krhm, olen kova Philip Pullmanin: Universumin Tomu-Trilogian fani.. Mutta yks juttu *huoletuttaa*, et onko sen Lyra Bonacquan hiukset vaaleat, vai tummat.. Kuten olette nähneet kirjan kansista, Kultaisessa Kompassissa (Muuten kaunein kansi trilogiasta) Lyralla on vaaleat hiukset (olettaisin), mutta muissa kirjoissa Lyralla on tummat (joissa on enintään vaaleita läikkiä), joten tämä on aika hämmentävää.. Vastauksia sit van odottelemaan =)
t: Lyra-fan
Universumin Tomu: Lyra Silvertongue
6
747
Vastaukset
- en tiedä,
mutta mielestäni kansien kuvituksessa ja kirjojen suomennoksissa mättää eräs toinenkin asia: "Kultainen kompassi" on ehkä huonoin nimi, joka on tälle kirjalle voitu suomentaa. Esine, johon nimi viittaa ei muistaakseni (kirjan lukemisesta jo aikaa) ole kompassi (olisikohoan ollut aletiometri tai alteiometri?) eikä sitä edes ole tehty kullasta! Mielestäni tämä on melkoisen kömpelö virhe. Joskus tuntuu, ettei kirjalle nimen päättävä henkilö ole aina ihan selvillä kirjan sisällöstä, tai sitten suomentaja on todella hajamielinen. Pitäisi varmaan muutenkin tutustua tähän trilogiaan alkuperäiskielellä: sentyyppistä kerrontaa, että todelliset hienoudet saattaisivat aueta paremmin englanniksi. Hyvä sarja tämä on, vaikka vaatiikin lukijaltaan hieman pitkäjänteisyyttä.
- parvati.patil
Lyran hiukset ovat ikäänkuin leijonan harjan väriset. Melko vaaleat, tai sellaset monisävyiset.
Kultaisen Kompassin alkuperäinen englanninkielinen nimi on Northen Lights. Koko trilogian nimeksi Pullman oli kaavaillut Golden Compasses tai jotain vastaavaa. Jenkkilässä kustantajat ajattelivat The Golden Compassin tarkoittavan aletiometriä, ja laittoivat kirjan nimeksi The Golden Compass. Pullmankin sitten leppyi ilmeisesti tähän. Ja suomentaja suomensi amerikkalaisen version mukaan.
http://www.bridgetothestars.net/index.php?p=FAQ#4
Mutta kyllä aletiometri oli kultaa. "When he unfolded the cloth, Lyra saw something like a large watch or a small clock: a thick disk of gold and crystal. It might have been a compass or something of the sort"
Ja tuo kompassikin mainittiin tuossa.
Suosittelen todella lukemaan nämä englanniksi. Suomennos oli melkomoisen huono jos saan sanoa. Sain juuri äsken luettua toisiksi viimeisen luvun The Amber Spyglassista, ja silmät on vieläkin ihan tööt > - tinni-tunni
ovat välillä syvältä! :-( Mutta ei tuo Kultainen kompassi sieltä pahimmasta päästä ole. Alla pahin tietämäni:
Arthur C. Clarke - Rendezvous With Rama on käännetty mielikuvituksekkaasti: Uhka avaruudesta.
Hieno kirja ja "nimisuomennos" aivan törkeän banaalin huono!
Tinni-Tunni - BookBandit
Hiukset taitavat olla Lyra Belacqualla vaaleanruskeat. Ja Philip pullman on itse valinnut nimet: englannissa the Northern Lights, toinen nimi oli Golden compasses (monikossa), mutta amerikkalaiset luulivat sen olevan Golden compass ja siitä nimi kultainen kompassi. Ja kompassit olivat kullan värisiä, ei sen tarvi olla tehty siitä.
- raptor_r
hm, olisin jäänyt paljosta paitsi, jos ne olisi saanut joululahjaksi tämän kirjasarjan ensimmmäistä osaa. Jäin siihen koukkuun, ja luin sitä aamun pikkutunneille asti. Mutta sitten se oli loppu.. Ja sen jälkeen toisen osan kimppuun! =D Mutta se tukka vain mietityttää.. (mitäs mä tukasta alan ressaamaan itteäni). Luulisin, että alkuperäinen tukan väri on ensimmäisen kirjan kannessa; pipon alta näkyy hiukan vaaleaa tukkaa. Lyran tukkaa kommentoitiin kirjassa myöskin näin: ´´Hänen silmänsä olivat vaaleansiniset, ja hänen hiuksensa olisivat vaaleahkot pesun jälkeen´´. myöhemmissä kansissa tukan väri on vaihtunut bruneteksi (Miksiköhän, niidenhän piti olla vaaleat!?), liekö ollut eri kannenkuvittaja. Joka tapauksessa loistava trilogia, vaikka en ole kerennyt sitä kokonaan lukeakkaan.
- raptor_r
Anteeksi, korjaan. Ensimmäisen rivin ne, sanaan tulee en
-.-*
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
SDP haluaa LISÄÄ veroja bensa-autoille!
Sdp:n vaihtoehtobudjetti esittää polttomoottoriautoille lisää veroja Sdp esittää tuoreessa vaihtoehtobudjetissaan verot11217199Riikka se jytkytti BKT:stä nyt 0,3 prosenttia pois
Ja vain kolmessa kuukaudessa! Vuositasollahan tuo tarkoittaa reilun prosentin pudotusta. Pärjäisi varmaan lasketteluss419938Mies, näen sinua hetken
ja olet mielessä ikuisuuden. Toisia näen ikuisuuden ja he eivät jää mieleen hetkeksikään. Muistan jokaisen kohtaamisen295061Riikan perintö: ennätysvelka, ennätystyöttömyys ja ennätysverotus
Tavallisen keskituloisen suomalaisen verotus on kireintä vuosikymmeniin, ja ensi vuonna palkansaajien käteen jää vieläki2393885Antti Lindtman kiitti valtiovarainministeri Purraa
Ministeri Purra kertoi ottavasa vastuun EU:n alijäämämenettelyyn joutumisesta. Hän myös sanoi tietävänsä, että Lindtman333133Suomalaisten enemmistö on (ateisteja / fiksuja / sosialisteja)
Tai jokin noiden yhdistelmä, koska S-ryhmän markkinaosuus päivittäistavarakaupasta on yli 50 prosenttia.142830Riikka Purra on ihana, jämpti
Hän yrittää saada Suomen taas kuntoon. Sanoo asiat suoraan, eikä piiloudu kapulakielen taakse. Riikan kaltaisia päättä1142799Brittiläinen vasemmistolehti: Sanna Marin oli vihdoin rehellinen
Nyt tulee pahasti lunta tupaan Seiskan tähtitytölle. Ex-pääministerin kirjaa arvostellaan latteuksista ja itsekehusta.252742"Purra löylytti oppositiota", sanoi naistoimittaja Pöllöraadissa
Kyllä, Purra tekee juuri sitä työtä mitä hänen tuossa asemassa pitää tehdä, hän antaa oppositiolle takaisin samalla mita512625Henkilökohtaisia paljastuksia Dubaista - Kohujulkkis Sofia Belorf on äitipuoli ja puoliso!
Tiesitkö, että Sofia on äitipuoli ja rakastava puoliso? Sofia Belorf saa oman sarjan, jossa seurataan hänen Bling Bling762503