Kysyisin että onko täällä joku joka osaisi suomentaa Juanesin biisien sanoituksia? Juanes on paras ja ois kiva tietää mahdollisimman monta sen biisiiä suomeks.
Juanesin biisien sanat suomeksi?
22
21751
Vastaukset
- minä vaan
juanes -
la camisa negra = musta paita
VAPAA SUOMENNOS!!
minulla on musta paita
nyt minun rakkauteni viettää suruaikaa
nyt minun sielussani on murhe
syy on noituuden takia
ettet enää rakasta minua
se joka minua eniten haavoittaa
minulla on musta paita
tuska joka minuun koskee
näyttää huonolle että minut jätettiin
täysin kokonaan sinun valheiden
pahuksen huono onni minulla
kun tuona päivänä tapasin sinut
Juotuani pahuutesi myrkkyä
olen puolikuollut ja tuskaa täynnä
hengitin hyvästien kitkerää savua
siitä lähtien kun lähdit pois
minulla on musta paita
koska minulla on musta sielu
jolla hävitän mielenrauhaa
ja viet sängynkin alta
"cama cama caman baby"
sinulle sanon epäröiden
koska minulla on musta paita
itse olen kuollut paidan alla
minulla on musta paita
rakkaus ei enää minua kiinnosta
joka eilen maistui ilolta
tänään kaikki maistuu "paskalta" iltapäivällä
joloin sinä et tule
et edes näytä merkkejä tulemisesta
ja minä olen mustan paidan kanssa
ja sinun matkalaukut on ulko-ovella- Sartza1
Kiitos! Lisää vaan biisien sanoja! Haluun tietää xD
- minä vaan
Suoraan suomeksi la camisa negra on musta miesten paita, mutta se tarkoittaa myös mustasukkaista. Laulussa ei lauleta, että minulla on musta paita, vaan minä olen mustasukkainen tai mustankipeä.
Laulun sanoma ja merkitys vääristyy jos ei tuota asiaa teidä. - todellakaan
minä vaan kirjoitti:
Suoraan suomeksi la camisa negra on musta miesten paita, mutta se tarkoittaa myös mustasukkaista. Laulussa ei lauleta, että minulla on musta paita, vaan minä olen mustasukkainen tai mustankipeä.
Laulun sanoma ja merkitys vääristyy jos ei tuota asiaa teidä.tässä laulussa lauleta mustasukkaisuudesta, vaan surusta - jätetyksi tulemisen tuskasta.
"Mulla on suru puserossa" minä vaan kirjoitti:
Suoraan suomeksi la camisa negra on musta miesten paita, mutta se tarkoittaa myös mustasukkaista. Laulussa ei lauleta, että minulla on musta paita, vaan minä olen mustasukkainen tai mustankipeä.
Laulun sanoma ja merkitys vääristyy jos ei tuota asiaa teidä.minulla on videon pätkä juanesin haastattelusta hollannin tv:ssä.. siinä juanesilta kysytään juuri tämän la camisa negran sanojen merkityksestä.. yritin tähän kirjottaa ko. haastattelun sisällön..
HAASTATTELIJA: "i was just talking about camisa negra, the big hit you are scoring now here in holland aswell... what exactly does it mean? because it's either black shirt or black skin.."
JUANES: "well, the, the camisa negra is kind of weird to explain, you know.. it's a love song in the end, but it is a song that talk about relationship when you break.. broke up with your boyfriend for example.. or i broke up with my ex-girlfriend.. but you still want to have sex with her.. or something like that.. it's like a humor song that has a double meaning.."
HAASTATTELIJA: "so, is camisa negra an expression then?"
JUANES: "yes, camisa negra is an expression.. for example when you.. in colobia and in latin america for example when somebody died.. you wear in black because you are so "luto" .. the same thing in here.. you have the black t-shirt because you are "luto".. because you feel so.. so bad..
HAASTATTELIJA: "so literally it does mean a black shirt?"
JUANES: "yes, yes yes.."
HAASTATTELIJA: "ok, then i looked it up.."
JUANES: "it's just so hard to translate to english because it is very typical colombian language"
HAASTATTELIJA: "yeah, i think we understand the idea now what it means.."
se jatkuu tosta vielä jonki verran, joten katon jos jossain vaiheessa saisin kirjotettua lopunkin tänne... jos et osaa englantia, niin yritän kääntää ton sisällön jossain vaiheessa, tai joku muu jos mä en kerkii kääntään..
mutta lyhyesti.. se tosiaanki tarkottaa ihan mustaa paitaa..- uudelleen
lolle kirjoitti:
minulla on videon pätkä juanesin haastattelusta hollannin tv:ssä.. siinä juanesilta kysytään juuri tämän la camisa negran sanojen merkityksestä.. yritin tähän kirjottaa ko. haastattelun sisällön..
HAASTATTELIJA: "i was just talking about camisa negra, the big hit you are scoring now here in holland aswell... what exactly does it mean? because it's either black shirt or black skin.."
JUANES: "well, the, the camisa negra is kind of weird to explain, you know.. it's a love song in the end, but it is a song that talk about relationship when you break.. broke up with your boyfriend for example.. or i broke up with my ex-girlfriend.. but you still want to have sex with her.. or something like that.. it's like a humor song that has a double meaning.."
HAASTATTELIJA: "so, is camisa negra an expression then?"
JUANES: "yes, camisa negra is an expression.. for example when you.. in colobia and in latin america for example when somebody died.. you wear in black because you are so "luto" .. the same thing in here.. you have the black t-shirt because you are "luto".. because you feel so.. so bad..
HAASTATTELIJA: "so literally it does mean a black shirt?"
JUANES: "yes, yes yes.."
HAASTATTELIJA: "ok, then i looked it up.."
JUANES: "it's just so hard to translate to english because it is very typical colombian language"
HAASTATTELIJA: "yeah, i think we understand the idea now what it means.."
se jatkuu tosta vielä jonki verran, joten katon jos jossain vaiheessa saisin kirjotettua lopunkin tänne... jos et osaa englantia, niin yritän kääntää ton sisällön jossain vaiheessa, tai joku muu jos mä en kerkii kääntään..
mutta lyhyesti.. se tosiaanki tarkottaa ihan mustaa paitaa..HAASTATTELIJA: "so literally it does mean a black shirt?"
JUANES: "yes, yes yes.."
Eli kirjaimellisesti, sana sanaisesti suomennettuna tarkoittaa 'musta paita', mutta varsinainen MERKITYS on tässä:
JUANES: "well, the, the camisa negra is kind of weird to explain, you know.. it's a love song in the end, but it is a song that talk about relationship when you break.. broke up with your boyfriend for example.. or i broke up with my ex-girlfriend.. but you still want to have sex with her.. or something like that.. it's like a humor song that has a double meaning.."
KAKSIJAKOISUUS = surua siitä, että on mennyt poikki, mutta silti kaipausta suhteen hyviin asioihin, joka tässä biisissä on seksi.
Suomessa ei ole käytössä (ainakaan mun tietääkseni) 'luto' -systeemiä, eli "virallista suruaikaa" kuoleman jälkeen. Lattareissa ja esim. Italiassa jonkun perheenjäsenen kuoltua sukulaiset käyttävät mustia vaatteita tai mustaa surunauhaa käsivarressa n. 3 kk:n ajan; leski jopa kauemmin. uudelleen kirjoitti:
HAASTATTELIJA: "so literally it does mean a black shirt?"
JUANES: "yes, yes yes.."
Eli kirjaimellisesti, sana sanaisesti suomennettuna tarkoittaa 'musta paita', mutta varsinainen MERKITYS on tässä:
JUANES: "well, the, the camisa negra is kind of weird to explain, you know.. it's a love song in the end, but it is a song that talk about relationship when you break.. broke up with your boyfriend for example.. or i broke up with my ex-girlfriend.. but you still want to have sex with her.. or something like that.. it's like a humor song that has a double meaning.."
KAKSIJAKOISUUS = surua siitä, että on mennyt poikki, mutta silti kaipausta suhteen hyviin asioihin, joka tässä biisissä on seksi.
Suomessa ei ole käytössä (ainakaan mun tietääkseni) 'luto' -systeemiä, eli "virallista suruaikaa" kuoleman jälkeen. Lattareissa ja esim. Italiassa jonkun perheenjäsenen kuoltua sukulaiset käyttävät mustia vaatteita tai mustaa surunauhaa käsivarressa n. 3 kk:n ajan; leski jopa kauemmin.joo, siis kyllä ymmärsin että se tarkottaa sitä suruaikaa, mutta se myös tarkoittaa sitä mustaa paitaakin et silleen....
"Suomessa ei ole käytössä (ainakaan mun tietääkseni) 'luto' -systeemiä, eli "virallista suruaikaa" kuoleman jälkeen."
no kyllä tuo on joissain alueilla käytössä.. kyllä ainakin omassa ja tuttujen suvuissa lähiomaisilla on tää suruaika, jolloin pukeudutaan mustiin kuoleman jälkeen..- ozzyfan
kertoisitko ozzy osbournen biisin: suicide solution suomennetut sanat... ;) plz!ja kertoisitko miten suomennat kappaleiden sanoja???
- Anonyymi
uudelleen kirjoitti:
HAASTATTELIJA: "so literally it does mean a black shirt?"
JUANES: "yes, yes yes.."
Eli kirjaimellisesti, sana sanaisesti suomennettuna tarkoittaa 'musta paita', mutta varsinainen MERKITYS on tässä:
JUANES: "well, the, the camisa negra is kind of weird to explain, you know.. it's a love song in the end, but it is a song that talk about relationship when you break.. broke up with your boyfriend for example.. or i broke up with my ex-girlfriend.. but you still want to have sex with her.. or something like that.. it's like a humor song that has a double meaning.."
KAKSIJAKOISUUS = surua siitä, että on mennyt poikki, mutta silti kaipausta suhteen hyviin asioihin, joka tässä biisissä on seksi.
Suomessa ei ole käytössä (ainakaan mun tietääkseni) 'luto' -systeemiä, eli "virallista suruaikaa" kuoleman jälkeen. Lattareissa ja esim. Italiassa jonkun perheenjäsenen kuoltua sukulaiset käyttävät mustia vaatteita tai mustaa surunauhaa käsivarressa n. 3 kk:n ajan; leski jopa kauemmin.Vielä 1970 - luvulla oli 6 kuukauden suruaika Itä - Suomessa
- suomeksi
SUEÑOS
Sueño libertad para todos los que estan
Secuestrados hoy en medio de la selva
Y sueño con la paz de mi pueblo desangrado
Y con el final de esta injusta guerra
Sueño con tantas cosas que
quiero que sean realidad
sueño con morir de viejo y no de soledad
sueño con ir a trabajar
y mucho mas con regresar
cada noche a mi casa
para estar junto a ti
y que no muera nunca nuestro amor
eso sueño yo
y que se fundan balas para hacer
campanas de libertad
y que no muera nunca nuestro amor
eso sueño yo
sueño despertar en un mundo sin dolor
pa’que el corazón no sufra mas las penas
y sueño caminar por las calles de mi pais
y solo encontrar
paz
Uneksin vapaudesta kaikille
viidakkoon kidnapatuille
Uneksin rauhasta vertavaluvalle kansalleni
ja tämän epäoikeudenmukaisen sodan päättymisestä
Unelmoin niin monista asioista
joiden haluan toteutuvan
unelmoin kuolevani vanhuuteen enkä yksinäisyyteen
unelmoin meneväni töihin
sitäkin enemmän unelmoin palaavani
kotiin joka ilta
jotta voisin olla yhdessä kanssasi
Että rakkautemme koskaan kuole ei
siitäkin unelmoin
ja että luodit sulatetaan
ja niistä tehdään vapaudenkelloja
että rakkautemme koskaan kuole ei
näistä unelmoin
Uneksin herääväni maailmassa jossa ei ole kipua
ettei sydän enää tuntisi tuskaa
uneksin käveleväni kotimaani kaduilla
ja että löytäisin kaikkialla ainoastaan
rauhaa - suomeksi
Kun herään katseesi valoon
pyydän Jumalalta että äiti ei kuole eikä isä unohda mua
pyydän Jumalalta että jäät viereeni etkä koskaan enää lähde pois, elämäni
pyydän Jumalalta että sieluni ei väsy sua rakastamaan, taivaani
pyydän Jumalalta jäljellä olevien päivieni ja vielä saapumattomien öitten vuoksi
pyydän Jumalalta lastenlapsieni ja sinun lastenlapsiesi vuoksi
pyydän Jumalalta ettei kansani enää kylvä verta vaan nousee kapinaan
pyydän Jumalalta että sieluni ei väsy sua rakastamaan, taivaani
sekunnin lisää elämää että voin antaa sydämeni sinulle
sekunnin lisää elämää että voin luoksesi ainiaaksi jäädä
sekunnin lisää elämää pyydän Jumalalta
että jos kuolen, kuolisin rakkauteen, että jos rakastun, rakastuisin sinuun, että sydämesi ääni kuuluu joka ikinen päivä
että jos kuolen, kuolisin rakkauteen, että jos rakastun, rakastuisin sinuun, että sydämesi ääni kuuluu joka ikinen päivä Jumalalta pyydän
Jumalalta pyydän - suomeksi
PARA TU AMOR
Music & lyrics by Juan Esteban Aristizabal (Juanes)
© 2004 by camaleón, Inc. (BMI) & Peermusic III, Ltd. (BMI) All Rights Controlled & Administered by Peermusic III, Ltd.
Para tu amor lo tengo todo
Desde mi sangre hasta la esencia de mi ser
Y para tu amor que es mi tesoro
Tengo mi vida toda entera a tus pies
Y tengo también
Un corazón que se muere por dar amor
Y que no conoce el fin
Un corazón que late por vos
Para tu amor no hay despedidas
Para tu amor yo solo tengo eternidad
Y para tu amor que me ilumina
Tengo una luna, un arco iris y un clavel
Y tengo también
Un corazón que se muere por dar amor
Y que no conoce fin
Un corazón que late por vos
Por eso yo te quiero tanto que no s é como explicar lo
Que siento
Yo te quiero porque tu dolor es mi dolor
Y no hay dudas
Yo te quiero con el alma y con el corazón
te venero
hoy y siempre gracias yo te doy a ti mi amor
por existir
para tu amor lo tengo todo
lo tengo todo y lo que no tengo también
lo conseguiré
para tu amor que es mi tesoro
Tengo mi vida toda entera a tus pies
Y tengo también…
Minulla on kaikki mitä tarvitsen rakastaakseni sinua
Suonissani virtaava veri ja olemukseni syvyys
Rakkautesi on aarteeni ja rakkauttasi varten
Koko elämäni on jalkojesi juuressa
Minulla on myös
Sydän joka haluaa kuollakseen antaa
Loppumatonta rakkautta
Sydän joka sykkii sinulle
Rakkauteesi ei ole jäähyväisiä
Sinun rakastamiseesi minulla on aikaa vain ikuisuus
Rakkauttasi on elämäni valo ja sitä varten
Minulla on kuu, sateenkaari ja neilikka
Minulla on myös
Sydän joka haluaa kuollakseen antaa
Päättymätöntä rakkautta
Sydän joka sykkii sinulle
Siksi rakastan sinua niin etten tiedä kuinka selittää
Mitä tunnen
Rakastan sinua koska sinun tuskasi on minun tuskani
Epäilemättä
Rakastan sinua koko sielustani ja sydämestäni
Kunnioitan sinua
Ja kiitän sinua tänään ja aina rakkaani
Siitä että olet olemassa
Rakkauttasi varten minulla on kaikki
minulla on kaikki ja sen mitä minulla ei ole
hankin
sinua varten rakkaani, olet aarteeni
Elämäni on jalkojesi juuressa
Minulla on myös… - suomeksi
Suomennettuna sanojen runollisuus/tunnelma katoaa!!
- suomeksi
9. Que pasa?
Music & lyrics by Juan Esteban Aristizabal (Juanes)
© 2004 by camaleón, Inc. (BMI) & Peermusic III, Ltd. (BMI) All Rights Controlled & Administered by Peermusic III, Ltd.
Que pasó pregunto yo
Pregunto yo que pasó en el mundo hoy
Que en todos los diarios yo leo las mismas noticias de horror
Vidas que callan sin razón
Porque será que hay tanta guerra
Porque será que hay tanta pena
Que será que será pregunto yo
Que será pregunto yo
pregunto yo que será que no hay amor
Y que en vez de abrazarnos los unos a otros nos damos cañón
Y olvidamos el amor
Porque será que hay tanta guerra
Porque será que hay tanta pena
Que será que será pregunto yo
La gente se est á matando la gente se est á muriendo
Y yo sigo aquí sin comprender
Que pasa con el mundo que est á tan inmundo
Que pasa pregunto que pasa pregunto
Pregunto yo que pasa hoy con el mundo
Que est á tan absurdo que est á taciturno
Que pasa que nada bueno nos pasa
Y que la paz por aquí nunca pasa
Que pasa que solo la guerra pasa
Que es lo que pasa pregunto yo
Mitä tapahtui kysyn vaan
Kysyn vaan mitä maailmassa tapahtui tänään
Kun kaikissa lehdissä on samat kauhu-uutiset
syyttömien kuolemista
Miksi on niin paljon sotaa
Miksi on niin paljon murhetta
Miksiköhän miksiköhän kysyn vaan
miksiköhän kysyn vaan
kysyn vaan miksiköhän ei ole rakkautta
Sen sijaan että halaisimme toinen toistamme käytämme tykkejä
ja unohdamme rakkauden
Miksiköhän miksiköhän kysyn vaan
Ihmiset tappavat toinen toisiaan ja jättävät toisensa kuolemaan
ja minä täällä kyselen enkä ymmärrä
Mitä maailmalle tapahtuu kun se on niin maailmaton
mitä tapahtuu mitä tapahtuu
kysyn vaan mitä maailmalle tapahtuu
kun se on niin absurdi kun se on niin vaitonainen
mitä tapahtuu kun meille ei tapahdu mitään hyvää
eikä rauhaa koskaan näy täälläpäin
mitä tapahtuu kun vain sotaa näkyy
mitä tapahtuu kysyn vaan- korjattu versio
MITÄ TAPAHTUU?
Mitä tapahtui kysyn vaan
Kysyn vaan mitä maailmassa tapahtui tänään
Kun kaikissa lehdissä on samat kauhu-uutiset
syyttömien kuolemista
Miksi on niin paljon sotaa
Miksi on niin paljon murhetta
Miksiköhän miksiköhän kysyn vaan
miksiköhän kysyn vaan
kysyn vaan miksiköhän ei ole rakkautta
Sen sijaan että halaisimme toinen toistamme käytämme tykkejä
ja unohdamme rakkauden
Miksiköhän miksiköhän kysyn vaan
Ihmiset tappavat toinen toisiaan ja jättävät toisensa kuolemaan
ja minä täällä kyselen enkä ymmärrä
Mitä maailmalle tapahtuu kun se on pelkkää törkyä
mitä tapahtuu mitä tapahtuu
kysyn vaan mitä maailmalle tapahtuu
kun se on niin absurdi kun se on niin vaitonainen
mitä tapahtuu kun meille ei tapahdu mitään hyvää
eikä rauhaa koskaan näy täälläpäin
mitä tapahtuu kun vain sotaa näkyy
mitä tapahtuu kysyn vaan - tässä biisissä
Tän biisin "jujuna" on (rauhansanoman lisäksi) myös sanaleikki pasar -verbillä (kuten ehkä espanjankielisestä tekstistä huomaatte). Se kun tarkoittaa sekä jonkin tapahtumista (Que pasa? - Mitä tapahtuu?), että myös käväisemistä (la paz nunca por aquí nunca pasa - rauhaa ei koskaan näy täälläpäin = rauha ei koskaan käväise täällä).
- lisää
suomennoksia niin lähetä sähköpostia osoitteeseen [email protected]
Tänne en enempää suomennoksia laita. - XD
voin kertoo jos tietäis mikskä maaks se laulaa! XD
- Anzkuti
Joo se laulaa espanjaksi! Ja muille et toi La Camisa Negra tarkottaa kyllä tavallaan että olen mustasukkainen, ei että minulla on musta paita. Meinaan vaan koska isäni äiti on espanjalainen ja itekkin puhun espanjaa.
- Anonyymi
Anzkuti kirjoitti:
Joo se laulaa espanjaksi! Ja muille et toi La Camisa Negra tarkottaa kyllä tavallaan että olen mustasukkainen, ei että minulla on musta paita. Meinaan vaan koska isäni äiti on espanjalainen ja itekkin puhun espanjaa.
Musta paita-fasizyi
- Tässä
A dios le pido:http://lyricstranslate.com
Luojalta niin pyydän
Jotta silmäni heräisivät
Katseesi loisteesta
Ma Luojalta niin pyydän
Jottei äitini kuolisi
Ja jotta isäni muistaisi mut
Luojalta niin pyydän
Jotta jäisit luokseni
Ja jottet enää ikinä jättäisi mua elämääni
Luojalta niin pyydän
Jottei sieluni kävisi lepoon
Sua rakastaessa kyse on taivaastain
Luojalta niin pyydän
Päivinä, joita mulla onkaan
Ja öinä, joita ei tulekaan
Ma Luojalta niin pyydän
Minun lapsenlapsilleni
Sekä sinun lapsenlapsillesi
Ma Luojalta niin pyydän
Jottei kyläni vuodattaisi niin paljon vertani
Ja väkeni nousisi pystyyn
Ma Luojalta niin pyydän
Jottei sieluni kävisi lepoon
Sua rakastaessa kyse on taivaastain
Ma Luojalta niin pyydän
Tovi elämää jäljellä antaa sulle
Ja koko sydämeni ojentaa sulle
Tovi elämää jäljellä antaa sulle
Ja viereesi ainiaaksi mä jään
Tovi elämää jäljellä
Ma Luojalta niin pyydän
Jotta kuolemani johtuisi rakkaudesta
Ja rakastumiseni johtuisi sinusta
Ja jotta äänesi olisi tämä sydän
Kaiket päivät Luojalta niin pyydän
Jotta kuolemani johtuisi rakkaudesta
Ja rakastumiseni johtuisi sinusta
Ja jotta äänesi olisi tämä sydän
Kaiket päivät Luojalta niin pyydän
Luojalta niin pyydän
Tässä oli oikee suomennos- Anonyymi
Hyvä käännös
Ketjusta on poistettu 0 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Miehille kysymys
Onko näin, että jos miestä kiinnostaa tarpeeksi niin hän kyllä ottaa vaikka riskin pakeista ja osoittaa sen kiinnostukse1323837- 851895
Olen tosi outo....
Päättelen palstajuttujen perusteella mitä mieltä minun kaipauksen kohde minusta on. Joskus kuvittelen tänne selkeitä tap151761Haluaisin jo
Myöntää nämä tunteet sinulle face to face. En uskalla vain nolata itseäni enää. Enkä pysty elämäänkin näiden kanssa jos541412Ylen uutiset Haapaveden yt:stä.
Olipas kamalaa luettavaa kaupungin irtisanomisista. Työttömiä lisää 10 tai enempikin( Mieluskylän opettajat). Muuttavat1271301Kotkalainen Demari Riku Pirinen vangittu Saksassa lapsipornosta
https://www.kymensanomat.fi/paikalliset/8081054 Kotkalainen Demari Riku Pirinen vangittu Saksassa lapsipornon hallussapi371279VENÄJÄ muuttanut tänään ydinasetroktiinia
Venäjän presidentti Vladimir Putin hyväksyi tiistaina päivitetyn ydinasedoktriinin, kertoo uutistoimisto Reuters. Sen mu971260- 701156
- 691033
Hommaatko kinkkua jouluksi?
Itse tein pakastimeen n. 3Kg:n murekkeen sienillä ja juustokuorrutuksella. Voihan se olla, että jonkun pienen, valmiin k103999