"Tämä luettelo sisältää kaikkien Akateemisen Karjala-Seuran v. 1934 toimittamaan ja Kustannusosakeyhtiö Otavan v. 1941 useina uusintapainoksina julkaisemaan Itä-Karjalan karttaan (mittakaava 1:1000000) merkittyjen paikkojen nimet, lukuunottamatta Suomen vanhojen rajojen sisäpuolella olevia.
Niinkuin luettelon ensimmäisessä painoksessa on huomautettu, kartan nimien oikeinkirjoitusasu perustuu kansan ääntämykseen, mikäli se on ollut tunnettu. Kukin nimi on muutettu, milloin niin on helposti voitu tehdä, Suomen yleiskielen mukaiseksi, mutta muutettaessa on koetettu kansankielen äänneasu säilyttää mahdollisimman tarkoin."
Leksa, ks. Lieksa
Lieksa (Leksa)
Lieksajärvi
Lieksimojärvi (Lekšmojärvi)
http://www.genealogia.fi/hakem/itakarjala.htm
Tässä vielä alkuperäinen teksti kokonaisuudessaan:
Itä-Karjalan paikannimien luettelo
Akateemisen Karjala-Seuran
toimittaman Itä-Karjalan kartan
aakkosellinen nimienluettelo
ja hakemisto
Tämä luettelo sisältää kaikkien Akateemisen Karjala-Seuran v. 1934 toimittamaan ja Kustannusosakeyhtiö Otavan v. 1941 useina uusintapainoksina julkaisemaan Itä-Karjalan karttaan (mittakaava 1:1000000) merkittyjen paikkojen nimet, lukuunottamatta Suomen vanhojen rajojen sisäpuolella olevia.
Niinkuin luettelon ensimmäisessä painoksessa on huomautettu, kartan nimien oikeinkirjoitusasu perustuu kansan ääntämykseen, mikäli se on ollut tunnettu. Kukin nimi on muutettu, milloin niin on helposti voitu tehdä, Suomen yleiskielen mukaiseksi, mutta muutettaessa on koetettu kansankielen äänneasu säilyttää mahdollisimman tarkoin. Tämän takia nimistö paikoin poikkeaa aikaisemmissa Suomessa julkaistuissa Itä-Karjalan kartoissa käytetystä sekä osittain myös Neuvosto-Karjalan virallisesta nimistöstä; näin esiintyy esim. aikaisempi Kantalahti tässä kartassa asussa Kannanlahti, koska sen kansankielinen asu on Kannanlakši, Kaklalahti (pro aikaisempi Kaulalahti) jne. Milloin nimi ei ole ollut helposti muutettavissa suomen kielen mukaiseksi, on siksi otettu kansan ääntämyksen mukainen asu (esim. Vuohtjärvi, Nolkamajärvi jne.). Jo vakiintuneeksi katsottavat nimet, kuten Säämäjärvi, Porajärvi ym., on tähänkin karttaan otettu semmoisinaan, vaikka niiden kansankielinen asu (Seämärvi, Porarvi) ei ehdottomasti edellytä mainitunlaista suomenkielistä asua.
Nimistön kansankielisen asun määräämiseksi on ollut käytettävissä karjalaisilta saatujen suullisten tietojen lisäksi mm. seuraavat painetut lähteet: Elias Lönnrotin matkat (ilmestyi Helsingissä 1902), Suomen kansan vanhat runot, I (1-4) ja II osa (H:ki 1908-1927), I. K. Inha: Kalevalan laulumailta (2. painos, H:ki 1921), Th. Homén ym.: Itä-Karjala ja Kuollan Lappi (karttoineen; H:ki 1918), A. V. Ervasti: Muistelmia matkalta Venäjän Karjalassa (2. p., H:ki 1918) ja Väkiluvun seikoista Venäjän Karjalassa (H:ki 1889), Iivo Härkönen: Itäinen vartio (H:ki 1920), Suomen suku II osa (H:ki 1928) sekä Neuvosto-Karjalan tilastohallinnon julkaisu "Karjalan A.S.N.T:n asuttujen paikkojen luettelo" (vuoden 1926 väenlaskun ainehiston mukaan; Petroskoi 1928).
Kartassa samoinkin tämän luettelon aikaisemmissa painoksissa on venäläisten suhuäänteiden vastineina käytetty seuraavia kirjainmerkkejä: ш = š, җ = ž, ч = tš ja щ = štš. Venäjän ы on korvattu y:llä.
Luettelon uusin painos on pääasiallisesti samanlainen kuin sen edelliset painokset. Vähäisiä korjauksia on kuitenkin tehty. Ensinnäkin on jätetty kokonaan pois edellisessä painoksissa oleva toinen nimisarake, johon on ollut merkittynä nimien tarkka murreasu. Toiseksi on luetteloon lisätty eräitä uusia suomenkielisiä, jotka on sijoitettu asianomaisille kohdille aakkosluetteloon. Jokaisen samaa paikkaa tarkoittavan nimen perään on lisätty viittaus toisiin nimimuotoihin; esim. Petroskoi, ks. Äänislinna - Äänislinna (Petroskoi). Jotta luettelosta selviäisi, mikä eri nimimuodoista on tarkoitettu käytäntöön otettavaksi, on kaikki hylättäviksi aiotut nimimuodot painettu kursiivilla, esiintyvätpä ne sitten kartassa tai ei.
Luettelossa on lyhennyksillä, joiden selitykset alempana, osoitettu nimen laatu (kylä, järvi, joki tms.). Oikeanpuoleisella laitapalstalla on kartan asteverkoston ruutuun viittaavalla lyhennyksellä määrätty nimen likimääräinen paikka kartalla. -Ne nimet, jotka on merkitty tähtösellä (*), eivät sisälly karttaan, vaan niiden paikalla on kartassa numero, joka viittaa B-hakemistoon [Huom! B-hakemistoa ei julkaista Internetissä.]. Numeroilla on korvattu ainoastaan pienimpien kylien nimet; täten on karttaan saatu sijoitetuksi alueen tiheimmin asuttuihin seutuihin (ruutuihin F5 - F8 ja G5 - G7) kyliä huomattavasti enemmän kuin mihinkään aikaisempaan samaan mittakaavaan piirrettyyn Itä-Karjalan karttaan. Numeroiden avulla löytää paikannimen hakemistosta helposti, koska nimet, jotka A-hakemistossa ovat aakkosjärjestyksessä, ovat B-hakemistossa ruuduittain numerojärjestyksessä.
Paikannimen (asutuksen tms.) laatu on luettelossa osoitettu seuraavilla lyhennyksillä:
as = rautatieasema l = Lahti
J = järvi lst = luostari
j = joki n = niemi
k = kylä tms. asutus pkk = piirin keskuskylä, s.o.
kk = keskus- tai kirkonkylä hallinnollinen keskus
kp = kauppala, taajaväkinen s = saari
yhdyskunta slm = salmi
kpk = kaupunki
Helsingissä maaliskuussa 1942.
AKATEEMINEN KARJALA-SEURA.
Lieksa-nimen alkuperä
20
943
Vastaukset
- King
Huh huh ketä kiinnostaa?????
- simofani
Hienoa, että tällä palstalla on vielä oikeita tietäjiä! Katsoin tuossa juuri nuo sanamuunnokset läpi ja vaikuttaa ihan loogiselta kielen evoluutiolta:
Lekšmojärvi --> Lieksimojärvi
Lieksimojärvi --> Lieksajärvi
Lekšmo --> Leksa
Leksa --> Lieksa- Hyvä simo
Päätit sitten odottaa kolme varttia ja vasta sitten kehua itseäsi.
Et kai esiinny tuolla Soneran sivuilla nimellä Solikka? Uutta tietoo. Tämä ei tosin vielä vastaa kysymykseen mitä nimi tarkoittaa. Siis mitä on joskus tarkoittanut sana Leksmo.
Selityksissä täytyy olla sikälikin varovainen, että vanhoista nimistä on aina erilaisia kirjoitustapoja. Ei ole varmuutta, että muoto Leksmo on se alkuperäisin. Kyseinen nimi esiintyy ilmeisestikin Karjalassa eli Venäjän kielen vaikutusalueella joten Venäjän kielen vaikutus voi ilmetä kirjoitusasussa voimakkaana.
Muutos on voinut tapahtua toisinkinpäin. Siis muodosta Lieksa (tai jokin muu) on tullut Karjalaan muoto Leksmo. En tahdo tyrmätä tällä mitään selitystä mutta kaikki on aina mahdollista. En väitä suinkaan omiakaan ajatuksiani ainoiksi oikeiksi, ei sinnepäinkään.
Leksmo on voinut myös olla samanaikainen Karjalan tai Saamenkielinen rinnakkaismuoto läntisemmälle sanalle Lieksa.
Mutta mitä kyseinen sana on tarkoittanut???- jouvut hourulaan
tanhio_takatalvi kirjoitti:
Uutta tietoo. Tämä ei tosin vielä vastaa kysymykseen mitä nimi tarkoittaa. Siis mitä on joskus tarkoittanut sana Leksmo.
Selityksissä täytyy olla sikälikin varovainen, että vanhoista nimistä on aina erilaisia kirjoitustapoja. Ei ole varmuutta, että muoto Leksmo on se alkuperäisin. Kyseinen nimi esiintyy ilmeisestikin Karjalassa eli Venäjän kielen vaikutusalueella joten Venäjän kielen vaikutus voi ilmetä kirjoitusasussa voimakkaana.
Muutos on voinut tapahtua toisinkinpäin. Siis muodosta Lieksa (tai jokin muu) on tullut Karjalaan muoto Leksmo. En tahdo tyrmätä tällä mitään selitystä mutta kaikki on aina mahdollista. En väitä suinkaan omiakaan ajatuksiani ainoiksi oikeiksi, ei sinnepäinkään.
Leksmo on voinut myös olla samanaikainen Karjalan tai Saamenkielinen rinnakkaismuoto läntisemmälle sanalle Lieksa.
Mutta mitä kyseinen sana on tarkoittanut???ka, leksa on se kirvesmies joka rakensi talon lieksajoen vartteen ;-)
- Anonyymi
tanhio_takatalvi kirjoitti:
Uutta tietoo. Tämä ei tosin vielä vastaa kysymykseen mitä nimi tarkoittaa. Siis mitä on joskus tarkoittanut sana Leksmo.
Selityksissä täytyy olla sikälikin varovainen, että vanhoista nimistä on aina erilaisia kirjoitustapoja. Ei ole varmuutta, että muoto Leksmo on se alkuperäisin. Kyseinen nimi esiintyy ilmeisestikin Karjalassa eli Venäjän kielen vaikutusalueella joten Venäjän kielen vaikutus voi ilmetä kirjoitusasussa voimakkaana.
Muutos on voinut tapahtua toisinkinpäin. Siis muodosta Lieksa (tai jokin muu) on tullut Karjalaan muoto Leksmo. En tahdo tyrmätä tällä mitään selitystä mutta kaikki on aina mahdollista. En väitä suinkaan omiakaan ajatuksiani ainoiksi oikeiksi, ei sinnepäinkään.
Leksmo on voinut myös olla samanaikainen Karjalan tai Saamenkielinen rinnakkaismuoto läntisemmälle sanalle Lieksa.
Mutta mitä kyseinen sana on tarkoittanut???leksmo järvi on arkangelin aluetta lähellä Kargopolia -ei kovin iso mutta syvä muist 100-200 m ,hyvä muikkujärvi-alue on vepsänkielistä aluetta jossa suomalaisillekin tuttuja paikannimiä -maanselgävaara jne-Olen pari kertaa levähtänyt järven rannalla matkalla Kargopoliin (Kargonpelto vepsäksi-Suom karhunpelto) Lisäksi olen käynyt Latshajärvellä joka vuorostaa suuri mutta hyvin matala ,suurin osa 1-2m
- häär err viilari
Liexa oli ruottalkaisten nimitys lieksallle
- TyöTyöTyö
Kohtapa tuollaisten miettimiseen ei ole tarvetta kun kylä kuihtuu pois. se hyvä se.
- Anonyymi
Milloinkahan on jäljellä vain yksi asukki tässä "kylässä", hän asuu Kelan pönkittämänä Heikkiläntiellä?
Ei ole yhtään kauppaa, ei terkkaria, ei taksia, ei mitään.
Lieksaa ei ole olemassakaan, se oli vain paha uni, yli kymmenentuhatta asukasta maahanmuutti Somaliaan
leveämmän leivän ääreen.
- kirjoista.lainattua
Sana Lieksa esiintyy jo kaikkein vanhimmissa saatavilla olevissa asiakirjoissa: Leksa vuonna 1500, Lexa by vuonna 1590 ja Leexa By vuonna 1631. Nimi on peräisin saamen kielen sanasta leakša, joka tarkoittaa soista laaksoa tunturien välissä.
Pielisen Karjalassa on useita saamelaisperäisiä paikannimiä. Maailmalla on myös muita Lieksa -nimisiä paikkakuntia, joista lähin on Venäjällä Leksa, joka esiintyy eräissä suomenkielisissä kartoissa kirjoitettuna myös muodossa Lieksa. Venäjän Lieksa on kylä Karjalan tasavallan Karhumäen piirin Tsolmuisen kunnassa. Seuraavat Lieksat sijaitsevat Pohjois-Norjassa. Soisia laaksoja on siis muuallakin.- ihan.tsolmussa
Löytyisikö noita Tsolmuisen ja Norjan Lieksoja jollain karttahaulla. GoogleMapsilla en kai osannut hakea.
- kirjoista.lainattua
ihan.tsolmussa kirjoitti:
Löytyisikö noita Tsolmuisen ja Norjan Lieksoja jollain karttahaulla. GoogleMapsilla en kai osannut hakea.
Lainasin tiedon kirjallisuudesta, mutta pitääpä yrittää löytää paikka venäjänkielisellä sanalla.
- Anonyymi
ihan.tsolmussa kirjoitti:
Löytyisikö noita Tsolmuisen ja Norjan Lieksoja jollain karttahaulla. GoogleMapsilla en kai osannut hakea.
Karjalan tasavallan Lieksa eli Leksa: https://fi.wikipedia.org/wiki/Leksa
Muualta ei Lieksa-nimisiä kohteita löytynyt.
- Anonyymi
Uppaan
- Anonyymi
Paljon paskaa eikä vastaa alkuperäiseen kysymykseen
- Anonyymi
Lieska sai alkujaan nimensä Somaliasta, jossa Lieska sana tarkoittaa ilmaista elämää.
- Anonyymi
Sitä ollaan myös käytetty sisäsiitoksen terminä
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Sitä ollaan myös käytetty sisäsiitoksen terminä
Tämä on totta. Lieska sana on latinaksi sisäsiittoisuus/serkkurakastelu.
- Anonyymi
Anonyymi kirjoitti:
Tämä on totta. Lieska sana on latinaksi sisäsiittoisuus/serkkurakastelu.
Lähi-Idässa ja Pohjois-Afrikassa Lieska sanaa käytetään kuvaamaan koneinsinööriä.
- Anonyymi
Onko tästä kellä todellista tietoa?
Ketjusta on poistettu 1 sääntöjenvastaista viestiä.
Luetuimmat keskustelut
Ensitreffit Jenni laukoo viinilasin ääressä suorat sanat Jyrkin aikeista: "Mä sanoin, että älä"
Voi ei… Mitä luulet: kestääkö Jennin ja Jyrkin avioliitto vai päättyykö eroon? Lue lisää: https://www.suomi24.fi/viihde192420- 1482214
Ymmärrän paremmin kuin koskaan
Roikut kädessäni ja vedät puoleesi. Näen kuitenkin tämän kaiken lävitse ja kaikkien takia minun on tehtävä tämä. Päästän292112Hullu liikenteessä?
Mikä hullu pyörii kylillä jos jahti päällä? Näitä tosin kyllä riittää tällä kylällä.522099Niina Lahtinen uudessa elämäntilanteessa - Kotiolot ovat muuttuneet merkittävästi: "Nyt on...!"
Niina, tanssejasi on riemukasta seurata, iso kiitos! Lue Niinan haastattelu: https://www.suomi24.fi/viihde/niina-lahti191655Kun Venäjä on tasannut tilit Ukrainan kanssa, onko Suomi seuraava?
Mitä mieltä olette, onko Suomi seuraava, jonka kanssa Venäjä tasaa tilit? Ja voisiko sitä mitenkään estää? Esimerkiks3841560Ano Turtiainen saa syytteet kansankiihoituksesta
Syytteitä on kolme ja niissä on kyse kirjoituksista, jotka hän on kansanedustaja-aikanaan julkaissut Twitter-tilillään961506- 2721371
Varokaa! Lunta voi sataa kohta!
Vakava säävaroitus Lumisadevaroitus Satakunta, Uusimaa, Etelä-Karjala, Keski-Suomi, Etelä-Savo, Etelä-Pohjanmaa, Pohjanm121356- 1301346