Gitassa (10.33) - "Yhdyssanoista olen dvandva-samasa." :)

      • Kempiläinen

        mutta miksi sanskriitinkielen sanoissa on keskellä isoja kirjaimia? Onko siinä niin erilainen merkkijärjestelmä, että translitteroinnissa isoja kirjaimia käytetään osoittamaan eri merkkejä kuin pieniä? Kysyn siksi, että olen intohimoinen kielten harrastaja mutta keskittynyt lähinnä Euroopan kieliin. Luin muuten aikaisemmista viesteistäsi kääntämiäsi runoja, ja ne olivat todella mukavaa luettavaa. Gitaa olen nyt lukemassa toista kertaa suomeksi läpi, ja olen hämmästynyt miten jotkut asiat siinä pitävät niin hyvin yhtä omien ajatusteni ja kokemusteni kanssa.Siinä kyllä riittää minulle pohtimista ja oppimista pitkäksi aikaa, ehkä loppuiäkseni. Voitko antaa hieman lisävalaistusta siitä, mitä käytännössä tarkoitetaan Yhteyden harjoittamisella? Luulen että tämä minun hiljainen rukoukseni on samansuuntainen juttu, mutta haluaisin kuulla enemmän hindulaisesta näkemyksestä. Joitakin joogaliikkeitä olen myös opetellut, mutta hyvin varovasti, enkä uskalla edetä ilman pätevää opettajaa. Sen olen kyllä huomannut, että yksinkertaisetkin joogaliikkeet auttavat keskittymisessä ja mielen hiljentämisessä. Mutta onko sanoilla yoga ja yhteys tekemistä toistensa kanssa ja mitä muita tapoja on?


      • Madhava
        Kempiläinen kirjoitti:

        mutta miksi sanskriitinkielen sanoissa on keskellä isoja kirjaimia? Onko siinä niin erilainen merkkijärjestelmä, että translitteroinnissa isoja kirjaimia käytetään osoittamaan eri merkkejä kuin pieniä? Kysyn siksi, että olen intohimoinen kielten harrastaja mutta keskittynyt lähinnä Euroopan kieliin. Luin muuten aikaisemmista viesteistäsi kääntämiäsi runoja, ja ne olivat todella mukavaa luettavaa. Gitaa olen nyt lukemassa toista kertaa suomeksi läpi, ja olen hämmästynyt miten jotkut asiat siinä pitävät niin hyvin yhtä omien ajatusteni ja kokemusteni kanssa.Siinä kyllä riittää minulle pohtimista ja oppimista pitkäksi aikaa, ehkä loppuiäkseni. Voitko antaa hieman lisävalaistusta siitä, mitä käytännössä tarkoitetaan Yhteyden harjoittamisella? Luulen että tämä minun hiljainen rukoukseni on samansuuntainen juttu, mutta haluaisin kuulla enemmän hindulaisesta näkemyksestä. Joitakin joogaliikkeitä olen myös opetellut, mutta hyvin varovasti, enkä uskalla edetä ilman pätevää opettajaa. Sen olen kyllä huomannut, että yksinkertaisetkin joogaliikkeet auttavat keskittymisessä ja mielen hiljentämisessä. Mutta onko sanoilla yoga ja yhteys tekemistä toistensa kanssa ja mitä muita tapoja on?

        ### mutta miksi sanskriitinkielen sanoissa on keskellä isoja kirjaimia? Onko siinä niin erilainen merkkijärjestelmä, että translitteroinnissa isoja kirjaimia käytetään osoittamaan eri merkkejä kuin pieniä? ###

        Sanskritin merkkijärjestelmä on tosiaan aika erilainen tähän käyttämäämme verrattaen. Transliteroinnissa käytetään yleisesti IAST-konventiota, mutta näitä diakriittisia merkkejä ei valitettavasti tavallisesta näppäimistöstä ja suurimmasta osasta fontteja löydy, joten tämä ei sovellu nettiympäristöön kovinkaan hyvin.

        Koska Devanagarissa (Sanskritin kirjoittamiseen käytettävä merkistö) ei erotella isoja ja pieniä kirjaimia, on isoja kirjaimia käyttöön mm. Harvard-Kyoto transliteraatiokäytännössä, isot kirjaimet vastaavat tiettyä erityistä kirjainta jolle ei löydy suoraa vastinetta roomalaisista kirjaimistamme.

        Sanskritin akkosistosta löydämme kolme erilaista N-kirjainta, kolme erilaista S-kirjainta, ja kaksi erilaista T- ja D-kirjainta. Nämä kirjoitetaan "n", "N" ja "J", "s", "S" ja "z", "t" ja "T", "d" ja "D". Sen lisäksi pitkät vokaalit A, I ja U kirjoitetaan yleensä yhdellä isolla kirjaimella. (E ja o ovat aina pitkiä.) Tämän ohella myös "R", joka lausutaan "ri" ("i" hieman normaalia lyhyempi), kuten esimerkiksi sanassa kRSNa, joka lausuttaisiin k-ri-sh-n-a (n syvemmältä suusta), sekä H, joka toistaa sanan lopussa olevan vokaalin pienenä loppuhönkäyksenä. Niin, ja M, tunnettu esimerkiksi oM-tavusta - eräänlainen nasaaliääni.

        Itse joko transliteroin Sanskritin tavalla josta sen voi kääntää suoraan alkuperäiskirjaimistoon, tai sitten lähimmällä foneettisella vastineella. Kirjoitan siis kRSNa ja Krishna, mutta en koskaan Krsna.

        Wikipediassa lisää Sanskritin transliteroinnista:

        http://en.wikipedia.org/wiki/Sanskrit_transliteration


      • Vaisnava
        Kempiläinen kirjoitti:

        mutta miksi sanskriitinkielen sanoissa on keskellä isoja kirjaimia? Onko siinä niin erilainen merkkijärjestelmä, että translitteroinnissa isoja kirjaimia käytetään osoittamaan eri merkkejä kuin pieniä? Kysyn siksi, että olen intohimoinen kielten harrastaja mutta keskittynyt lähinnä Euroopan kieliin. Luin muuten aikaisemmista viesteistäsi kääntämiäsi runoja, ja ne olivat todella mukavaa luettavaa. Gitaa olen nyt lukemassa toista kertaa suomeksi läpi, ja olen hämmästynyt miten jotkut asiat siinä pitävät niin hyvin yhtä omien ajatusteni ja kokemusteni kanssa.Siinä kyllä riittää minulle pohtimista ja oppimista pitkäksi aikaa, ehkä loppuiäkseni. Voitko antaa hieman lisävalaistusta siitä, mitä käytännössä tarkoitetaan Yhteyden harjoittamisella? Luulen että tämä minun hiljainen rukoukseni on samansuuntainen juttu, mutta haluaisin kuulla enemmän hindulaisesta näkemyksestä. Joitakin joogaliikkeitä olen myös opetellut, mutta hyvin varovasti, enkä uskalla edetä ilman pätevää opettajaa. Sen olen kyllä huomannut, että yksinkertaisetkin joogaliikkeet auttavat keskittymisessä ja mielen hiljentämisessä. Mutta onko sanoilla yoga ja yhteys tekemistä toistensa kanssa ja mitä muita tapoja on?

        Sinä tiedät oikein hyvin, mitä Yhteys on, sehän on kirjaimellisesti sitä että ollaan yhteydessä Jumalaan :) Hiljaisen rukouksesi aikana olet Yhteydessä. Olet Yhteydessä aina, kun pidät Hänet mielessäsi ja sydämessäsi. Voi kuinka toivoisin, että osaisin olla joka hetki Yhteydessä, mitä ikinä teenkin...

        Jooga on suomeksi Yhteys, ja väsäämässäni Gita-käännöksessä käytän yleensä Yhteys-sanaa enkä jooga-sanaa (koska jooga-sana tuo usein suomalaislukijoitten mieleen ensimmäisenä jumpan, ei Jumalaa ;)


      • Madhava
        Kempiläinen kirjoitti:

        mutta miksi sanskriitinkielen sanoissa on keskellä isoja kirjaimia? Onko siinä niin erilainen merkkijärjestelmä, että translitteroinnissa isoja kirjaimia käytetään osoittamaan eri merkkejä kuin pieniä? Kysyn siksi, että olen intohimoinen kielten harrastaja mutta keskittynyt lähinnä Euroopan kieliin. Luin muuten aikaisemmista viesteistäsi kääntämiäsi runoja, ja ne olivat todella mukavaa luettavaa. Gitaa olen nyt lukemassa toista kertaa suomeksi läpi, ja olen hämmästynyt miten jotkut asiat siinä pitävät niin hyvin yhtä omien ajatusteni ja kokemusteni kanssa.Siinä kyllä riittää minulle pohtimista ja oppimista pitkäksi aikaa, ehkä loppuiäkseni. Voitko antaa hieman lisävalaistusta siitä, mitä käytännössä tarkoitetaan Yhteyden harjoittamisella? Luulen että tämä minun hiljainen rukoukseni on samansuuntainen juttu, mutta haluaisin kuulla enemmän hindulaisesta näkemyksestä. Joitakin joogaliikkeitä olen myös opetellut, mutta hyvin varovasti, enkä uskalla edetä ilman pätevää opettajaa. Sen olen kyllä huomannut, että yksinkertaisetkin joogaliikkeet auttavat keskittymisessä ja mielen hiljentämisessä. Mutta onko sanoilla yoga ja yhteys tekemistä toistensa kanssa ja mitä muita tapoja on?

        ### Voitko antaa hieman lisävalaistusta siitä, mitä käytännössä tarkoitetaan Yhteyden harjoittamisella? ###

        Ilmeisesti tuosta Vaishnavan käännöksestä kysyt? Yhteys on siinä käännetty suoraan sanasta "yoga" - varsin kirjaimellinen käännös, vaikka sanalle löytyykin sanakirjasta sivun verran käännöksiä.

        Käsitettä käytetään varsin monissa yhteyksissä, yleisesti viitataan menetelmään tai henkiseen harjoitukseen jonka avulla toiminnat omistetaan ja mieli syvennetään ajatuksiin Korkeimmasta.

        Yleisimmät joogan kategoriat ovat karma-yoga, jnana-yoga, astanga-yoga ja bhakti-yoga. Näistä ensimmäinen, karma-yoga eli työn jooga, viittaa yhteiskunnan parissa tehtyyn työhön tai toimintaan, jonka hedelmät omistetaan Korkeimmalle, ja täten työ saavuttaa yhteyden Korkeimpaan. Jnana-yogassa eli tiedon joogassa pyritään mieli yhdistämään Korkeimpaan ymmärtämällä, mitä Korkein on ja mitä se ei ole, tutkimalla asioiden luonnetta ja ominaispiirrettä ja niiden yhteyttä Korkeimpaan. Astanga-yogassa pyritään yhteyteen Korkeimman kanssa erilaisten fyysisten harjoitusten ja meditaation avulla. Bhakti-yogassa eli antaumuksen joogassa yhteys Korkeimpaan luodaan rukousten, palvonnan, laulun, meditaation ja muiden palvelusten muodossa.

        Noista tietty löytyy sitten runsaasti erilaisia alakategorioita, mutta yhteen noista neljästä päälokerosta yleensä eri joogat voidaan lajitella.


      • Kempiläinen
        Madhava kirjoitti:

        ### mutta miksi sanskriitinkielen sanoissa on keskellä isoja kirjaimia? Onko siinä niin erilainen merkkijärjestelmä, että translitteroinnissa isoja kirjaimia käytetään osoittamaan eri merkkejä kuin pieniä? ###

        Sanskritin merkkijärjestelmä on tosiaan aika erilainen tähän käyttämäämme verrattaen. Transliteroinnissa käytetään yleisesti IAST-konventiota, mutta näitä diakriittisia merkkejä ei valitettavasti tavallisesta näppäimistöstä ja suurimmasta osasta fontteja löydy, joten tämä ei sovellu nettiympäristöön kovinkaan hyvin.

        Koska Devanagarissa (Sanskritin kirjoittamiseen käytettävä merkistö) ei erotella isoja ja pieniä kirjaimia, on isoja kirjaimia käyttöön mm. Harvard-Kyoto transliteraatiokäytännössä, isot kirjaimet vastaavat tiettyä erityistä kirjainta jolle ei löydy suoraa vastinetta roomalaisista kirjaimistamme.

        Sanskritin akkosistosta löydämme kolme erilaista N-kirjainta, kolme erilaista S-kirjainta, ja kaksi erilaista T- ja D-kirjainta. Nämä kirjoitetaan "n", "N" ja "J", "s", "S" ja "z", "t" ja "T", "d" ja "D". Sen lisäksi pitkät vokaalit A, I ja U kirjoitetaan yleensä yhdellä isolla kirjaimella. (E ja o ovat aina pitkiä.) Tämän ohella myös "R", joka lausutaan "ri" ("i" hieman normaalia lyhyempi), kuten esimerkiksi sanassa kRSNa, joka lausuttaisiin k-ri-sh-n-a (n syvemmältä suusta), sekä H, joka toistaa sanan lopussa olevan vokaalin pienenä loppuhönkäyksenä. Niin, ja M, tunnettu esimerkiksi oM-tavusta - eräänlainen nasaaliääni.

        Itse joko transliteroin Sanskritin tavalla josta sen voi kääntää suoraan alkuperäiskirjaimistoon, tai sitten lähimmällä foneettisella vastineella. Kirjoitan siis kRSNa ja Krishna, mutta en koskaan Krsna.

        Wikipediassa lisää Sanskritin transliteroinnista:

        http://en.wikipedia.org/wiki/Sanskrit_transliteration

        ajattelinkin että kyseessä täytyy olla tätä meidän merkistöämme laajempi merkkijärjestelmä. Kävin myös antamallasi Wikipedian sivulla ja löysin sieltä lisää mielenkiintoisia linkkejä. Vaikka sanskriitti ei muistuta kovin paljon Euroopan kieliä, tiettyjä yhtäläisyyksiä löytyy: 'agni' -> lat. 'ignis', ja etuliite a- näyttää kääntävän sanan merktiyksen samoin kuin kreikassa. Ehkä joskus vielä opin sanskriittiakin, toistaiseksi tyydyn kuitenkin lukemaan erinomaisia käännöksiänne.

        Diakriittisten merkkien käyttö netissä on tosiaan hankalaa. Siksi minäkin tyydyn kreikankielen translitteroinnissa äänteenmukaiseen menetelmään, joka ei ole kovin tarkka. Käytän sitä paitsi englanninkieleen pohjautuvaa tapaa, koska se on minusta nätimpi. Suomenkielessä esim. omega pitäisi kirjoittaa kahdella o-kirjaimella, mutta minusta 'aionios' on nätimpi kuin 'aioonios'.


      • Kempiläinen
        Madhava kirjoitti:

        ### Voitko antaa hieman lisävalaistusta siitä, mitä käytännössä tarkoitetaan Yhteyden harjoittamisella? ###

        Ilmeisesti tuosta Vaishnavan käännöksestä kysyt? Yhteys on siinä käännetty suoraan sanasta "yoga" - varsin kirjaimellinen käännös, vaikka sanalle löytyykin sanakirjasta sivun verran käännöksiä.

        Käsitettä käytetään varsin monissa yhteyksissä, yleisesti viitataan menetelmään tai henkiseen harjoitukseen jonka avulla toiminnat omistetaan ja mieli syvennetään ajatuksiin Korkeimmasta.

        Yleisimmät joogan kategoriat ovat karma-yoga, jnana-yoga, astanga-yoga ja bhakti-yoga. Näistä ensimmäinen, karma-yoga eli työn jooga, viittaa yhteiskunnan parissa tehtyyn työhön tai toimintaan, jonka hedelmät omistetaan Korkeimmalle, ja täten työ saavuttaa yhteyden Korkeimpaan. Jnana-yogassa eli tiedon joogassa pyritään mieli yhdistämään Korkeimpaan ymmärtämällä, mitä Korkein on ja mitä se ei ole, tutkimalla asioiden luonnetta ja ominaispiirrettä ja niiden yhteyttä Korkeimpaan. Astanga-yogassa pyritään yhteyteen Korkeimman kanssa erilaisten fyysisten harjoitusten ja meditaation avulla. Bhakti-yogassa eli antaumuksen joogassa yhteys Korkeimpaan luodaan rukousten, palvonnan, laulun, meditaation ja muiden palvelusten muodossa.

        Noista tietty löytyy sitten runsaasti erilaisia alakategorioita, mutta yhteen noista neljästä päälokerosta yleensä eri joogat voidaan lajitella.

        rohkaisevista ja selventävistä vastauksistanne. Yhteys on tosiaan parempi käännös kuin jooga, josta useimmille länsimaisille ihmisille tulee varmaan mieleen pelkkä jumppa. Minua on viime aikoina selvästi johdettu tässä asiassa tiettyyn suuntaan. Olen lyhyen ajan sisällä saanut käsiini useita kirjoja, jotka kertovat nimenomaan Yhteyden harjoittamisesta: 'Vaeltajan kertomukset' on tositarina venäläisestä ortodoksista, joka halusi ottaa selvää, mitä tarkoittaa 'rukoilla lakkaamatta'. 'The Practice of the Presence of God', kertoo veli Lawrencesta, joka halusi tehdä kaiken mitä tekee pelkästään rakkaudesta Jumalaan. Ja nyt Gita vahvisti saamani opetukset.

        Minun hiljainen rukoukseni on varmaan lähinnä bhakti-joogaa, koska siinä on keskeistä (usein sanaton) palvonta ja Jumalan mietiskely. Vaikka en tietoisesti pyri kontrolloimaan hengitystäni, olen huomannut, että rukouksen aikana hengitys muuttuu itsestään hyvin hitaaksi ja sisään- ja uloshengitysten välillä on aina tauko. Luulen, että tällainen Yhteyden harjoittaminen oli tuttua Paavalillekin, päätellen hänen kehoituksistaan: "rukoilkaa lakkaamatta", "kiittäkää joka tilassa" ja "iloitkaa aina Herrassa" sekä opetuksestaan "me emme tiedä, mitä meidän pitää rukoileman, niinkuin rukoilla tulisi, mutta Henki itse rukoilee meidän puolestamme sanomattomilla huokauksilla".

        Olen kuitenkin vielä hyvin kaukana veli Lawrencesta, joka muutti koko elämänsä ja arjen askareensa Yhteyden harjoittamiseksi. Hänen mukaansa luostarin sääntömääräiset rukoushetket eivät poikenneet tässä suhteessa mitenkään hänen muusta elämästään, ja hän koki ne jopa jollain tavoin rasittaviksi. Luulen että minunkin pitäisi kehittää myös työn joogaa ja tiedon joogaa. Näissä kaikissa olen vielä pelkkä noviisi. Lisäksi minulla on taipumusta hätäillä turhaan omista asioistani ja myös esirukouksessa toistaa turhaan samoja asioita - kuinka usein Jumala joutuukaan sanomaan minulle: "Ole vaiti, sinä vähäuskoinen, etkö usko että minä kyllä huolehdin asioistasi?"


      • Vaisnava
        Kempiläinen kirjoitti:

        rohkaisevista ja selventävistä vastauksistanne. Yhteys on tosiaan parempi käännös kuin jooga, josta useimmille länsimaisille ihmisille tulee varmaan mieleen pelkkä jumppa. Minua on viime aikoina selvästi johdettu tässä asiassa tiettyyn suuntaan. Olen lyhyen ajan sisällä saanut käsiini useita kirjoja, jotka kertovat nimenomaan Yhteyden harjoittamisesta: 'Vaeltajan kertomukset' on tositarina venäläisestä ortodoksista, joka halusi ottaa selvää, mitä tarkoittaa 'rukoilla lakkaamatta'. 'The Practice of the Presence of God', kertoo veli Lawrencesta, joka halusi tehdä kaiken mitä tekee pelkästään rakkaudesta Jumalaan. Ja nyt Gita vahvisti saamani opetukset.

        Minun hiljainen rukoukseni on varmaan lähinnä bhakti-joogaa, koska siinä on keskeistä (usein sanaton) palvonta ja Jumalan mietiskely. Vaikka en tietoisesti pyri kontrolloimaan hengitystäni, olen huomannut, että rukouksen aikana hengitys muuttuu itsestään hyvin hitaaksi ja sisään- ja uloshengitysten välillä on aina tauko. Luulen, että tällainen Yhteyden harjoittaminen oli tuttua Paavalillekin, päätellen hänen kehoituksistaan: "rukoilkaa lakkaamatta", "kiittäkää joka tilassa" ja "iloitkaa aina Herrassa" sekä opetuksestaan "me emme tiedä, mitä meidän pitää rukoileman, niinkuin rukoilla tulisi, mutta Henki itse rukoilee meidän puolestamme sanomattomilla huokauksilla".

        Olen kuitenkin vielä hyvin kaukana veli Lawrencesta, joka muutti koko elämänsä ja arjen askareensa Yhteyden harjoittamiseksi. Hänen mukaansa luostarin sääntömääräiset rukoushetket eivät poikenneet tässä suhteessa mitenkään hänen muusta elämästään, ja hän koki ne jopa jollain tavoin rasittaviksi. Luulen että minunkin pitäisi kehittää myös työn joogaa ja tiedon joogaa. Näissä kaikissa olen vielä pelkkä noviisi. Lisäksi minulla on taipumusta hätäillä turhaan omista asioistani ja myös esirukouksessa toistaa turhaan samoja asioita - kuinka usein Jumala joutuukaan sanomaan minulle: "Ole vaiti, sinä vähäuskoinen, etkö usko että minä kyllä huolehdin asioistasi?"

        Täytyypä etsiä käsiin ainakin tuo Vaeltajan kertomukset, vaikka veli Lawrencenkin kirja kuulostaa oikein mielenkiintoiselta :)

        Minä sain tänään ihanaa ja kaivattua postia muslimiveljeltäni, ja heti perään silmiini osuivat nämä Gitan säkeet, kuin vahvistukseksi sille, että veljeni ja minä matkaamme aivan samaan suuntaan:

        "Mutta ne jotka palvovat katoamatonta, mitä ei voi määritellä, millä ei ole hahmoa, mikä on kaikkialla läsnä, käsittämätöntä, muuttumatonta ja järkähtämätöntä vakiota ja jotka hallitsevat kaikki aistinsa, käyttäytyvät kaikkialla samalla tavalla ja toimivat kaikkien eliöitten hyvinvoinnin eteen - he saapuvat varmasti Minuun." (säkeet 12.3-4)

        Allah, Allah! :D


      • Vaisnava
        Kempiläinen kirjoitti:

        rohkaisevista ja selventävistä vastauksistanne. Yhteys on tosiaan parempi käännös kuin jooga, josta useimmille länsimaisille ihmisille tulee varmaan mieleen pelkkä jumppa. Minua on viime aikoina selvästi johdettu tässä asiassa tiettyyn suuntaan. Olen lyhyen ajan sisällä saanut käsiini useita kirjoja, jotka kertovat nimenomaan Yhteyden harjoittamisesta: 'Vaeltajan kertomukset' on tositarina venäläisestä ortodoksista, joka halusi ottaa selvää, mitä tarkoittaa 'rukoilla lakkaamatta'. 'The Practice of the Presence of God', kertoo veli Lawrencesta, joka halusi tehdä kaiken mitä tekee pelkästään rakkaudesta Jumalaan. Ja nyt Gita vahvisti saamani opetukset.

        Minun hiljainen rukoukseni on varmaan lähinnä bhakti-joogaa, koska siinä on keskeistä (usein sanaton) palvonta ja Jumalan mietiskely. Vaikka en tietoisesti pyri kontrolloimaan hengitystäni, olen huomannut, että rukouksen aikana hengitys muuttuu itsestään hyvin hitaaksi ja sisään- ja uloshengitysten välillä on aina tauko. Luulen, että tällainen Yhteyden harjoittaminen oli tuttua Paavalillekin, päätellen hänen kehoituksistaan: "rukoilkaa lakkaamatta", "kiittäkää joka tilassa" ja "iloitkaa aina Herrassa" sekä opetuksestaan "me emme tiedä, mitä meidän pitää rukoileman, niinkuin rukoilla tulisi, mutta Henki itse rukoilee meidän puolestamme sanomattomilla huokauksilla".

        Olen kuitenkin vielä hyvin kaukana veli Lawrencesta, joka muutti koko elämänsä ja arjen askareensa Yhteyden harjoittamiseksi. Hänen mukaansa luostarin sääntömääräiset rukoushetket eivät poikenneet tässä suhteessa mitenkään hänen muusta elämästään, ja hän koki ne jopa jollain tavoin rasittaviksi. Luulen että minunkin pitäisi kehittää myös työn joogaa ja tiedon joogaa. Näissä kaikissa olen vielä pelkkä noviisi. Lisäksi minulla on taipumusta hätäillä turhaan omista asioistani ja myös esirukouksessa toistaa turhaan samoja asioita - kuinka usein Jumala joutuukaan sanomaan minulle: "Ole vaiti, sinä vähäuskoinen, etkö usko että minä kyllä huolehdin asioistasi?"

        ...tämä veljeni lausahdus:

        "I ask you to always remember Allah in your heart and mind in the moments of happiness and loneliness since he is the best companion and lord to be asked for all our explicit and hidden wishes."

        Taas kerran kummastuttaa, miksi kristittyjen ja muslimien ja hindujen pitää aina nahistella, kun kerran samaa hiljaista rukousta voimme kaikki viljellä sydämessämme, omaa uskontoamme seuraten.


      • Kempiläinen
        Vaisnava kirjoitti:

        ...tämä veljeni lausahdus:

        "I ask you to always remember Allah in your heart and mind in the moments of happiness and loneliness since he is the best companion and lord to be asked for all our explicit and hidden wishes."

        Taas kerran kummastuttaa, miksi kristittyjen ja muslimien ja hindujen pitää aina nahistella, kun kerran samaa hiljaista rukousta voimme kaikki viljellä sydämessämme, omaa uskontoamme seuraten.

        "Mutta iankaikkiselle kuninkaalle, katoamattomalle, näkymättömälle, ainoalle Jumalalle, kunnia ja kirkkaus aina ja iankaikkisesti! Amen."(1.Tim 1:17)


    Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.

    Luetuimmat keskustelut

    1. Tyttäreni kuoli lihavuusleikkaukseen.

      Miettikää kuiten 2 kertaa, ennenkuin menette lihavuusleikkaukseen.
      Terveys
      307
      6952
    2. Viiimeinen viesti

      Sinulle neiti ristiriita vai mikä nimesi sitten ikinä onkaan. Mulle alkaa riittää tää sekoilu. Oot leikkiny mun tunteill
      Suhteet
      65
      2079
    3. Mikä olisi sinun ja kaivattusi

      Tarinan kertovan elokuvan nimi?
      Ikävä
      175
      1807
    4. epäonnen perjantain rikos yritys

      onpa epäselvä kuva, tuolla laadullako keskustaa tarkkaillaan lego hahmotkin selvempiä
      Kajaani
      15
      1307
    5. Onko kaivattusi täysin vietävissä ja

      vedätettävissä?
      Ikävä
      112
      1257
    6. Suomessa ei ole järkeä tarjota terveyspalveluita joka kolkassa

      - Suomen väestötiheys 1.1.2022 oli 18,3 asukasta maaneliökilometriä kohden. - Uudenmaan maakunnassa asuu keskimäärin 18
      Maailman menoa
      169
      1190
    7. Yllätyspaukku! Vappu Pimiä rikkoi vaikean rajapyykin yllättävässä bisneksessä: "Nyt hymyilyttää...!"

      Wau, onnea, Vappu Pimiä, upea suoritus! PS. Pimiä tänään televisiossa, ohjelmatietojen mukaan hän on Puoli seiskassa vie
      Suomalaiset julkkikset
      7
      1166
    8. RÖTÖSHERRAT KIIKKIIN PUOLANGALLA.

      Puolankalaisilla tehtävä ryhmäkanne itsensä yleintäneistä rötöstelijöista, sekä maksattaa kunnan maksama tyhmän koplan j
      Puolanka
      54
      1086
    9. Kirjoitin sinulle koska

      tunnen sinua kohtaan niin paljon. Sydäntäni särkee, kun kätken ihastumisen, kaipauksen, sinua kohtaan tuntemani lämmön j
      Ikävä
      41
      1041
    10. Martina pääsee upeisiin häihin

      Miltäs se tuntuu kateellisista. Anni Uusivirta on Martinan kavereita.
      Kotimaiset julkkisjuorut
      288
      982
    Aihe